Гражданство в международном праве - Международное публичное право - Скачать бесплатно
предписано законодательством
этого государства-участника, считаются выполнившими свою воинскую
обязанность в отношении любого другого государства-участника или
государств-участников, гражданами которых они также являются;
d) лица, которые до вступления в силу настоящей Конвенции для
государств-участников, гражданами которых они являются, выполнили
свою воинскую обязанность в одном из этих государств-участников в
соответствии с законодательством этого государства-участника,
считаются выполнившими такую обязанность в отношении любого
другого государства-участника или государств-участников,
гражданами которых они также являются;
e) лица, которые в соответствии с подпунктом "a" прошли
действительную военную службу в одном из государств-участников,
гражданами которого они являются, и впоследствии переехали на
постоянное жительство в другое государство-участника, гражданами
которого они являются, подлежат прохождению военной службы только
в качестве военнослужащих запаса в этом последнем
государстве-участнике;
f) применение настоящей статьи никоим образом не затрагивает
гражданство соответствующих лиц;
g) в случае объявления мобилизации в любом из
государств-участников это государство-участник освобождается от
обязательств, вытекающих из настоящей статьи.
Статья 22
Освобождение от воинской обязанности или
альтернативной гражданской службы
За исключением случаев, когда специальное соглашение,
которое заключено или может быть заключено между
государствами-участниками, предусматривает иное, к лицам, имеющим
гражданство двух или более государств-участников, применяются
также следующие положения:
a) подпункт "c" пункта 3 статьи 21 настоящей Конвенции
применяется к лицам, которые освобождены от воинской обязанности
или прошли альтернативную гражданскую службу;
b) лица, являющиеся гражданами государства-участника, в
котором не предусмотрена обязательная военная служба, считаются
выполнившими свою воинскую обязанность, если они постоянно
проживают на территории этого государства-участника. Тем не менее
они считаются не выполнившими своей воинской обязанности в
отношении государства-участника или государств-участников,
гражданами которых они также являются и в которых военная служба
является обязательной, если только их постоянное проживание в
первом государстве-участнике не продолжается до определенного
возраста, о котором каждое заинтересованное государство-участник
сообщает при подписании или сдаче на хранение своих
ратификационных грамот или документов о принятии или
присоединении;
c) лица, являющиеся гражданами государства-участника, в
котором не предусмотрена обязательная военная служба, также
считаются выполнившими свою воинскую обязанность, если они прошли
военную службу в качестве добровольцев в течение полного
действительного срока, как минимум равного сроку действительной
военной службы в государстве-участнике, гражданами которого они
также являются, независимо от места их постоянного проживания.
Глава VIII. Сотрудничество между государствами-участниками
Статья 23
Сотрудничество между государствами-участниками
1. В целях содействия сотрудничеству между
государствами-участниками их компетентные органы:
a) предоставляют Генеральному секретарю Совета Европы
информацию о своем внутреннем законодательстве, касающемся
гражданства, включая информацию о случаях безгражданства и
множественного гражданства, а также об изменениях в области
применения Конвенции;
b) предоставляют друг другу по запросу информацию о своем
внутреннем законодательстве, касающемся гражданства, и об
изменениях в области применения Конвенции.
2. Государства-участники сотрудничают друг с другом и с
другими государствами-членами Совета Европы в рамках надлежащего
межправительственного органа Совета Европы в целях решения всех
относящихся к делу проблем и поощрения прогрессивного развития
правовых принципов и практики, касающихся гражданства и смежных
вопросов.
Статья 24
Обмен информацией
Каждое государство-участник может в любое время заявить, что
оно будет сообщать любому другому государству-участнику,
сделавшему такое же заявление, о случаях добровольного
приобретения его гражданства гражданами этого другого
государства-участника с соблюдением применимых законов, касающихся
защиты данных. Такое заявление может содержать условия, на которых
государство-участник будет предоставлять такую информацию. Это
заявление может быть отозвано в любое время.
Глава IX. Применение Конвенции
Статья 25
Заявления, касающиеся применения Конвенции
1. Каждое государство может во время подписания или при
сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о
принятии, одобрении или присоединении заявить, что оно исключит
главу VII из сферы применения Конвенции.
2. Положения главы VII применяются только в отношениях между
государствами-участниками, для которых она имеет силу.
3. Каждое государство-участник может в любой последующий
момент уведомить Генерального секретаря Совета Европы о том, что
оно будет применять положения главы VII, исключенные во время
подписания или в его ратификационной грамоте или документе о
принятии, одобрении или присоединении. Это уведомление вступает в
силу с момента его получения.
Статья 26
Последствия применения настоящей Конвенции
1. Положения настоящей Конвенции не затрагивают положения
внутреннего законодательства и обязательных международных
документов, которые уже действуют или могут вступить в силу и в
соответствии с которыми отдельным лицам предоставлены или были бы
предоставлены более широкие права в области гражданства.
2. Настоящая Конвенция не препятствует применению:
a) Конвенции 1963 года о сокращении случаев множественного
гражданства и об исполнении воинской обязанности в случаях
множественного гражданства ( 994_302 ) и Протоколов ( 994_303,
994_304, 994_037 ) к ней;
b) других обязательных международных документов, если такие
документы не противоречат настоящей Конвенции,
в отношениях между государствами-участниками, связанными
этими документами.
Глава X. Заключительные положения
Статья 27
Подписание и вступление в силу
1. Настоящая Конвенция открыта для подписания
государствами-членами Совета Европы и государствами, не
являющимися его членами, но участвовавшими в ее разработке. Такие
государства могут выразить свое согласие быть связанными
положениями Конвенции путем:
a) подписания без каких-либо оговорок в отношении
ратификации, принятия или одобрения; или
b) подписания с условием ратификации, принятия или одобрения,
за которым следует ратификация, принятие или одобрение.
Ратификационные грамоты или документы о принятии или
одобрении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета
Европы.
2. Настоящая Конвенция вступает в силу для всех государств,
выразивших свое согласие быть связанными ее положениями, в первый
день месяца, следующего за истекшим трехмесячным периодом считая с
даты, когда три государства-члена Совета Европы выразили свое
согласие быть связанными положениями настоящей Конвенции в
соответствии с положениями предыдущего пункта.
3. Для любого государства, которое впоследствии выражает
свое согласие быть связанным положениями настоящей Конвенции, она
вступает в силу в первый день месяца, следующего за истекшим
трехмесячным периодом считая с даты подписания или сдачи на
хранение его ратификационной грамоты или документа о принятии или
одобрении.
Статья 28
Присоединение
1. После вступления в силу настоящей Конвенции Комитет
министров Совета Европы может предложить любому государству, не
являющемуся членом Совета Европы и не участвовавшему в ее
разработке, присоединиться к настоящей Конвенции.
2. Для любого присоединившегося государства настоящая
Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего за
истекшим трехмесячным периодом считая с даты сдачи документа о
присоединении на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
Статья 29
Оговорки
1. В отношении ни одного из положений, содержащихся в главах
I, II и VI настоящей Конвенции, не может делаться никаких
оговорок. Любое государство может во время подписания или при
сдаче своей ратификационной грамоты или документа о принятии,
одобрении или присоединении сделать одну или несколько оговорок в
отношении других положений Конвенции, если только они не
противоречат предмету и цели настоящей Конвенции.
2. Любое государство, которое делает одну или несколько
оговорок, уведомляет Генерального секретаря Совета Европы о
соответствующих положениях своего внутреннего законодательства или
сообщает ему любую другую относящуюся к делу информацию.
3. Государство, сделавшее одну или несколько оговорок в
соответствии с пунктом 1, рассматривает вопрос об их снятии
полностью или частично, как только это позволят обстоятельства.
Такое снятие осуществляется путем направления уведомления на имя
Генерального секретаря Совета Европы и вступает в силу с момента
его получения.
4. Любое государство, которое распространяет действие
настоящей Конвенции на территорию, указанную в заявлении,
упомянутом в пункте 2 статьи 30, может в отношении соответствующей
территории сделать одну или несколько оговорок согласно положениям
предыдущих пунктов.
5. Государство-участник, сделавшее оговорки в отношении
любого из положений главы VII Конвенции, не может требовать
применения указанного положения от другого государства-участника,
если только оно само не приняло это положение.
Статья 30
Территориальное применение
1. Любое государство может во время подписания или при сдаче
на хранение своей ратификационной грамоты или документа о
принятии, одобрении или присоединении указать территорию или
территории, на которые распространяется действие настоящей
Конвенции.
2. Любое государство может в любой последующий момент путем
направления заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы
распространить действие настоящей Конвенции на любую другую
территорию, указанную в заявлении, за международные отношения
которой оно несет ответственность или от имени которой оно
уполномочено брать обязательства. Для такой территории Конвенция
вступает в силу в первый день месяца, следующего за истекшим
трехмесячным периодом считая с даты получения такого заявления
Генеральным секретарем.
3. Любое заявление, сделанное в соответствии с двумя
предыдущими пунктами, может в отношении любой территории,
указанной в таком заявлении, быть отозвано путем направления
уведомления на имя Генерального секретаря. Отзыв вступает в силу в
первый день месяца, следующего за истекшим трехмесячным периодом
считая с даты получения такого уведомления Генеральным секретарем.
Статья 31
Денонсация
1. Любое государство-участник может в любое время
денонсировать Конвенцию полностью или только главу VII путем
направления уведомления на имя Генерального секретаря Совета
Европы.
2. Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца,
следующего за истекшим трехмесячным периодом считая с даты
получения уведомления Генеральным секретарем.
Статья 32
Уведомления, направляемые Генеральным секретарем
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет
государства-члены Совета Европы, любую подписавшую Сторону, любого
участника и любое другое государство, которое присоединилось к
настоящей Конвенции:
a) о любом подписании;
b) о сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или
любого документа о принятии, одобрении или присоединении;
c) о любой дате вступления настоящей Конвенции в силу в
соответствии со статьями 27 или 28 настоящей Конвенции;
d) о любой оговорке и снятии оговорок, сделанных в
соответствии с положениями статьи 29 настоящей Конвенции;
e) о любом уведомлении или заявлении, сделанном в
соответствии с положениями статей 23, 24, 25, 27, 28, 29, 30 и 31
настоящей Конвенции;
f) о любом ином акте, уведомлении или сообщении, относящемся
к настоящей Конвенции.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на
то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Страсбурге, седьмого дня ноября месяца 1997 года
на английском и французском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу, в единственном экземпляре, который будет
храниться в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Совета
Европы направит заверенные копии каждому государству-члену Совета
Европы, государствам, не являющимся его членами, но участвовавшим
в разработке настоящей Конвенции, и любому другому государству,
которому предложено присоединиться к настоящей Конвенции.
(Подписи)
Пояснительный доклад
к Европейской Конвенции о гражданстве
I. Введение
a. Историческая справка
1. Совет Европы рассматривает вопросы, касающиеся
гражданства, на протяжении более чем 30 лет. В 1963 году была
открыта для подписания Конвенция о сокращении случаев
множественного гражданства и об исполнении воинской обязанности в
случаях множественного гражданства ( 994_302 ) (ETS N 43,
именуемая далее "Конвенция 1963 года"). Однако позднее все чаще
признавалось, что многочисленные проблемы, касающиеся гражданства,
в частности множественного гражданства, рассмотрены в этой
Конвенции недостаточно глубоко. Некоторым из этих проблем были
посвящены протоколы ( 994_303, 994_304 ) , открытые для подписания
в 1977 году. В 1993 году был открыт для подписания Второй протокол
о поправках к Конвенции ( 994_037 ) (ETS N 149).
2. В 1977 году Комитет министров принял две Резолюции: одну о
гражданстве супругов с разным гражданством, а другую - о
гражданстве детей, рожденных в браке (соответственно Резолюции
(77)12 и 13). В первой Резолюции предлагалось, чтобы правительства
государств-членов предприняли шаги, с тем чтобы супруги-иностранцы
их граждан могли получать их гражданство на более льготных
условиях, чем те, которые обычно действуют для других иностранцев,
а также устранить различия между мужьями-иностранцами и
женами-иностранками в том, что касается приобретения гражданства.
Во второй Резолюции предлагалось, чтобы правительства
предоставляли или облегчали приобретение их гражданства детьми,
рожденными в браке, если один из родителей является их
гражданином.
3. Парламентская ассамблея также приняла целый ряд
рекомендаций, касающихся гражданства, призвав государства-члены
содействовать, в частности, приобретению гражданства беженцами в
своих странах. В 1988 году она приняла Рекомендацию 1081 (1988) по
проблемам гражданства в смешанных браках. В рекомендации Ассамблея
отметила, что желательно, чтобы каждый из супругов смешанного
брака имел право приобрести гражданство другого супруга без утраты
гражданства происхождения; кроме того, дети, рожденные в смешанных
браках, также должны иметь право приобрести и сохранить
гражданство обоих родителей.
4. В декабре 1992 года Комитет экспертов по множественному
гражданству (КЭМГ), впоследствии переименованный в Комитет
экспертов по гражданству (КЭГ), предложил провести исследование
возможности подготовки новой, всеобъемлющей конвенции, которая
решала бы на современном уровне вопросы, касающиеся гражданства,
приемлемым для всех европейских государств образом. На основе
этого исследования в ноябре 1993 года КЭГ приступил к подготовке
проекта текста. В целях подготовки проекта конвенции рабочая
группа КЭГ собиралась в период с марта 1994 года по ноябрь 1996
года девять раз, а КЭГ в период с ноября 1993 года по июль 1996
года - пять раз. С февраля 1995 года пересмотренные КЭГ варианты
проекта текста Европейской конвенции о гражданстве публиковались,
с тем чтобы ознакомить с ним всех заинтересованных лиц и дать им
возможность высказать свои замечания.
5. В результате проделанной работы и консультаций,
проведенных с Парламентской ассамблеей, Руководящим комитетом по
правам человека (РКПЧ), Европейским комитетом по миграции (ЕКМ),
Специальным комитетом юрисконсультов по международному публичному
праву (СКЮМПП) и Комитетом экспертов по семейному праву (КЭСП), 29
ноября 1996 года Европейский комитет по правовому сотрудничеству
(ЕКПС) подготовил окончательный текст проекта Конвенции, который
был принят Комитетом министров 14 мая 1997 года, Конвенция была
открыта для подписания 7 ноября 1997 года.
b. Конвенция 1963 года и последующие изменения в Европе
6. В основу главы I Конвенции 1963 года ( 994_302 ) положена
идея, которая в то время пользовалась широким признанием во многих
западноевропейских странах, а именно идея о том, что множественное
гражданство является нежелательным и что его следует в
максимальной степени избегать. Статья 1 этой Конвенции
предусматривает, в частности, что граждане, добровольно
приобретшие другое гражданство, утрачивают свое прежнее
гражданство и, в случае отсутствия соответствующей оговорки,
лишаются права на его сохранение.
7. Тем не менее в Конвенции 1963 года ( 994_302 ) признается,
что множественное гражданство возникает, в частности, тогда, когда
гражданство другого государства-участника приобретается
автоматически или когда государство, которое не является
участником главы I Конвенции, допускает множественное гражданство
в иных случаях. Поэтому в главу II, которая может быть принята
государством-участником, даже если оно не приняло главу I,
включены положения о выполнении воинской обязанности в случаях
множественного гражданства, с тем чтобы освободить лиц с
множественным гражданством от выполнения своей воинской
обязанности более чем в одном государстве-участнике.
8. Ввиду целого ряда изменений, произошедших в Европе с 1963
года, которые перечисляются ниже, Совет Европы принял решение
пересмотреть жесткие рамки применения принципа избежания
множественного гражданства: миграция рабочей силы между
европейскими государствами, ведущая к значительному увеличению
численности эмигрантов, необходимость интеграции лиц, постоянно
проживающих в стране, растущее число браков между лицами, имеющими
разное гражданство, и свобода передвижения между
государствами-членами Европейского союза. Кроме того, принцип
равноправия полов означал, что супругам, имеющим разное
гражданство, следует позволить приобретать гражданство своего
супруга на одинаковых условиях и что оба супруга должны иметь
возможность передавать свое гражданство своим детям. Поэтому
Второй протокол о поправках к Конвенции 1963 года ( 994_037 )
допускает множественное гражданство в следующих трех
дополнительных случаях: мигранты второго поколения, лица,
состоящие в смешанном браке, и их дети.
9. Решение вопроса о том, чтобы позволить лицам, которые
добровольно приобрели другое гражданство, сохранить свое прежнее
гражданство, будет зависеть от конкретной ситуации в том или ином
государстве. Одни государства, особенно когда значительное число
лиц желает приобрести или приобрело их гражданство, могут считать,
что сохранение другого гражданства затруднило бы полную интеграцию
таких лиц. Другие же государства могут считать более
предпочтительным оказывать содействие приобретению их гражданства
путем предоставления лицам возможности сохранить свое гражданство
происхождения и, тем самым, ускорить их интеграцию в принимающем
государстве (например, дать возможность таким лицам сохранить
гражданство других членов семьи или содействовать их возвращению в
свою страну происхождения, если они того желают).
10. Как следствие, государствам должна быть предоставлена
возможность самим учитывать свои собственные особые обстоятельства
при определении рамок, в которых они допускают существование
множественного гражданства (см. преамбулу к настоящей Конвенции).
c. Необходимость всеобъемлющей Конвенции о гражданстве
11. С момента заключения в 1930 году Гаагской конвенции по
некоторым вопросам, касающимся коллизии законов о гражданстве
( 995_218 ), число международных документов, содержащих положения
о гражданстве, значительно возросло. Отсюда и необходимость свести
в единый текст новые идеи, которые возникли в результате изменений
во внутреннем законодательстве и в международном праве. Статья 14
настоящей Конвенции, таким образом, допускает множественное
гражданство для состоящих в браке лиц, имеющих разное гражданство,
и их детей. Кроме того, ряд положений, включенных в Конвенцию,
имеют целью содействовать прогрессивному развитию международного
права в области гражданства, например глава VI о правопреемстве
государств и гражданстве.
12. Если Конвенция 1963 года ( 994_302 ) касалась лишь
множественного гражданства, то настоящая Конвенция, за исключением
вопросов, связанных с коллизией правовых норм, касается всех
основных аспектов гражданства: принципов, приобретения,
сохранения, утраты, восстановления, процессуальных прав,
множественного гражданства, гражданства в контексте правопреемства
государств, воинской обязанности и сотрудничества между
государствами-участниками. Это отражено и в самом названии
"Европейская конвенция о гражданстве". Эта Конвенция не изменяет
Конвенцию 1963 года и не противоречит ей. Как следствие, обе
конвенции могут существовать одновременно. Ввиду важности этого
вопроса в статье 26 новой Конвенции ясно подтверждается эта
совместимость (см. также комментарий к статье 26).
13. Важнейшей областью, которую оказалось невозможным
включить в Конвенцию, является коллизия правовых норм, касающихся
множественного гражданства. Однако все большее число стран вместо
понятия "гражданства" используют в качестве связующего элемента в
международном частном праве понятие "постоянного проживания" (см.
также Резолюцию (72) 1 о стандартизации правовых концепций
"домициля" и "проживания"). Это позволяет устранить целый ряд
проблем, которые могут возникнуть в отношении лиц, имеющих
множественное гражданство. В этой связи следует подчеркнуть, что
понятие "постоянного проживания", используемое в Конвенции,
применяется, как правило, к лицам, которые обычно и действительно
проживают в определенном месте.
14. Проблемы, возникшие в результате демократических
изменений, происходящих в Центральной и Восточной Европе в период
с 1989 года в еще большей степени подчеркивают необходимость
принятия новой Конвенции о гражданстве. Практически всем этим
новым демократическим государствам пришлось разрабатывать новые
законы о гражданстве и иностранцах. Всеобъемлющая Конвенция Совета
Европы служит важным стандартом в этой области. Это особенно верно
в случае, когда происходит распад государства. Поэтому в настоящей
Конвенции рассматриваются такие важные вопросы, как избежание
безгражданства и права лиц, постоянно проживающих на
соответствующих территориях.
15. Настоящая Конвенция, и в частности ее статьи 4 - 6, 10 -
13 и 18 - 20, касающиеся приобретения гражданства
|