Лучшие автора конкурса
1. saleon@bk.ru (231)
4. patr1cia@i.ua (45)
Вселенная:
Результат
Архив

Главная / Русские Рефераты / Иностранные языки / Лексические особенности французского языка в Канаде


Лексические особенности французского языка в Канаде - Иностранные языки - Скачать бесплатно


890     |650         |
|и Лабрадор  |        |          |           |           |            |
|Остров      |133 385 |117 240   |95         |15 990     |55          |
|Принца      |        |          |           |           |            |
|Эдуарда     |        |          |           |           |            |
|Новая       |897 570 |805 545   |790        |90 265     |965         |
|Шотландия   |        |          |           |           |            |
|Нью-Брансуик|719 715 |406 995   |66 415     |245 870    |435         |
|Квебек      |7 125 57|327 045   |3 831 350  |2 907 700  |59 485      |
|            |5       |          |           |           |            |
|Онтарио     |11 285 5|9 690 745 |42 305     |1 319 715  |232 780     |
|            |45      |          |           |           |            |
|Манитоба    |1 103 70|990 280   |1 250      |102 840    |9 325       |
|            |0       |          |           |           |            |
|Саскачеван  |963 150 |910 645   |360        |49 000     |3 150       |
|Альберта    |2 941 15|2 704 895 |1 895      |202 905    |31 455      |
|            |0       |          |           |           |            |
|Британская  |3 868 87|3 493 680 |1 815      |269 365    |104 020     |
|Колумбия    |0       |          |           |           |            |
|Юкон        |28 520  |25 505    |45         |2 895      |75          |
|Северо-запад|37 105  |33 550    |40         |3 130      |385         |
|ные         |        |          |           |           |            |
|территории  |        |          |           |           |            |
|Нунавут     |26 670  |22 125    |25         |1 010      |3 505       |
|Источник : Statistique Canada, Recensement de la population.             |
|Последнее обновление 21 января 2003 года                                 |


 http://www.statcan.ca/francais/Pgdb/popula_f.htm#car



                          Родной язык – французский

|Langue maternelle |
|(fran(ais)        |
|[pi|0 - 2,49 %   |
|c] |             |
|[pi|2,5 - 4,9 %  |
|c] |             |
|[pi|5 - 19,9 %   |
|c] |             |
|[pi|20 - 59,9 %  |
|c] |             |
|[pi|60 - 89,9 %  |
|c] |             |
|[pi|90 - 100 %   |
|c] |             |
|Frontiиres et     |
|limites           |
|[pi|Frontiиre    |
|c] |international|
|   |e            |
|[pi|Limites      |
|c] |provinciales |
|   |et           |
|   |territoriales|
|[pi|Ligne de     |
|c] |sйparation,  |
|   |Canada /     |
|   |Kalaallit    |
|   |Nunaat       |
|[pi|ZEE (200     |
|c] |milles)      |


[pic]

www.atlas.gc.ca/site/francais/index

                          Родной язык - английский

|Langue maternelle |
|(anglais)         |
|[pic|0 - 2,49 %   |
|]   |             |
|[pic|2,5 - 4,9 %  |
|]   |             |
|[pic|5 - 19,9 %   |
|]   |             |
|[pic|20 - 59,9 %  |
|]   |             |
|[pic|60 - 89,9 %  |
|]   |             |
|[pic|90 - 100 %   |
|]   |             |
|Frontiиres et     |
|limites           |
|[pic|Frontiиre    |
|]   |international|
|    |e            |
|[pic|Limites      |
|]   |provinciales |
|    |et           |
|    |territoriales|
|[pic|Ligne de     |
|]   |sйparation,  |
|    |Canada /     |
|    |Kalaallit    |
|    |Nunaat       |
|[pic|ZEE (200     |
|]   |milles)      |


[pic]


www.atlas.gc.ca/site/francais/index
                          Знание французского языка

|La connaissance du|
|fran(ais          |
|[pic|0 - 2,49 %  |
|]   |            |
|[pic|2,5 - 4,9 % |
|]   |            |
|[pic|5 - 19,9 %  |
|]   |            |
|[pic|20 - 59,9 % |
|]   |            |
|[pic|60 - 89,9 % |
|]   |            |
|[pic|90 - 100 %  |
|]   |            |
|Frontiиres et     |
|limites           |
|[pic|Frontiиre   |
|]   |internationa|
|    |le          |
|[pic|Limites     |
|]   |provinciales|
|    |et          |
|    |territoriale|
|    |s           |
|[pic|Ligne de    |
|]   |sйparation, |
|    |Canada /    |
|    |Kalaallit   |
|    |Nunaat      |
|[pic|ZEE (200    |
|]   |milles)     |


[pic]

www.atlas.gc.ca/site/francais/index

                          Знание английского языка
|La connaissance de|
|l'anglais         |
|[pic|0 - 14,9 %   |
|]   |             |
|[pic|15 - 29,9 %  |
|]   |             |
|[pic|30 - 64,9 %  |
|]   |             |
|[pic|65 - 84,9 %  |
|]   |             |
|[pic|85 - 95.9 %  |
|]   |             |
|[pic|96 - 100 %   |
|]   |             |
|Frontiиres et     |
|limites           |
|[pic|Frontiиre    |
|]   |international|
|    |e            |
|[pic|Limites      |
|]   |provinciales |
|    |et           |
|    |territoriales|
|[pic|Ligne de     |
|]   |sйparation,  |
|    |Canada /     |
|    |Kalaallit    |
|    |Nunaat       |
|[pic|ZEE (200     |
|]   |milles)      |


[pic]

www.atlas.gc.ca/site/francais/index

                  Территория франко-английского билингвизма

|Bilinguisme       |
|fran(ais-anglais  |
|[pi|0 - 4,9 %    |
|c] |             |
|[pi|5 - 9,9 %    |
|c] |             |
|[pi|10 - 19,9 %  |
|c] |             |
|[pi|20 - 34,9 %  |
|c] |             |
|[pi|35 - 49,9 %  |
|c] |             |
|[pi|50 - 71 %    |
|c] |             |
|Frontiиres et     |
|limites           |
|[pi|Frontiиre    |
|c] |international|
|   |e            |
|[pi|Limites      |
|c] |provinciales |
|   |et           |
|   |territoriales|
|[pi|Ligne de     |
|c] |sйparation,  |
|   |Canada /     |
|   |Kalaallit    |
|   |Nunaat       |
|[pi|ZEE (200     |
|c] |milles)      |


[pic]

www.atlas.gc.ca/site/francais/index



                                  Le rйsumй


       Le fran(ais est rйpandu non seulement en France, mais aussi  au-dйlа
de ses frontiиres. Il est le langage officiel de plusieurs pays  du  monde.
Mais le fran(ais  de  chaque  pays  possиde  ses  particularitйs,  dыes  au
developpement historique, а l`influence des langues des pays limitrophes et
des langues de la population autuchtone.
       Les francophones et les anglophones forment deux groupes  principaux
de la population du Canada. La  plupart  des  francophones  habite  Quйbec,
Nouveau-Brunswick, Ile-du-Prince-Edouard et Ontario.
       Depuis la Constitution de 1867 le fran(ais possиde les mкmes  droits
officiels que l`anglais. A Quйbec les deux  langues  jouissent  des  droits
йgaux. Dans les autres provinces le fran(ais occupe une  place  secondaire.
Un grand nombre de Canadiens connaоt l`anglais. Pour les uns l`anglais  est
la langue maternelle , pour les autres – la langue apprise.  Les  Canadiens
francophones,  qui  habitent  les  villes,  apprennent  l`anglais  et   les
Canadiens anglophones n`ont pas besoin d`apprendre le fran(ais.
       Ce qui est caractйristique pour  le  fran(ais  au  Canada  c`est  le
conservatisme et les traits qui ont apparu  en  consйquence  des  relations
avec la langue anglaise.
       Les archaпsmes du fran(ais au Canada sont trиs йtroitement  liйs  au
dialectismes, car les gens qui ne connaissaient  pas  la  norme  littйraire
faisaient la plus grande partie des colons.
       Les archaпsmes des Franco-canadiens sont diffйrents. Ce sont :
      1. Les mots qui ont йtй autrefois les mots de la langue littйraire ;
      2. Les mots des dialectes, surtout des dialectes du Centre et du Nord-
         Ouest de la France, car ces territoires ont donnй la  plupart  des
         colons ;
      3. Les archaпsmes sйmantiques.
       Les nйologismes dans  la  langue  des  Franco-canadiens  sont  aussi
nombreux. Quand les colons fran(ais sont  venus  au  Canada,  ils  se  sont
heurtйs а des nouveaux plantes,  animaux,  phйnomиnes  de  la  nature,  qui
n`existaient pas en France. Cela a amenй а l`apparition du nouveau  lexique
qu`on a empruntй ou on a crйй. Certains mots fran(ais ont йlargi leur sens.
       L`influence des langues  indiennes  se  manifeste  surtout  dans  le
lexique. Elles n`ont pas influй du tout sur la grammaire et la phonйtique :
les colons n`apprenaient pas des langues indiennes. On nommait par des mots
indiens des phйnomиnes qui n`existaient qu`au Canada. Ce sont  des  langues
des Algonkins, des Gourons et des Irokиses qui  ont  donnй  le  plus  grand
nombre d`emprunts. On peut rencontrer  la  plupart  d`indianismes  dans  la
toponymie du Canada (Quйbec, Ontario, Ottawa).
       L`ifluence de la langue anglaise sur le langage fran(ais est йnorme.
Bien que les francophones soient relativement isolйs des  anglophones,  ils
se heurtent tout le temps а l`anglais. A cause du dйveloppement  industriel
un grand nombre de Francocanadiens  a  dйmenagй  dans  des  villes  et  ils
йtaient  obligйs  d`apprendre  l`anglais,  car  la  plupart   d`entreprises
industrieles et commerciales appartenait aux Anglocanadiens.
       Tous les cфtйs de la langues ont  subit  l`influence  de  l`anglais,
mais surtout le lexique :
      1. Il y a des mots qu`on a empruntй pour nommer des  nouveaux  objets
         et phйnomиnes :
       - comme les entreprises d`industrie et de commerce appartenaient aux
         Anglais,  dans  ces   domaines   on   peut   rencontrer   beaucoup
         d`anglicismes (job, stock, antifrise) ;
       - les mots qui signifient les institutions qui ont rapport а la  vie
         politique et sociale du pays (service civil, politicien, bill) ;
       - les mots  liйs  au  dйveloppement  du  technique,  de  l`industrie
         (railroad, factery).
      2. On peut rencontrer aussi le changement du sens des  mots  fran(ais
         sous l`influence des mots anglais  pareils  (departement  dans  le
         sens de ‘rayon’, trouble dans le sens de ‘peine’) ;
      3. Il existe des calques lexico-grammatiques  (tomber  en  amour  (to
         fall in love) ‘tomber amoureux’, ouvrir  la  ligne  (to  open  the
         line) ‘dйcrocher’).
       Dans la partie pratique du travail, on  a  comparй  le  dictionnaire
fran(ais  « Petit  Larousse  illusrtrй »  et   le   dictionnaire   canadien
« Dictionnaire gйnйral de la langue franзaise au Canada » pour rйvйler  les
particularitйs lexiques de la  variйtй canadienne de la  langue  fran(aise.
On a fait la comparaison а la base de la lettre « L ». Au rйsultat de cette
comparaison on a pu diviser tous les mots en quatre groupes :
      1. Les canadismes, c`est а dire des mots et des locutions qui ont йtй
         crййs au Canada et qui n`existent pas en fran(ais de la France  ou
         ils sont empruntйs du fran(ais canadien (1,97%) ;
      2. Les anglicismes – des mots et des locutions empruntйs de l`anglais
         (1,89 %) ;
      3. Les mots qui ont  un  sens  supplйmentaire  en  fran(ais  canadien
         (1,74%) ;
      4.  Les  mots,  dont  la  graphie  et  le  sens  coпncident  dans  le
         dictionnaire fran(ais et le dictionnaire canadien.
       Les  rйsultats   du   recherche   montrent   que   la   langue   des
Francocanadiens s`йloigne de plus en plus de la langue  de  la  France.  On
peut supposer qu`elle continuera de garder ses archaпsmes, que les contacts
avec l`anglais donneront le nouveau lexique, les conditions de la vie,  qui
se  distinguent  beaucoup  des  conditions  en  France,   susciteront   des
nйologismes. Nйanmoins le fran(ais du Canada  c`est  la  langue  fran(aise,
c`est sa variйtй qui s`est formйe au rйsultat du  dйveloppement  historique
et des conditions de la vie.
 

назад |  9 | вперед


Назад
 


Новые поступления

Украинский Зеленый Портал Рефератик создан с целью поуляризации украинской культуры и облегчения поиска учебных материалов для украинских школьников, а также студентов и аспирантов украинских ВУЗов. Все материалы, опубликованные на сайте взяты из открытых источников. Однако, следует помнить, что тексты, опубликованных работ в первую очередь принадлежат их авторам. Используя материалы, размещенные на сайте, пожалуйста, давайте ссылку на название публикации и ее автора.

© il.lusion,2007г.
Карта сайта
  
  
 
МЕТА - Украина. Рейтинг сайтов Союз образовательных сайтов