Лексические особенности французского языка в Канаде - Иностранные языки - Скачать бесплатно
890 |650 |
|и Лабрадор | | | | | |
|Остров |133 385 |117 240 |95 |15 990 |55 |
|Принца | | | | | |
|Эдуарда | | | | | |
|Новая |897 570 |805 545 |790 |90 265 |965 |
|Шотландия | | | | | |
|Нью-Брансуик|719 715 |406 995 |66 415 |245 870 |435 |
|Квебек |7 125 57|327 045 |3 831 350 |2 907 700 |59 485 |
| |5 | | | | |
|Онтарио |11 285 5|9 690 745 |42 305 |1 319 715 |232 780 |
| |45 | | | | |
|Манитоба |1 103 70|990 280 |1 250 |102 840 |9 325 |
| |0 | | | | |
|Саскачеван |963 150 |910 645 |360 |49 000 |3 150 |
|Альберта |2 941 15|2 704 895 |1 895 |202 905 |31 455 |
| |0 | | | | |
|Британская |3 868 87|3 493 680 |1 815 |269 365 |104 020 |
|Колумбия |0 | | | | |
|Юкон |28 520 |25 505 |45 |2 895 |75 |
|Северо-запад|37 105 |33 550 |40 |3 130 |385 |
|ные | | | | | |
|территории | | | | | |
|Нунавут |26 670 |22 125 |25 |1 010 |3 505 |
|Источник : Statistique Canada, Recensement de la population. |
|Последнее обновление 21 января 2003 года |
http://www.statcan.ca/francais/Pgdb/popula_f.htm#car
Родной язык – французский
|Langue maternelle |
|(fran(ais) |
|[pi|0 - 2,49 % |
|c] | |
|[pi|2,5 - 4,9 % |
|c] | |
|[pi|5 - 19,9 % |
|c] | |
|[pi|20 - 59,9 % |
|c] | |
|[pi|60 - 89,9 % |
|c] | |
|[pi|90 - 100 % |
|c] | |
|Frontiиres et |
|limites |
|[pi|Frontiиre |
|c] |international|
| |e |
|[pi|Limites |
|c] |provinciales |
| |et |
| |territoriales|
|[pi|Ligne de |
|c] |sйparation, |
| |Canada / |
| |Kalaallit |
| |Nunaat |
|[pi|ZEE (200 |
|c] |milles) |
[pic]
www.atlas.gc.ca/site/francais/index
Родной язык - английский
|Langue maternelle |
|(anglais) |
|[pic|0 - 2,49 % |
|] | |
|[pic|2,5 - 4,9 % |
|] | |
|[pic|5 - 19,9 % |
|] | |
|[pic|20 - 59,9 % |
|] | |
|[pic|60 - 89,9 % |
|] | |
|[pic|90 - 100 % |
|] | |
|Frontiиres et |
|limites |
|[pic|Frontiиre |
|] |international|
| |e |
|[pic|Limites |
|] |provinciales |
| |et |
| |territoriales|
|[pic|Ligne de |
|] |sйparation, |
| |Canada / |
| |Kalaallit |
| |Nunaat |
|[pic|ZEE (200 |
|] |milles) |
[pic]
www.atlas.gc.ca/site/francais/index
Знание французского языка
|La connaissance du|
|fran(ais |
|[pic|0 - 2,49 % |
|] | |
|[pic|2,5 - 4,9 % |
|] | |
|[pic|5 - 19,9 % |
|] | |
|[pic|20 - 59,9 % |
|] | |
|[pic|60 - 89,9 % |
|] | |
|[pic|90 - 100 % |
|] | |
|Frontiиres et |
|limites |
|[pic|Frontiиre |
|] |internationa|
| |le |
|[pic|Limites |
|] |provinciales|
| |et |
| |territoriale|
| |s |
|[pic|Ligne de |
|] |sйparation, |
| |Canada / |
| |Kalaallit |
| |Nunaat |
|[pic|ZEE (200 |
|] |milles) |
[pic]
www.atlas.gc.ca/site/francais/index
Знание английского языка
|La connaissance de|
|l'anglais |
|[pic|0 - 14,9 % |
|] | |
|[pic|15 - 29,9 % |
|] | |
|[pic|30 - 64,9 % |
|] | |
|[pic|65 - 84,9 % |
|] | |
|[pic|85 - 95.9 % |
|] | |
|[pic|96 - 100 % |
|] | |
|Frontiиres et |
|limites |
|[pic|Frontiиre |
|] |international|
| |e |
|[pic|Limites |
|] |provinciales |
| |et |
| |territoriales|
|[pic|Ligne de |
|] |sйparation, |
| |Canada / |
| |Kalaallit |
| |Nunaat |
|[pic|ZEE (200 |
|] |milles) |
[pic]
www.atlas.gc.ca/site/francais/index
Территория франко-английского билингвизма
|Bilinguisme |
|fran(ais-anglais |
|[pi|0 - 4,9 % |
|c] | |
|[pi|5 - 9,9 % |
|c] | |
|[pi|10 - 19,9 % |
|c] | |
|[pi|20 - 34,9 % |
|c] | |
|[pi|35 - 49,9 % |
|c] | |
|[pi|50 - 71 % |
|c] | |
|Frontiиres et |
|limites |
|[pi|Frontiиre |
|c] |international|
| |e |
|[pi|Limites |
|c] |provinciales |
| |et |
| |territoriales|
|[pi|Ligne de |
|c] |sйparation, |
| |Canada / |
| |Kalaallit |
| |Nunaat |
|[pi|ZEE (200 |
|c] |milles) |
[pic]
www.atlas.gc.ca/site/francais/index
Le rйsumй
Le fran(ais est rйpandu non seulement en France, mais aussi au-dйlа
de ses frontiиres. Il est le langage officiel de plusieurs pays du monde.
Mais le fran(ais de chaque pays possиde ses particularitйs, dыes au
developpement historique, а l`influence des langues des pays limitrophes et
des langues de la population autuchtone.
Les francophones et les anglophones forment deux groupes principaux
de la population du Canada. La plupart des francophones habite Quйbec,
Nouveau-Brunswick, Ile-du-Prince-Edouard et Ontario.
Depuis la Constitution de 1867 le fran(ais possиde les mкmes droits
officiels que l`anglais. A Quйbec les deux langues jouissent des droits
йgaux. Dans les autres provinces le fran(ais occupe une place secondaire.
Un grand nombre de Canadiens connaоt l`anglais. Pour les uns l`anglais est
la langue maternelle , pour les autres – la langue apprise. Les Canadiens
francophones, qui habitent les villes, apprennent l`anglais et les
Canadiens anglophones n`ont pas besoin d`apprendre le fran(ais.
Ce qui est caractйristique pour le fran(ais au Canada c`est le
conservatisme et les traits qui ont apparu en consйquence des relations
avec la langue anglaise.
Les archaпsmes du fran(ais au Canada sont trиs йtroitement liйs au
dialectismes, car les gens qui ne connaissaient pas la norme littйraire
faisaient la plus grande partie des colons.
Les archaпsmes des Franco-canadiens sont diffйrents. Ce sont :
1. Les mots qui ont йtй autrefois les mots de la langue littйraire ;
2. Les mots des dialectes, surtout des dialectes du Centre et du Nord-
Ouest de la France, car ces territoires ont donnй la plupart des
colons ;
3. Les archaпsmes sйmantiques.
Les nйologismes dans la langue des Franco-canadiens sont aussi
nombreux. Quand les colons fran(ais sont venus au Canada, ils se sont
heurtйs а des nouveaux plantes, animaux, phйnomиnes de la nature, qui
n`existaient pas en France. Cela a amenй а l`apparition du nouveau lexique
qu`on a empruntй ou on a crйй. Certains mots fran(ais ont йlargi leur sens.
L`influence des langues indiennes se manifeste surtout dans le
lexique. Elles n`ont pas influй du tout sur la grammaire et la phonйtique :
les colons n`apprenaient pas des langues indiennes. On nommait par des mots
indiens des phйnomиnes qui n`existaient qu`au Canada. Ce sont des langues
des Algonkins, des Gourons et des Irokиses qui ont donnй le plus grand
nombre d`emprunts. On peut rencontrer la plupart d`indianismes dans la
toponymie du Canada (Quйbec, Ontario, Ottawa).
L`ifluence de la langue anglaise sur le langage fran(ais est йnorme.
Bien que les francophones soient relativement isolйs des anglophones, ils
se heurtent tout le temps а l`anglais. A cause du dйveloppement industriel
un grand nombre de Francocanadiens a dйmenagй dans des villes et ils
йtaient obligйs d`apprendre l`anglais, car la plupart d`entreprises
industrieles et commerciales appartenait aux Anglocanadiens.
Tous les cфtйs de la langues ont subit l`influence de l`anglais,
mais surtout le lexique :
1. Il y a des mots qu`on a empruntй pour nommer des nouveaux objets
et phйnomиnes :
- comme les entreprises d`industrie et de commerce appartenaient aux
Anglais, dans ces domaines on peut rencontrer beaucoup
d`anglicismes (job, stock, antifrise) ;
- les mots qui signifient les institutions qui ont rapport а la vie
politique et sociale du pays (service civil, politicien, bill) ;
- les mots liйs au dйveloppement du technique, de l`industrie
(railroad, factery).
2. On peut rencontrer aussi le changement du sens des mots fran(ais
sous l`influence des mots anglais pareils (departement dans le
sens de ‘rayon’, trouble dans le sens de ‘peine’) ;
3. Il existe des calques lexico-grammatiques (tomber en amour (to
fall in love) ‘tomber amoureux’, ouvrir la ligne (to open the
line) ‘dйcrocher’).
Dans la partie pratique du travail, on a comparй le dictionnaire
fran(ais « Petit Larousse illusrtrй » et le dictionnaire canadien
« Dictionnaire gйnйral de la langue franзaise au Canada » pour rйvйler les
particularitйs lexiques de la variйtй canadienne de la langue fran(aise.
On a fait la comparaison а la base de la lettre « L ». Au rйsultat de cette
comparaison on a pu diviser tous les mots en quatre groupes :
1. Les canadismes, c`est а dire des mots et des locutions qui ont йtй
crййs au Canada et qui n`existent pas en fran(ais de la France ou
ils sont empruntйs du fran(ais canadien (1,97%) ;
2. Les anglicismes – des mots et des locutions empruntйs de l`anglais
(1,89 %) ;
3. Les mots qui ont un sens supplйmentaire en fran(ais canadien
(1,74%) ;
4. Les mots, dont la graphie et le sens coпncident dans le
dictionnaire fran(ais et le dictionnaire canadien.
Les rйsultats du recherche montrent que la langue des
Francocanadiens s`йloigne de plus en plus de la langue de la France. On
peut supposer qu`elle continuera de garder ses archaпsmes, que les contacts
avec l`anglais donneront le nouveau lexique, les conditions de la vie, qui
se distinguent beaucoup des conditions en France, susciteront des
nйologismes. Nйanmoins le fran(ais du Canada c`est la langue fran(aise,
c`est sa variйtй qui s`est formйe au rйsultat du dйveloppement historique
et des conditions de la vie.
|