Лучшие автора конкурса
1. saleon@bk.ru (231)
4. patr1cia@i.ua (45)
Мир, в котором я живу:
Результат
Архив

Главная / Русские Рефераты / Иностранные языки / Лексические особенности французского языка в Канаде


Лексические особенности французского языка в Канаде - Иностранные языки - Скачать бесплатно


 lingotiиre  n.f.  ‘изложница’,
lingual adj. ‘язычный’, linguatule n.f. ‘разновидность клеща’, linguet n.m.
‘стопор’, linguiforme  adj.  ‘языкообразный’,  linguiste  n.m.  ‘лингвист’,
linguistique adj. ‘лингвистический’, linier adj. ‘льняной’,  liniment  n.m.
‘мазь’, linnйen adj. ‘система Линнея’, linolйum n.m. ‘линолеум’, linon n.m.
‘линон’,  linot  n.m.  ‘коноплянка’,  linotype  n.f.  ‘линотип’,  linotypie
‘линотипия’, linotypiste n.m. ‘линотипист’,  linteau  n.m.  ‘ригель’,  lion
n.m. ‘лев’, lionceau n.m. ‘львенок’,  lipase  n.f.  ‘липаза’,  lipide  n.m.
‘липид’, lipoпde adj. ‘липоматозный’, lipome n.m. ‘липома’, lipothymie n.f.
‘кратковременный  обморок’,  lipovaccine  n.m.  ‘липовакцина’,  lippe  n.f.
‘отвислая нижняя губа’, lippйe n.f.  ‘глоток’,  lippu  adj.  ‘толстогубый’,
liquation n.f. ‘сегрегация’, liquйfaction n.f.  ‘превращение  в  жидкость’,
liquйfiable adj. ‘превратимый в жидкость’, liquйfiant adj. ‘превращающий  в
жидкость’, liquйfier v. ‘обращать в  жидкость’,  liqueur  n.f.  ‘жидкость’,
liquidable adj. ‘подлежащий ликвидации’,  liquidambar  n.m.  ‘ликвидамбар’,
liquidateur  adj.  ‘ликвидационный’,  liquidatif   adj.   ‘ликвидационный’,
liquidation  n.f.  ‘ликвидация’,  liquide  adj.   ‘жидкий’,   liquider   v.
‘ликвидировать’,  liquiditй  n.f.  ‘жидкое  состояние’,    liquoreux   adj.
‘ликёрный’, liquoriste n.m. ‘производитель ликеров’, lire v. ‘читать’, lire
‘лира’, lisage n.m. ‘проборка’, lise n.f. ‘зыбучий  песок’,  lisйrage  n.m.
‘кайма’,  lisйrй  n.m.  ‘кайма’,  lisйrer  v.  ‘окаймлять’,  liseron   n.m.
‘вьюнок’, lisette n.f. ‘субретка’, lisibilitй n.f. ‘четкость’,  lisiblement
adv. ‘четко’, lisiиre n.f. ‘кромка’, lissй adj. ‘полтрованный’,  lisser  v.
‘полировать’, lisseur n.m. ‘гладильщий’, lissoir n.m.  ‘лощильная  машина’,
liste n.f. ‘список’, listel n.m. ‘выступ’,  lit  n.m.  ‘кровать’,  litanies
n.f. ‘молитва’, litchi n.m. ‘личи’,  litйe  n.f.  ‘выводок’,  literie  n.f.
‘постель’, litham n.m. ‘паранджа’, litharge n.f. ‘окись  свинца’,  lithiase
n.f. ‘каменная болезнь’, lithine n.f. ‘гидрат окиси  лития’,  lithinй  adj.
‘содержащий гидрат окиси  лития’,  lithinifiиre  adj.  ‘содержащий  литий’,
lithium n.m. ‘литий’, lithochromie n.f. ‘хромолитография’,  lithodome  n.m.
‘двустворчатый моллюск’, lithographie n.f. ‘литографика’, lithographier  v.
‘литографировать’, lithographique  adj.  ‘литографический’,  lithoпde  adj.
‘камнеподобный’, lithologie n.f. ‘литология’,  lithophage  adj.  ‘поедающий
камни’, lithophanie n.f. ‘цветная литография на желатине’,  lithopone  n.m.
‘литопон’,  lithosphиre  n.f.  ‘литосфера’,  lithotomie  n.f.  ‘литотомия’,
lithotypographie n.f. ‘литотипогафия’, lithuanien adj. ‘литовский’, litiиre
n.f. ‘носилки’, litigant adj. ‘тяжущийся’, litige n.f.  ‘тяжба’,  litigieux
adj. ‘спорный’, litorne n.f. ‘сизоголовый  дрозд’,  litote  n.f.  ‘литота’,
litre n.m. ‘литр’, litron n.m. ‘литр вина’, littйraire adj. ‘литературный’,
littйrairement adv. ‘литературно’, littйral adj. ‘буквальный’,  littйrateur
n.m. ‘литератор’, littйrature  ‘литература’,  littoral  adj.  ‘прибрежный’,
littorine n.f.  ‘литторина’,  lituanien  adj.  ‘литовский’,  liturgie  n.f.
‘литургия’, liturgique adj. ‘литургический’, liturgiste  n.m.  ‘литургист’,
liure n.f. ‘верёвка’,  livarot  n.m.  ‘сорт  сыра’,  livet  n.m.  ‘бортовая
линия’,  livide  adj.  ‘мертвенно-бледный’,   lividitй   n.f.   ‘мертвенная
бледность’, livrable adj. ‘подлежащий доставке’, livraison n.f. ‘доставка’,
livre n.m. ‘книга’, livre n.f. ‘фунт’,  livrйe  n.f.  ‘ливрея’,  livrer  v.
‘выдавать’, livresque adj. ‘книжный’, livret n.m. ‘книжечка’, livreur  n.m.
‘служащий’, lixiviation n.f.  ‘выщелачивание’, llanos n.m. ‘льяносы’, lloyd
n.m. ‘ллойд’, lob n.m. ‘свечка’, lobe n.m. ‘доля’, lobй  adj.  ‘дольчатый’,
lobйlie n.f. ‘лобелия’, lobulaire adj. ‘лопастный’, lobule  n.m.  ‘долька’,
lobuleux adj. ‘состоящий из долек’, local adj. ‘местный’, localisation n.f.
‘локализация’,  localitй  n.f.  ‘местность’,  locataire  adj.  ‘лопастный’,
locatif adj. ‘жилищный’, locatis n.m. ‘наемная лошадь’, loche n.f.  ‘вьюн’,
locomobile adj. ‘самоходный’, locomoteur adj. ‘двигающий’,  locomotif  adj.
‘двигательный’, locomotion n.f. ‘передвижение’, locomotive n.f.  ‘паровоз’,
locotracteur  n.m.  ‘тягач’,  loculaire  adj.  ‘гнездовой’,  locuste   n.f.
‘саранча’, locution n.f. ‘выражение’, loden  n.m.  ‘плотная  шерсть’,  lods
n.m. ‘доход сеньора с наследства’, loess n.m. ‘лёсс’, lof n.m. ‘наветренная
сторона’, logarithme n.m. ‘логарифм’, logarithmique adj. ‘логарифмический’,
loge n.f.  ‘хижина’,  logeable  adj.  ‘жилой’,  logement  n.m.  ‘квартира’,
logette n.f. ‘келья’, logeur n.m. ‘хозяин квартиры’, loggia n.f.  ‘лоджия’,
logicien  n.m.  ‘логик’,  logique  adj.  ‘логический’,   logiquement   adv.
‘логически’, logis n.m. ‘жилище’,  logiste  n.m.  ‘художник,  допущенный  к
конкурсу в школе изящных искусств’, logistique n.f. ‘логистика’, logographe
n.m. ‘логограф’, logogriphe n.m. ‘логогриф’, logomachie n.f. ‘пустословие’,
logos n.m.  ‘логос’, logothype n.m. ‘логотип’, loi n.f. ‘закон’, loin  adv.
‘далеко’,  lointain  adj.  ‘дальний’,  loir  n.m.  ‘соня’,  loisible   adj.
‘позволенный’, loisir n.m. ‘досуг’,  lombaire  adj.  ‘поясничный’,  lombard
adj. ‘ломбардский’, lombes n.m. ‘поясница’, lombric n.m. ‘дождевой  червь’,
lombricoпde adj. ‘аскарида’,  londonien  adj.  ‘лондонский’,  londrиs  n.m.
‘гаванская сигара’, long adj. ‘долгий’, longanimitй  n.f.  ‘долготерпение’,
long-courrier n.m. ‘моряк дальнего плавания’, longe n.f. ‘корда’, longer v.
‘идти вдоль’, longeron n.m.  ‘лонжерон’,  longйvitй  n.f.  ‘долговечность’,
longicaule adj. ‘длинностебельчатый’, longicorne adj.  ‘усач’,  longimйtrie
‘лонгиметрия’,   longipenne   adj.   ‘длиннокрылые’,    longirostre    adj.
‘долгоносый’, longitude n.f.  ‘долгота’,  longitudinal  adj.  ‘продольный’,
longitudinalement adv. ‘в длину’,  long-jointй  adj.  ‘с  длинной  бабкой’,
longotte n.f. ‘плотная хлопчатобумажная ткань’, longrine  n.f.  ‘продольная
балка’, longtemps adv. ‘долго’, longue n.f. ‘долгий слог’, longuement  adv.
‘долго’, longuet adj. ‘длинноватый’,  longueur  n.f.  ‘длинна’,  longue-vue
n.f. ‘подзорная труба’, looch  n.m.  ‘мягчительная  микстура’,  loofa  n.m.
‘люфа’, lopin n.m. ‘часть’, loquace adj. ‘болтливый’, loque n.f.  ‘лоскут’,
loquet n.m.  ‘защёлка’,  loqueteau  n.m.  ‘оконная  щеколда’,  loqueter  v.
‘поднимать щеколду’, loqueteux adj. ‘в лохмотьях’, lord-maire  n.m.  ‘лорд-
мэр’, lordose n.f. ‘лордоз’, lorette n.f. ‘лоретка’, lorgner  v.  ‘смотреть
сбоку’, lorgnette n.f. ‘бинокль’, lorgneur adj. ‘бросающий’,  lorgnon  n.m.
‘лорнет’, lori n.m. ‘лори’, loricaire n.f. ‘панцирный сомик’,  loriot  n.m.
‘иволга’,  loris  n.m.  ‘лори’,  lorrain  adj.  ‘лотарингский’,  lors  adv.
‘тогда’,  lorsque  conj.  ‘когда’,  loterie  n.f.  ‘лотерея’,   loti   adj.
‘наделенный’, lotier n.m. ‘лядвенец’, lotion n.f. ‘омовение’, lotionner  v.
‘обмывать’, lotir v. ‘делить на части’,  lotissement  n.m.  ‘разделение  на
доли’,  loto  n.m.  ‘лото’,  lotos  n.m.  ‘лотос’,  lotta  n.f.   ‘женщина-
доброволец’,  lotte  n.f.  ‘налим’,  lotus  n.m.  ‘лотос’,   louable   adj.
‘похвальный’,  louage  n.m.  ‘наём’,  louange  n.f.  ‘хвала’,  louanger  v.
‘хвалить’, louangeur adj. ‘хвалебный’, louche  adj.  ‘косой’,  louche  n.f.
‘разливательная ложка’, loucher v. ‘косить’, loucherie  n.f.  ‘косоглазие’,
louchet n.m. ‘мотыга’, loucheur adj. ‘косоглазый’,  louchir  v.  ‘мутнеть’,
louchoter v. ‘слегка косить’, louйe n.f. ‘наём’, louer v. ‘отдавать внаем’,
louer  v.   ‘хвалить’,   loufoque   adj.   ‘тронутый’,   loufoquerie   n.f.
‘чудачество’, louis n.m. ‘луидор’, loulou n.m.  ‘шпиц’,  loup-cervier  n.m.
‘рысь’, loupe n.f. ‘нарост’, louper v. ‘отлынивать от работы’, loupeur n.m.
‘прогульщик’, loup-garou n.m. ‘оборотень’, loupiot n.m. ‘малыш’, lourd adj.
‘тяжелый’, lourdaud n.m. ‘увалень’,  lourdement  adv.  ‘тяжело’,  lourderie
n.f. ‘промах’, lourdeur n.f. ‘тяжесть’, loure  n.f.  ‘волынка’,  lourer  v.
‘акцентировать первую ноту каждого такта’, loustic  n.m.  ‘шутник’,  loutre
n.f. ‘выдра’, louve n.f. ‘волчица’, louvet adj. ‘саврасый’, louveteau  n.m.
‘волчонок’, louveter v. ‘щениться’,  louveterie  n.f.  ‘охота  на  волков’,
louvetier n.m. ‘егермейстер’, louvoiment n.m.  ‘лавирование’,  louvoyer  v.
‘лавировать’, lover v. ‘свертывать кругами’, loxodromie n.f. ‘локсодромия’,
loyal  adj.   ‘верный’,   loyalement   adv.   ‘лояльно’,   loyalisme   n.m.
‘лояльность’, loyaliste adj.  ‘верноподданный’,  loyautй  n.f.  ‘верность’,
loyer  n.m.  ‘плата  за  наем’,  lubie  n.f.  ‘причуда’,   lubricitй   n.f.
‘похотливость’,   lubrifiant   adj.   ‘смазочный’,    lubrificateur    adj.
‘смазывающий’,  lubrification  n.f.  ‘смазка’,  lubrifier  v.  ‘смазывать’,
lubrique adj. ‘похотливый’,  lubriquement  adv.  ‘похотливо’,  lucane  n.m.
‘рогач’, lucarne n.f. ‘слуховое окно’, lucernaire n.m.  ‘вечерняя  служба’,
lucide adj. ‘ясный’,  lucidement  adv.  ‘ясно’,  luciditй  n.f.  ‘ясность’,
lucifer n.m.  ‘демон’,  lucifuge  adj.  ‘избегающий  света’,  lucilie  n.f.
‘зеленая муха’,  luciole  n.f.  ‘светлячок’,  lucratif  adj.  ‘прибыльный’,
lucrativement adv. ‘прибыльно’, lucre n.m. ‘прибыль’, ludion  n.m.  ‘прибор
для изучения явлений в водной сфере’, ludique adj. ‘игровой’,  luette  n.f.
‘язычок’, lueur n.f. ‘отблеск’, luffa n.f. ‘люфа’, luge n.f. ‘сани’,  luger
v. ‘заниматься санным спортом’, lugeur n.m. ‘занимающийся санным  спортом’,
lugubre adj. ‘мрачный’, lugubrement adv. ‘мрачно’, lui pron. ‘он’, luire v.
‘светить’, luisance n.f. ‘блеск’, luisant adj. ‘сияющий’,  lumachelle  n.f.
‘известково-ракушечная скала’, lumbago n.m. ‘люмбаго’, lumen n.m.  ‘люмен’,
lumiиre  ‘свет’,  lumignon  n.m.  ‘огарок’,  luminaire  n.m.   ‘освещение’,
luminescence  n.f.  ‘люминесценция’,  luminescent  adj.  ‘люменисцирующий’,
lumineusement adv. ‘блестяще’, lumineux adj. ‘светящийся’,  luministe  n.m.
‘художник,  акцентирующий  световые  эффекты’,  luminositй  n.f.   ‘блеск’,
lunaire n.f. ‘лунник’, lunaire adj. ‘лунный’, lunaison n.f. ‘лунный месяц’,
lunatique adj. ‘чудной’, lundi n.m. ‘понедельник’, lune n.f.  ‘луна’,  lunй
adj. ‘лунообразный’, lunetier  adj.  ‘относящийся  к  производству  очков’,
lunette n.f. ‘очки’, lunetterie n.f. ‘производство очков’,  lunettier  n.m.
‘мастер по  производству  очков’,  lunule  n.f.  ‘полумесяц’,  lunure  n.f.
‘внутренняя заболонь’, lupanar n.m. ‘дом терпимости’, lupin  n.m.  ‘люпин’,
lupulin n.m. ‘лупулин’, lupuline n.f.  ‘хмелевидная  луцерна’,  lupus  n.m.
‘волчанка’, lurette n.f. ‘давненько’,  luron  n.m.  ‘молодец’,  lusin  n.m.
‘юзень’, lusitanien adj. ‘лузитанский’, lustrage  n.m.  ‘лощение’,  lustral
adj. ‘очистительный’, lustration  n.f.  ‘люстрация’,  lustre  n.m.  ‘лоск’,
lustre n.m. ‘пятилетие’, lustrer v. ‘лощить’, lustrerie n.f.  ‘производство
люстр’, lut n.m. ‘замазка’,  lutation  n.f.  ‘замазывание’,  lutйcien  n.m.
‘лютеций’, luter v. ‘замазывать’,  luth  n.m.  ‘лютня’,  luthйranisme  n.m.
‘лютеранство’,  lutherie   n.f.   ‘производство   струнных   инструментов’,
luthйrien n.m. ‘лютеранин’, luthier n.m. ‘скрипичный  мастер’,  lutin  adj.
‘резвый’,  lutin  n.m.  ‘домовой’,  lutiner  v.  ‘дразнить’,  lutrin   n.m.
‘аналой’, lutte n.f. ‘борьба’, lutter v. ‘бороться’, lutteur adj.  ‘борец’,
lux n.m. ‘люкс’, luxation n.f.  ‘вывих’,  luxe  n.m.  ‘роскошь’,  luxer  v.
‘вывихнуть’, luxmиtre n.m. ‘люксметр’, luxeusement adv. ‘роскошно’,  luxeux
adj. ‘роскошный’, luxure n.f. ‘сладострастие’, luxuriance n.f.  ‘пышность’,
luxuriant adj. ‘пышный’,  luxurieux  adj.  ‘сладострастный’,  luzerne  n.f.
‘люцерна’, luzerniиre n.f. ‘люцерник’,  luzule  n.f.  ‘ожика’,  lycanthrope
n.m. ‘больной ликантропией’, lycanthropie n.f. ‘ликантропия’,  lycaon  n.m.
‘гиеновидная собака’, lycйe n.m. ‘лицей’,  lycйen  n.m.  ‘лицеист’,  lycиne
n.m. ‘голубянка’, lychnide n.f. ‘куколь’, lycope n.m. ‘зюзник’,  lycoperdon
n.m. ‘дождевик’, lycopode n.m. ‘плаун’,  lycose  n.f.  ‘тарантул’,  lyddite
n.f.   ‘мелинит’,   lymphangite   n.f.   ‘лимфангит’,   lymphatique    adj.
‘лимфатический’,  lymphatisme  n.m.  ‘лимфатизм’,  lymphe   n.f.   ‘лимфа’,
lynchage n.m. ‘линчевание’,  lyncher  v.  ‘линчевать’,  lynx  n.m.  ‘рысь’,
lyonnais adj. ‘лионский’, lyre  n.f.  ‘лира’,  lyrique  adj.  ‘лирический’,
lyrisme n.m. ‘лиризм’, lysimaque n.f. ‘вербейник’.


       Всего сопоставлено слов – 1321

       Из них:
       -     канадизмов – 26 (1,97 %)
       -    англицизмов – 25 ( 1,89 %)
       - слов, имеющих в канадском французском языке дополнительное значение
– 23 (1,74 %)
       Таким  образом  видно,  что  язык  франкоканадцев   идет   по   пути,
отдаляющему его все более и более от языка Франции. Можно предположить,  что
он и дальше будет сохранять  свои  архаизмы;  контакты  с  английской  речью
будут способствовать дальнейшему появлению в нем новых конструкций,  лексики
и т.д. Условия жизни, сильно отличающиеся от условий жизни  во  Франции,  не
могут не сказаться на создании неологизмов. И тем не менее французский  язык
Канады  -  это  французский  язык,  точнее  его  разновидность,   отмеченная
особенностями, вытекающими из условий его жизни и развития.


                                 Заключение


    В работе было показано, как историческое развитие  и  взаимодействие  с
соседними  языками,  в  особенности  с  английским   языком,   повлияли   на
формирование канадского французского языка.
       Отличительными особенностями  канадской  разновидности  французского
языка  в  плане  лексики  можно  назвать  большое  количество  архаизмов  и
диалектизмов,  что   объясняется  тем,  что  основная  масса   переселенцев
состояла из жителей северо-западных  провинций  Франции,  не  очень  хорошо
знакомых или даже совсем незнакомых с литературным языком  своего  времени.
Они могли привезти на свою  новую  родину  такую  лексику,  которой  нет  в
литературных образцах той эпохи.
    Также   важное  место  в  исследуемом  языке  занимают   индианизмы   и
неологизмы. Образовавшиеся в результате  столкновения  первых  поселенцев  с
новыми природными и  бытовыми  явлениями,  они  обогатили  французский  язык
Канады теми  особенностями  и  своеобразием,  которые  невозможно  встретить
больше ни в одной разновидности французского языка.
    Однако, как отмечалось в работе, влияние индейских языков ничтожно мало
по сравнению с тем влиянием, которое  оказал  английский  язык  на  развитие
канадского французского. Данные различных словарей,  созданных  в  XX  веке,
свидетельствуют о том, что в  канадский  вариант  французского  языка  вошли
многие тысячи  английских  заимствований.  Среди  последних  во  французском
языке Канады находятся такие слова и выражения, которые связаны  с  областью
политической,  экономической  и  производственной  жизни,  основные   рычаги
которой долгое время находились  в  руках  англоязычного  населения  страны.
Кроме того, на протяжении длительного  периода  французский  язык  в  Канаде
вбирал в себя многие  английские  слова  бытового  содержания.  Все  стороны
языка  подверглись  воздействию  английского:  в  фонетике  –   значительное
ослабление  напряженности  произношения,  столь  свойственной   французскому
языку; в лексике – прямые заимствования слов прежде  всего  для  обозначения
новых понятий и предметов; изменение значений французских слов под  влиянием
значения  сходных   слов   английского,   некогда   заимствованных   им   из
французского,  но  прошедших  иной  путь  семантического   развития;   новые
суффиксальные  образования  от  английских  корней.  Менее  заметно  влияние
английского синтаксиса на построение французской фразы,  хотя  и  оно  имеет
место.
      Практическое исследование, в ходе которого было  проведено  сравнение
канадского и французского словарей, показало,  что,  несмотря  на  то,  что
подавляющее  большинство  слов  в  них  совпадает,  в   канадском   словаре
содержится также значительное количество:
      - канадизмов, то есть слов или выражений, созданных в Канаде, которые
либо не существуют во  французском  языке  Франции,  либо  заимствованы  из
канадского французского языка;
      -  англицизмов,  то  есть  слов  и   выражений,   заимствованных   из
английского языка, или оборотов речи, построенных  по  модели,  характерной
для английского языка;
      - а также слов, существующих как в канадском, так  и  во  французском
языке Франции, но имеющих дополнительное значение в  канадском  французском
языке.
    Таким  образом,  видно,  что  территориальный  и  временной  отрыв   от
метрополии, влияние англофонии, индейских языков, а также  новых  природных,
климатических и бытовых явлений привели к тому,  что  на  территории  Канады
образовалась своя разновидность (variйtй) французского языка.

                                Библиография


1. Веденина Л.Г. Особенности французского языка. – М.: Просвящение,  1988.-
   238 с.
2. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый франко-русский словарь. - М.: Русский язык,
   1997. – 1195 с.
3. Ганшина К.А. Французско-русский словарь. - М.: Русский язык, 1990. – 960
   с.
4. Голубева-Монаткина  Н.И.  Билингвизм  в  Канаде  //  Речевое  общение  в
   условиях языковой неоднородности. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. – 224с.
5. Итенберг И.М. Атлас мира. - М.: Рижская картографическая фабрика,  1955.
   – 136 с.
6. Клоков  В.Т.  Английские  заимствования  в  африканском  и  американском
   вариантах французского языка // Романо-германская филология. –  Саратов:
   Саратовский государственный университет, 2002. – 245с.
7. Реферовская Е.А. Французский язык в Канаде. - Л.: Наука, 1972.– 215 с.
8. Bйlisle L.A. Dictionnaire gйnйral de la  langue  franзaise  au  Canada.-
   Quйbec : Bйlisle, 1974. – 1487 p.
9. Beaumont J.Ch. Le quйbйquois de poche. – Cedex: Carlet, 2000. – 101 p.
10. Carbonneau H. Nos vieilles fa(ons de dire aux  Iles  de  la  Madeleine.
   –Quйbec: Fides, 1948. – 243 p.
11. Castonguay Ch. L`avenir du franзais au Canada et au Quйbec.  -  Quйbec,
   1975. – 21 p.
12. Cйlestin  T.  L`emprunt  et  intervention  linguistique  officielle  //
   Contacts   de   langues   et   identitйs    culturelles.    Perspectives
   lexicographiques. – Quйbec: Naaman, 2000. – 224 p.
13. Chantal R. Quelques archaismes dans le parler populaire  des  Canadiens
   francais // La vie et le langage, 1956, № 68.
14. Ouellon C. Le fran(ais et  la  profession  des  maоtres  //  Российская
   франкофония. Revue de  l`Association  des  professeurs  de  fran(ais  en
   Russie. – М.: МГЛУ, 2001. – 122 с.
15. Petit Larousse illustrй.  – Paris : Larousse,1975. – 1836 p.
16.  www.atlas.gc.ca/site/francais/index
17.  www2.biblinat.gouv.qc.ca/rfq/themes/p14.htm
18.  http://www.rubricon.ru/qe.asp
19.  http://www.statcan.ca/francais/Pgdb/popula_f.htm#car
20. www.temadnya.ru/spravka/20dec2000/63html
21. http://www.tlfq.ulaval.ca/ILQ/formes.asp
22. http://www.uqac.uquebec.ca/~flabelle/socio/normecajo.htm#2



Приложения

                     Родной язык, провинции и территории
|                      |2001                                             |
|                      |Канада   |Новая   |Остров  |Новая     |Нью-Бран|
|                      |         |Земля и |Принца  |Шотландия |суик    |
|                      |         |Лабрадор|Эдуарада|          |        |
|                      |количество                                       |
|Общее количество      |29 639 03|508 080 |133 385 |897 570   |719 710 |
|жителей               |5        |        |        |          |        |
|Один ответ            |29 257 88|507 425 |132 855 |893 195   |713 770 |
|                      |5        |        |        |          |        |
|Английский            |17 352 31|499 750 |125 125 |832 660   |465 170 |
|                      |5        |        |        |          |        |
|Французский           |6 703 325|2 180   |5 665   |34 025    |236 665 |
|Неофициальные языки   |5 202 245|5 495   |2 065   |26 510    |11 935  |
|Китайский             |853 745  |520     |130     |2 125     |1 215   |
|       Кантонский     |322 315  |50      |0       |425       |190     |
|       Мандаринское   |101 790  |25      |20      |185       |105     |
|наречие               |         |        |        |          |        |
|        Хакка         |4 565    |0       |0       |15        |10      |
|       Китайский      |425 085  |445     |115     |1 505     |915     |
|Итальянский           |469 485  |115     |60      |865       |510     |
|Немецкий              |438 080  |340     |190     |3 015     |1 420   |
|Польский              |208 375  |75      |65      |960       |220     |
|Испанский             |245 495  |55      |55      |700       |510     |
|Португальский         |213 815  |105     |15      |355       |150     |
|Пенджаби              |271 220  |90      |0       |275       |80      |
|Украинский            |148 085  |20      |20      |320       |105     |
|Арабский              |199 940  |215     |145     |4 035     |535     |
|Нидерландский         |128 670  |90      |480     |1 980     |855     |
|Тагальский            |174 060  |130     |20      |335       |150     |
|Греческий             |120 360  |35      |0       |1 110     |165     |
|Вьетнамский           |122 055  |60      |10      |480       |180     |
|Кри                   |72 885   |0       |0       |30        |10      |
|Инуктитут             |29 010   |550     |10      |10        |15      |
|(эскимосский)         |         |        |        |          |        |
|   Другие             |1 506 965|3 090   |860     |9 930     |5 815   |
|Несколько ответов     |381 145  |650     |530     |4 375     |5 940   |
|Английский и          |112 575  |330     |440     |2 555     |5 255   |
|французский           |         |        |        |          |        |
|Английский и          |219 860  |310     |85      |1 660     |550     |
|неофициальный язык    |         |        |        |          |        |
|Французский и         |38 630   |0       |0       |125       |105     |
|неофициальный язык    |         |        |        |          |        |
|Английский,           |10 085   |10      |0       |35        |35      |
|французский и         |         |        |        |          |        |
|неофициальный язык    |         |        |        |         



Назад
 


Новые поступления

Украинский Зеленый Портал Рефератик создан с целью поуляризации украинской культуры и облегчения поиска учебных материалов для украинских школьников, а также студентов и аспирантов украинских ВУЗов. Все материалы, опубликованные на сайте взяты из открытых источников. Однако, следует помнить, что тексты, опубликованных работ в первую очередь принадлежат их авторам. Используя материалы, размещенные на сайте, пожалуйста, давайте ссылку на название публикации и ее автора.

© il.lusion,2007г.
Карта сайта
  
  
 
МЕТА - Украина. Рейтинг сайтов Союз образовательных сайтов