Лексические особенности французского языка в Канаде - Иностранные языки - Скачать бесплатно
propos plaintifs, ses
rengaines, ses rabвchages ‘человек, надоедающий своими ноющими разговорами,
надоедливыми фразами, переливанием из пустого в порожнее’.
2. Англицизмы
Label, n.m. – marque spйciale sur un produit pour en certifier l`origine,
la qualitй ou les conditions de fabrication ‘специальная пометка на
продукте, на которой указано его происхождение, качество или условия
производства ’.
Lad, n.m. – garзon d`йcurie de courses ‘наездник на скачках’.
Lady, n.f. – femme de lord, de baronnet, en Angleterre ‘В Англии жена
лорда, баронета’.
Lakiste, n. et adj. – se dit des poиtes anglais qui habitaient ou
frйquentaient le district des lacs au nord-ouest de l`Angleterre et qui se
distinguaient par leur goыt pour les descriptions de la nature et de la vie
familiиre ‘название английских поэтов, живших или посещавших район озер на
на северо-западе Англии, которые отличались пристрастием к описанию природы
и семейной жизни’.
Lawn-tennis, n.m. – tennis ‘теннис’.
Leader, n.m. – personnage le plus en vue d`un parti politique ‘самый видный
представитель политической партии’, principal article d`un journal ‘главная
статья в газете’.
Ledger, n.m. – grand livre ‘великая книга’.
Let, adv. – au tennis, se dit d`une balle qui touche le filet avant de
tomber dans les limites du court ‘ в теннисе, так говорят о мяче, который
коснулся сетки до того как упасть в границах корта’.
Libel, n.m. ou f. – йtiquette ‘ярлык’.
Links, n.m. – terrain de golf ‘площадка для гольфа’.
Lift, n.m. – voyage, trajet dans l`automobile d`un autre ‘путешествие в
чужом автомобиле’. Prendre un lift – gratuitement ‘бесплатно’.
Lift-truck, n.m. – chariot йlйvateur ‘лифт’.
Living-room, n.m. – nom que l`on donne а la piиce oщ se tiennent
habituellement les gens de la maison et qu`au Canada on appelle « vivoir »
et salle de sejour ‘название комнаты, в которой обычно собираются все члены
семьи и которую в Канаде называют vivoir и salle de sejour’.
Lobby, n.m. – vestibule, salle d`attente d`un hфtel ‘вестибюль, зал
ожидания в отеле’.
Lobbyst, n.m. – coulissier ‘биржевой маклер’.
Locker, v. – serrer une forme d`impimerie ‘сдавливать типографскую форму’.
Lфfer, v. – chфmer, ne rien faire, йtirer le temps ‘быть безработным,
ничего не делать, тянуть время’.
Lфfeur, n.m. – chфmeur, vagabond ‘безработный, бродяга’.
London standart, n.m. – unitй britannique de mesure pour le bois de sciage,
ayant 12 pieds en longueur, 9 pouces en largeur et 3 pouces d`йpaisseur
‘британская единица измерения пиломатериалов, 12 футов длиной, 9 дюймов
шириной и 3 дюйма толщиной ’.
Looping, n.m. – exercice d`acrobate aйrien, bouclage d`un circuit verticale
‘упражнение воздушного акробата, мертвая петля’.
Lord, n.m. – titre donnй en Angleterre aux pairs du royaume et aux membres
de la Chambre haute ‘титул, который в Англии дают пэрам королевства и
членам Высокой Палаты’.
Lorry, n.m. – wagonnet plat, servant aux traveaux de chemin de fer ‘плоская
вагонетка, служащая для железнодорожных работ’.
Lougre, n.m. – petit bвtiment de cabotage qui fut en usage sur la Manche et
l`Ocйan ‘небольшое каботажное судно, использовавшееся на Ла-Манше и
Атлантическом океане’.
Lousse, adj. – lвche, qui n`est pas tendu ‘слабо натянутый, неплотный’.
Lunch, n.m. – en Angleterre dйjeuner, en France, repas composй de
sandwiches, viandes froides, pвtisseries, etc., que l`on prend debout, а
l`issue d`un marriage etc. Repas qu`on prend а son poste de travail ‘В
Англии – обед, во Франции – еда, состоящая из сэндвичей, холодного мяса,
печенья и т.д., которую едят в после бракосочетания и т.д. Еда, которую
кушают на рабочем месте’.
3. Слова, имеющие в канадском французском языке дополнительное значение
|Французский словарь | |Канадский словарь |
| Lвcher, v. – dйtendre, desserrer ‘ослабить,| |+ cesser de |
|развязать’: lвcher un coset.Laisser йchapper| |s`occupper de qch |
|‘выпустить’ : lвcher sa proie.Faire | |‘перестать заниматься|
|partir ‘отпустить’: lвcher un coup de fusil.| |чем-либо’. |
|Quitter ‘покинуть’ : lвcher ses alliйs. | | |
|Dire, йmettre ‘сказать’: lвcher une sottise.| | |
|Laine, n.f. – poil йpais, doux et frisй, | |+ laine d`acier, |
|provenant de la toison du mouton et d`autres| |paille de fer, longs |
|ruminants ‘толстая шерсть, мягкая и | |filaments d`acier |
|курчавая, получаемая из руна овец и других | |employйs pour le |
|жвачных’. Vкtement fait de laine ‘одежда из | |nettoyage des |
|шерсти’. Laine de verre, verre filй employй | |ustensiles |
|en йcheveaux comme isolant thermique et | |‘металлический |
|phonique ‘стекловолокно, используемое в | |скребок, длинные |
|клубках как тепло- и звукоизоляция’. | |стальные нити, |
|Demilaine, barre de fer mйplate, pour | |используемые для |
|renforcer le seuil ou les bornes d`une porte| |мытья посуды ’. |
|cochиre ‘неровный железный брус, | | |
|используемый для укрепления порога или | | |
|столбов ворот’. Se laisser manger la laine | | |
|sur le dos, se dit du mouton, auquel la pie | | |
|arrache des brins de laine ‘говорится об | | |
|овце, у которой сорока вырывает волоски | | |
|шерсти’. Fig. se laisser dйpouiller ‘дать | | |
|себя обобрать’. | | |
|Lambourde, n.f. – piиce de bois pour | |+ grosse poutre |
|supporter un plancher, pour soutenir | |transversale, fixйe |
|l`extrйmitй d`une solive, qui ne repose pas | |le long des murs, |
|sur une poutre ou dans un mur ‘кусок дерева,| |pour recevoir les |
|необходимый для поддержки пола и концов | |solives ‘толстый |
|балок, которые не заканчиваются на | |попереч-ный |
|строительном рельсе или в стене’. Jard. | |строительный рельс, |
|Rameau grкle et trиs court, terminй par des | |закрепленный вдоль |
|boutons а fruits ‘тонкая и короткая ветка | |стены, к которому |
|фруктоого дерева’. | |монтиру-ются балки’. |
|Lambrissage, n.m. – ouvrage du menuisier ou | |+ revкtement |
|du maзon qui a lambrissй ‘изделие столяра | |extйrieur d`un pan de|
|или каменщика’. | |mur ‘внешняя обшивка |
| | |части стены’. |
|Lambrisser, v. – revкtir d`un lambris les | |+ revкtir |
|murs d`un appartement ‘облицовывать стены | |extйrieurement |
|квартиры лепным украшением’. Chambre | |‘обшить снаружи’. |
|lambrissйe, dont le plafond ou les murs sont| | |
|inclinйs suivant la pente du toit ‘комната, | | |
|потолок или стены которой наклонены из-за | | |
|ската крыши’. | | |
|Lancette, n.f. – instrument de chirurgie qui| |+ petite langue |
|sert а ouvrir la veine, а vacciner, а percer| |aiguл, dard d`un |
|de petits abcиs ‘хирургический инструмент, | |serpent, d`une |
|используемый при вскрытии вен, вакцинации, | |couleuvre ‘маленький |
|для вскрытия небольших нарывов’. Ogive а | |острый язычок, жало |
|lancette, ogive de forme trиs allongйe ‘арка| |змеи, ужа’. |
|сильно вытянутой формы’. | | |
|Lanceur, -euse, n. – personne qui lance | |+ au base-ball, а la |
|‘метатель’. Fig. et fam . Personne qui met | |balle molle, le |
|en train ‘человек, который запускает | |joueur qui lance ‘в |
|что-либо’ : lanceur d` affaires. Lanceuse de| |бейсболе человек, |
|modes, femme а laquelle les couturiиres et | |который подает’. |
|modistes font porter les nouveautйs qu` | | |
|elles dйsirent faire connaоtre ‘женщина, | | |
|демонстрирующая новинки моды, которые | | |
|модистки и кутюрье хотят представить’. | | |
|Lapin, -e, n. – mammifiиre rongeur du genre | |+ Lapin de roche, |
|liиvre ‘млекопитающий грызун семейства | |petit mammifiиre |
|зайцев ’. Lapin de garenne ou lapin sauvage,| |rongeur de la rйgion |
|celui qui vit en libertй, dans des terres | |des montagnes |
|qu`il creuse ‘который живет на свободе в | |Rocheuses qui |
|земле, которую он раскапывает’. Lapin | |ressemble au cochon |
|domestique ou de choux, celui qui est йlevй | |d`Inde, seul |
|en captivitй. Fig. et fam. Homme rusй, | |reprйsentant de la |
|brave et rйsolu ‘хитрый, смелый и | |famille des |
|решительный человек’. Poser un lapin, ne pas| |ochotoniclйs et dont |
|venir au rendez-vous ‘не прийти на встречу’.| |le nom scientifique |
|Pop. En lapin, se dit d`une personne | |est « pica ». Il vit |
|voyageant en voiture а une place irrйguliиre| |dans les rochers а |
|‘так говорят о человеке, который не оплатил | |environ 10000 pieds |
|проезд в транспорте’. | |d`altitudes |
| | |‘маленький |
| | |млекопи-тающий |
| | |грызун, живущий в |
| | |Скалистых горах на |
| | |высоте около 10000 |
| | |футов, похожий на |
| | |морскую свинку. |
|Largeur, n.f. – etendue dans le sens | |+ Bande de la largeur|
|perpendiculaire а la longueur | |d`une piиce d`йtoffe |
|‘протяженность, перпендикулярная длине’. | |‘ширина куска ткани’.|
|Fig. Ampleur, maniиre йlevйe ‘размах, | | |
|изысканная манера’. | | |
|Lave-main, n.m. – petit rйservoir d`eau | |+ 1. Meuble de |
|placй а l`entrйe d`une sacristie ou d`un | |toilette sur lequel |
|rйfectoire ‘небольшой резервуар с водой, | |on place les |
|расположенный у входа в ризницу или в | |ustensiles |
|столовую’. | |nйcessaires pour se |
| | |laver ‘мебель в |
| | |ванной, на которую |
| | |помещают предметы, |
| | |необходимые для |
| | |умывания и мытья’. |
| | |2. Lavabo ‘раковина’.|
|Lecture, n.f. – action de lire а haute voix | |+ йtude d`un projet |
|ou pour soi-mкme ‘чтение вслух или про | |de loi ‘рассмотрение |
|себя’. Chose qu`on lit ‘то, что читают’ : | |проекта закона’. |
|lectures йdifiantes. Art de lire ‘искусство | | |
|читать’ : enseigner la lecture aux enfants. | | |
|Instruction puisйe dans les livres ‘знание, | | |
|почерпанное из книг’ : avoir de la lecture. | | |
|Lйsiner, v. – user de lйsine ‘скряжничать’ :| |+ hйsiter, |
|lйsiner sur une dйpense. | |tergiverser |
| | |‘колебаться, |
| | |прибе-гать к |
| | |уверткам’. |
|Lessiver, v. – nettoyer, blanchir au moyen | |+ faire bouillir |
|de la lessive ‘мыть, стирать с | |autre chose que des |
|использованием моющих средств’. Laver avec | |linges dans la |
|de l`eau alcaline ‘мыть щелочной водой’. | |lessive ‘кипятить в |
| | |воде с моющими |
| | |средства-ми что-то |
| | |кроме белья’. |
|Levйe, n.f. – action de lever, d`enlever | |+ amoncellement plus |
|‘снятие’ : la levйe d`un cadavre, des | |ou moins large de |
|scellйs, d`un pancement. Action de | |terre dйposй sur les |
|recueillir ‘процесс сбора’ : faier la levйe | |cфtйs d`un fossй |
|des grains. Moment oщ l`assamblйe clфt ses | |qu`on a creusй ou |
|dйlibйrations du jour ‘Момент, когда | |nettoyй ‘более или |
|ассамблея закрывает свое дневное заседание’:| |менее широкое |
|levйe de la sйance. Perception, | |нагромож-дение |
|collecte ‘взимание, сбор’: la levйe des | |вырытой или убранной |
|impфts.Action de retirer les lettres d`une | |земли на борта |
|boоte pour les centraliser et les envoyer а | |оврага’. |
|destination ‘Процесс изъятия писем из | | |
|почтового ящика для их распределения и | | |
|отправки по назначению’. | | |
|Enrфlement ‘вербовка’: levйe de troupes. | | |
|Cartes prises au jeu par une carte | | |
|supйrieure ‘Карты, битые во время игры | | |
|старшей картой’ : faire deux levйes. Levйe | | |
|de scellйs, action par laquelle un officier | | |
|de justice enlйve des scellйs ‘действие, | | |
|которым хранитель правопорядка снимает | | |
|печати’. Digue, chaussйe ‘плотина, дамба’: | | |
|se promener sur la levйe. Levйe d`un siиge, | | |
|retraite des assiйgeants ‘отступление | | |
|осаждающих’. Levйe de boucliers, | | |
|dйmonstrations des soldats romains soulevйs | | |
|contre leur gйnйral ‘демонстрации римских | | |
|солдат против их генерала’. Fig. acte | | |
|d`opposition ou attaque violente contre un | | |
|gouvernement ‘оппозиция или жесткая атака на| | |
|правительство’. | | |
|Liard, n.m. – ancienne monnaie de cuivre qui| |+ peuplier du Canada,|
|valait le quart d`un sou ‘старинная медная | |qui fournit un bois |
|монета, которая стоила четверть су’. Fig. | |estimй et qu`aux EU |
|Trиs petite somme ‘очень маленькая сумма’. | |on nomme «cottonwood»|
|N`avoir pas un rouge liard, кtre sans argent| |‘Канадский тополь, |
|‘быть без денег’. Couper un liard en quatre,| |снабжающий ценной |
|кtre trиs avard ‘быть очень жадным’. | |древесиной, который с|
| | |США называют |
| | |« cottonwood »’. |
|Lignage, n.m. – race, famille ‘порода, | |+ calcul des lignes |
|семейство’: кtre de haut lignage. | |agates qui contient |
|
|