Я:
Результат
Архив

МЕТА - Украина. Рейтинг сайтов Webalta Уровень доверия



Союз образовательных сайтов
Главная / Библиотека / Женский роман / Полночный вальс / Куин Джулия


Куин Джулия - Полночный вальс - Скачать бесплатно


- Без меня вы в театр не пойдете, - вставила Белл.
- Пожалуй, нам придется взять ее с собой, - с преувеличенно громким
вздохом заметил Джон. - Она бывает такой упрямой, если что-нибудь заду-
мает!
- О, перестаньте! - повернулась Белл. - И не забывайте о своей рабо-
те. Должны же вы хоть что-нибудь написать.
- Полагаю, вы правы, - отозвался Джон, кивнув Персефоне, уходящей в
гостиную. - Творению "Персефона на лимоне", несомненно, уготована судьба
шедевра.
- Если вы немедленно не приметесь за работу, вас ждет еще один шедевр
- "Белл выгоняет вас в метель".
- Ох, от страха я не держусь на ногах!
- И поделом вам!
Джон поднялся, встал в актерскую позу и, вытянув руку, с завыванием
прочел:
- Персефона на лимоне нам поет неугомонно... - Он сверкнул ребяческой
усмешкой. - Ну, что вы скажете?
- По-моему, это восхитительно.
Нагнувшись, Джон поцеловал ее в нос.
- Говорил ли я вам, что за последние несколько недель мне довелось
смеяться больше, чем за всю предыдущую жизнь?
Белл молча покачала головой.
- Так оно и есть. И этим я обязан вам. Ума не приложу, как вы этого
добились, но вы лишили меня злости. Годы обид, боли и скитаний ожесточи-
ли меня, но теперь я вновь способен смеяться.
И прежде чем Белл успела сказать ему, что этой тирады ей вполне дос-
таточно, Джон вновь поцеловал ее и ушел.
Несколько последующих вечеров Белл провела, сидя в постели с разбро-
санными вокруг томиками стихов. "В следующий раз ему не одурачить меня
какой-нибудь "Песней", посвященной Селии, - думала она. - Я заранее под-
готовлюсь к бою".
Она опасалась, что Джон попытается выдать за свои стихи одного из
современных поэтов. Гувернантка Белл предпочитала классику, а стихотво-
рение "Ее краса подобна ночи" она узнала лишь благодаря шумной популяр-
ности лорда Байрона.
Поспешно предпринятый поход по книжным лавкам обогатил ее библиотеку
"Лирическими балладами" Вильяма Вордсворта и Сэмюэла Тейлора Колриджа, а
также "Песнями невинности и опыта" малоизвестного поэта Вильяма Блейка.
Приказчик в лавке заверил - Белл, что когда-нибудь Блейк прославится, и
попытался навязать в придачу "Союз неба и ада", но Белл отказалась, ре-
шив, что в таких стихах Джон вряд ли станет искать романтики.
С улыбкой на лице Белл открыла "Песни" и начала листать страницы, чи-
тая вслух попадавшиеся на глаза строки.
Тигр, тигр! Жар очей,
Грозный царь лесных ночей,
Чьей бессмертною рукой
Страшный облик создан твой?
Поджав губы, она покачала головой.
- Странные эти современные поэты. - Еще раз покачав головой, она вер-
нулась к чтению.
Внезапно ее занятие прервал глухой стук. Белл затаила дыхание. Что
такое?
Стук повторился.
Несомненно, он раздавался за окном. Охваченная ужасом, Белл выс-
кользнула из постели, бросилась на "пол и на четвереньках подползла к
туалетному столику. Быстро взглянув в сторону окна, она схватила оловян-
ный подсвечник, который Эмма подарила ей на день рождения.
По-прежнему пригибаясь к полу, Белл бросилась к окну. Стараясь ук-
рыться от взгляда непрошеного гостя, она забралась в кресло, приставлен-
ное к стене рядом с окном, и, дрожа от страха, замерла в ожидании.
Окно скрипнуло и начало приоткрываться. За подоконник схватилась рука
в черной перчатке.
Белл затаила дыхание.
Вторая рука Появилась рядом с первой, а затем сильное тело бесшумно
перемахнуло через подоконник и опустилось на пол.
Белл подняла подсвечник, целясь в голову незнакомца, когда тот вне-
запно обернулся и уставился на нее.
- Боже милостивый! Вы хотите меня убить?
- Так это вы, Джон?!


Глава 13

- Что вы здесь делаете? - ужаснулась Белл.
- Будьте любезны положить эту штуку на место!
Белл наконец опустила тяжелый подсвечник и протянула Джону руку. Он
выпрямился.
- Что вы здесь делаете? - повторила она, чувствуя, как странно заби-
лось ее сердце при виде Джона в ее спальне.
- Разве не ясно?
С равным успехом он мог появиться тут, чтобы похитить ее и увезти в
горы, или же соблазнить ее, или просто поприветствовать, не дожидаясь
утра.
- Нет, не ясно, - заявила Белл.
- А вы понимаете, что за последнюю неделю я четыре раза видел вас в
обществе Персефоны, и дважды - с моим братом, один раз - с этим надоед-
ливым Данфордом и трижды - на званых вечерах, где мне позволялось бесе-
довать с вами лишь в присутствии дам не моложе шестидесяти лет?
Белл ответила ему улыбкой.
- Но нам удавалось некоторое время проводить вдвоем, когда вы прихо-
дили с визитами.
- Я не считаю проведенными наедине минуты, когда мне приходится опа-
саться вторжения мисс Лимоны.
Выражение его лица стало таким капризным, что Белл легко представила
себе Джона восьмилетним мальчуганом, топающим ножкой об пол от ужасающей
несправедливости.
- Полно, - усмехнулась она. - Персефона - не самая худшая из ком-
паньонок.
- Может быть, но это не мешает ей каждый раз врываться в комнату в
самый неподходящий момент. Я уже просто боюсь поцеловать вас.
- Что-то я не заметила, чтобы эти опасения повлияли на частоту ваших
поцелуев.
Джон ответил ей взглядом, ясно дающим понять, что сейчас он не в сос-
тоянии оценить юмор.
- Я только что взобрался на дерево, долго качался на чертовски тонкой
ветке, а затем влез в окно на чрезвычайно опасной высоте от земли. И это
при моей хромоте! - добавил Джон, стаскивая перчатки и приглаживая воло-
сы. - Лишь бы остаться с вами наедине.
Белл мимоходом отметила, что он чуть ли не впервые вспомнил о своем
увечье без горечи или отчаяния.
- Вы ждали романтичного предложения, - продолжал он. - Можете мне по-
верить: мне в жизни не придумать ничего более романтичного. - Из кармана
он выудил поникшую алую розу. - Так вы выйдете за меня замуж?
Ошеломленная вихрем чувств, Белл сморгнула слезы, навернувшиеся ей на
глаза, но не смогла произнести ни слова.
Джон шагнул вперед и взял ее руки в свои.
- Ну пожалуйста... - попросил он.
Белл решительно закивала.
- Да, да! - Она бросилась в объятия Джона и спрятала лицо у него на
груди.
Несколько минут Джон крепко прижимал ее к себе, наслаждаясь прикосно-
вением ее тела.
- Мне следовало спросить об этом гораздо раньше, - пробормотал он,
зарывшись лицом в ее волосы. - Еще в Уэстонберте... А я так упорно пы-
тался оттолкнуть вас.
- Но почему?
У него перехватило горло.
- Джон, вам нездоровится? Вы выглядите так, словно съели что-то нес-
вежее, - попыталась пошутить Белл.
- Нет, Белл, я... - Он подыскивал слова. Нельзя обманывать ее, нельзя
начинать брак ложью. - Когда я говорил вам, что я - не тот человек, за
которого вы меня принимаете, я...
- Помню, - прервала она. - И все-таки не понимаю, что вы имели в ви-
ду. Я...
- Тс-с! - Он приложил палец к ее губам. - В моем прошлом было нечто,
о чем я должен рассказать вам. Это случилось во время войны.
Белл безмолвно взяла его за руку, подвела к постели, села и жестом
предложила последовать ее примеру, но Джон был слишком взволнован.
Он резко повернулся, отошел к окну и оперся ладонями на подоконник.
- Во время войны была изнасилована девушка, - выпалил он, благодаря
небо за то, что не видит лица Белл. - Это случилось по моей вине.
Белл побледнела.
- Что вы имеете в виду?
Джон рассказал ей о давнем событии, закончив словами:
- Вот так это и случилось. По крайней мере так я запомнил. Я был
пьян, к сожалению.
- Джон, вы ни в чем не виноваты. - Ее тихий голос переполняли любовь
и вера.
Он не обернулся.
- Вас же там не было.
Джон повернулся к ней лицом.
- Неужели вы невнимательно слушали меня? Я был пьян. Если бы рассудок
остался при мне, я смог бы выполнить обещание, данное матери Аны.
- Но этот негодяй нашел бы способ подстеречь ее. Вы же не могли защи-
щать девушку днями и ночами.
- Я мог бы... я... - он осекся. - Мне трудно говорить об этом.
Поднявшись, Белл подошла и ласково коснулась его руки.
- Может быть, вам стоит попытаться...
- Нет, - быстро перебил он. - Не хочу об этом говорить. Не хочу ду-
мать. Я... - он запнулся. - Вы по-прежнему согласны принять мое предло-
жение?
- Зачем вы спрашиваете? - прошептала Белл. - Я лю... - Она останови-
лась, слишком опасаясь нарушить драгоценное равновесие, чтобы выразить
истинные чувства. - Вы так нужны мне. Я знаю, что вы - достойный и бла-
городный человек, даже если вы в этом сомневаетесь.
Потянувшись, он крепко обнял ее, прижался к ней и покрыл ее лицо по-
целуями.
- О, Белл, как вы нужны мне! Не знаю, смогу ли я жить без вас.
- А мне не прожить без вас.
- Вы сокровище, Белл. Подарок судьбы. - Он вдруг закружил ее в беше-
ном вальсе. Они вращались круг за кругом, пока не повалились на постель,
задыхаясь от смеха.
- Взгляните на меня, - попросил Джон. - Не могу припомнить, когда я в
последний раз чувствовал себя таким счастливым. Я улыбаюсь целыми днями,
не зная почему. Я залез на это проклятое дерево, забрался к вам в окно и
вот теперь смеюсь рядом с вами. - Он вскочил, подняв Белл. - Сейчас
ночь, а я здесь, рядом с вами. И кружусь в полночном танце, сжимая в
объятиях само совершенство.
- О Джон! - вздохнула она, не зная, как выразить свои чувства.
У Белл перехватило дыхание, когда губы Джона сомкнулись на ее губах.
Поцелуй был совсем иным, чем все прежние. Его переполняла страсть, это
был уверенный, властный поцелуй. И Белл отвечала на него с таким же пы-
лом, обхватив ладонями мускулистую спину Джона - словно пытаясь дока-
зать, что он принадлежит ей одной.
Ладони Джона гладили ее спину, их жар проникал сквозь тонкую ткань
ночной рубашки. Он подхватил ее ниже талии и прижал к себе так сильно,
что она ощутила твердое, физическое доказательство его желания.
- Теперь понятно, как я хочу вас? - выдохнул он.
Белл не ответила - Джон вновь закрыл ее рот своими губами. Она не
могла кивнуть - потому, что его ладонь обхватила ее голову и не давала
пошевелиться. Она ответила единственным доступным ей способом - сильнее
прижавшись к Джону. Он издал хриплый стон, и Белл ощутила радостный тре-
пет, почувствовав свою власть над ним.
Он встал на колени, прожигая губами ткань рубашки, спускаясь по лож-
бине между ее грудями и касаясь пупка.
- Джон! - задыхающимся голосом произнесла она. - Что же...
- Те-с, я сам обо всем позабочусь. - Он опустился еще ниже, пока не
коснулся ладонями ее щиколоток. - Как гладко, - пробормотал он. - Ваша
кожа словно лунный свет.
- Лунный свет? - сдавленно воскликнула она, голос отказывался повино-
ваться ей.
- Мягкая, гладкая и таинственная. - Его горячие ладони медленно лас-
кали ее ноги, приподнимая подол рубашки.
Тут он развернул Белл спиной к себе и запечатлел два поцелуя в ямках
под коленями. Белл вскрикнула и чуть не упала.
- Вам это понравилось? Я запомню. - Он продолжил томительное движение
вверх, восхищаясь нежной кожей ее бедер. С дьявольским смешком он нырнул
под высоко поднятый подол ее рубашки и поцеловал место, где сливались ее
бедра.
Белл показалось, что она теряет сознание.
Рубашка поднялась еще выше, обнажив бедра, и Белл ощутила смутное об-
легчение, когда Джон коснулся ее живота, обходя стороной самое укромное
местечко.
Поднимая рубашку, Джон постепенно вставал, помедлив, прежде чем обна-
жить ее груди.
- Помните, когда-то я говорил вам, что они - совершенство? - страстно
прошептал он на ухо Белл.
Белл безмолвно покачала головой.
- Округлые, упругие, словно два драгоценных розовых бутона. Я готов
упиваться ими весь день.
- О Господи! - Белл ощутила, как ослабели ее колени.
- Это еще не все, дорогая. - Он удержал рубашку чуть ниже грудей,
прижав ткань к коже.
Когда Джон вновь поднял ее, Белл ощутила, как трепещущие ладони подх-
ватывают ее груди. Волны наслаждения прошли по всему телу. Белл поняла,
что оказалась совершенно обнаженной. Ее кожа матово отсвечивала в туск-
лом свете свечей.
Джон задохнулся.
- Никогда в жизни я еще не видывал такой красоты, - благоговейно про-
шептал он.
Белл вспыхнула от удовольствия.
- Боже мой! - вдруг простонала она.
Стыдливость налетела на нее как холодный ветер, и она попыталась, как
могла, прикрыться дрожащими руками.
В своей попытке она не преуспела, ибо Джон тут же подхватил ее на ру-
ки.
- Любовь моя, ты совершенство. Тебе нечего стыдиться.
- Я не стыжусь, - слабо ответила она, - с тобой - нет... Но это так
странно... непривычно.
- На это я и надеялся. - Он сбросил книги с постели и уложил Белл на
белоснежные простыни.
Белл вздрогнула, увидев, что он начинает раздеваться. Сброшенная ру-
башка обнажила твердую мускулистую грудь, свидетельство многолетних уп-
ражнений. При виде мужского тела Белл начала переполнять приятная исто-
ма. Не думая, она протянула руку, даже не вспомнив о том, что Джон стоит
слишком далеко.
От ее любопытства Джон одновременно улыбнулся и простонал. Ему стано-
вилось все труднее держать себя в руках - особенно теперь, когда Белл
лежала нагая на постели, глядя на него огромными синими глазами. Присев
на край постели, он стащил сапоги, а затем поднялся, чтобы снять бриджи.
Белл с трудом сдержала возглас удивления, увидев его мужское досто-
инство, огромное и... но оно ненадолго привлекло ее взгляд.
Она вскрикнула, увидев его колено.
- О Господи... - прошептала Белл.
Колено покрывали шрамы, казалось, огромный клок плоти выдран прямо
над суставом. Кожа здесь обесцветилась, лишилась волос - это было суро-
вое напоминание об ужасах войны.
Джон скривил губы.
- Незачем туда смотреть.
Белл быстро перевела взгляд на его лицо.
- Дело не в этом, - заверила его она, - рана совсем не так ужасна. -
И чтобы доказать свои слова, она соскользнула с постели и встала перед
ним на колени, целуя шрамы. - Мне больно думать о том, как тебе пришлось
страдать, - прошептала она, - и о, том, что ты чуть не лишился ноги. Ты,
такой сильный, такой решительный"... не знаю, что стало бы с тобой. -
Она вновь принялась целовать его, омывая израненное колено потоком люб-
ви.
Чувства, о которых Джон даже не мечтал, вдруг полностью захватили
его. Он властным жестом поставил Белл на ноги.
- Белл, как я хочу тебя! - задыхаясь, пробормотал он.
Они: бросились на постель - так, что Белл оказалась придавленной тя-
желым телом Джона. Белл задохнулась, но эта тяжесть была приятной, вызы-
вала ощущения, которых она еще не испытывала. Джон целовал ее так долго,
что Белл была готова растаять от наслаждения. Вдруг он поднял голову и
взглянул прямо ей в глаза.
- Сначала я доставлю тебе удовольствие, - произнес он. - Так, чтобы
ты знала: тебе нечего бояться, впереди ждут лишь красота и чудо.
- Я не боюсь, - прошептала она и вдруг вспомнила, какой он огромный.
- Пожалуй, - немного волнуюсь...
Джон успокаивающе улыбнулся.
- Не могу похвастаться большим опытом, но я постараюсь сделать так,
чтобы это тебе понравилось. Полагаю, будет легче, если сначала ты расс-
лабишься.
Белл не представляла, о чем он говорит, но тем не менее кивнула.
- Похоже, ты все заранее обдумал.
- Поверь мне, - хрипло возразил он, - я думал совсем не об этом. - Он
легко скользнул ладонью по ее телу.
Потянувшись, Белл коснулась его щеки, проговорив:
- Я верю тебе.
Джон закрыл ртом ее губы, отвлекая ее, и в этот момент его пальцы
коснулись самого укромного местечка ее тела. Она волновалась, и Джон не
желал, чтобы потрясение стало слишком сильным.
Но так и случилось - Белл чуть не спрыгнула с постели.
- А ты уверен, что это необходимо? - задыхаясь, произнесла она.
- Абсолютно уверен.
А затем его губы присоединились к пальцам.
Белл не сомневалась, что она умирает. Ничто, кроме смерти, не могло
вызвать такого трепета... и такого блаженства.
- О Джон! - простонала она, не в силах сдержаться и чувствуя, что
улетает ввысь. - Я не смогу... я не выдержу...
Она и впрямь не выдержала. Казалось, все нервы ее тела вдруг перемес-
тились в низ живота. Она напряглась, и за напряжением последовал взрыв.
Ей понадобилось несколько минут, чтобы вернуться на землю, и Белл сумела
лишь пробормотать: "Милосердное небо!"
Она услышала, как Джон рассмеялся, и когда открыла глаза, то обнару-
жила, что он насмешливо наблюдает за ней. Склонившись, он поцеловал ее в
нос.
- Значит, так и должно быть? - робко спросила Белл.
Он кивнул.
- Еще лучше.
- В самом деле?
Он снова кивнул.
- И ты?.. - Она осеклась. Впечатление было еще слишком новым, Белл
никак не могла освоиться с ним.
Он покачал головой.
- Когда я испытаю наслаждение, ты поймешь это.
- И это будет так же хорошо, как... - она не смогла закончить.
Глаза Джона потемнели от желания, и он кивнул.
- Замечательно, - вздохнула Белл. - Мне бы не понравилось, если бы ты
при этом испытывал меньшее удовольствие, чем я. Но если ты не против, я
хотела бы полежать рядом с тобой пару минут.
Вздыбленное мужское достоинство Джона наотрез отказалось согласиться
с его мнением, когда он произнес:
- И я не прочь ничего не делать.
Они провели в объятиях друг друга всего несколько секунд, прежде чем
услышали так хорошо им знакомый голос Персефоны.
Затем послышался стук в дверь.
- Белл! - донесся из-за двери громкий шепот. - Белл!
Белл вскочила.
- Персефона?
- Ты не впустишь меня на минутку?
Белл охватила паника.
- Подожди немного! - Слава Богу, дверь спальни была заперта. -
Прячься! - прошипела она Джону.
- Этим я и занимаюсь, - шепнул он в ответ и соскочил с постели, прок-
линая ночной холод. Он собрал одежду, молясь о том, чтобы ничего не за-
быть, и на цыпочках выбежал в гардеробную Белл.
Белл схватила халат, набросила его и отправилась к двери. Повернув
ключ, она открыла дверь, радуясь, что трясущиеся ноги все-таки держат
ее.
- Добрый вечер, Персефона.
- Прости, что побеспокоила тебя, но я никак не могла заснуть. Я
вспомнила, что сегодня ты была в книжной лавке и подумала, что, возмож-
но, смогу одолжить у тебя что-нибудь почитать.
- Разумеется. - Белл метнулась в комнату и собрала сброшенные с пос-
тели книги. - Это стихи, на сегодня я уже покончила с ними.
Персефона заметила голые икры Белл, промелькнувшие под халатом, и
удивленно спросила:
- Разве ты не надела ночную рубашку?
Белл вспыхнула и молча возблагодарила ночную темноту за то, что та
милостиво скрыла ее смущение.
- Мне было жарко.
- Понятия не имею почему. Окно открыто настежь. Ты простудишься.
- Вряд ли. - Белл сунула книги в руки Персефоне...
- Спасибо. - Персефона вдруг сморщила нос и принюхалась. - Что это за
запах? Какой странный...
Белл взмолилась, чтобы Персефона оказалась девственницей, ибо комната
пропахла любовью. Можно было лишь надеяться, что женщина не узнает этот
запах.
- По-моему, его приносит с улицы.
- Понять не могу, чем это пахнет. Не забудь, пожалуйста, закрыть окно
перед сном. И если ты не против, я могла бы дать тебе свои духи с арома-
том фиалки. Стоит немного прыснуть ими здесь, и этот отвратительный за-
пах исчезнет.
- Может, отложим это до утра? - Белл направилась к двери.
- Тогда спокойной ночи. Увидимся утром.
- Спокойной ночи. - Белл закрыла дверь и быстро повернула ключ в зам-
ке, а затем с облегченным вздохом прислонилась к ней.
Дверь в гардеробную приоткрылась, и оттуда показался Джон, прикрыва-
ясь пестрыми платьями Белл.
- Боже милостивый, сколько у тебя нарядов!
Белл пропустила его слова мимо ушей.
- Как же я перепугалась!
- А я чувствовал себя чертовски глупо. И потом, предупреждаю тебя: я
не согласен долго терпеть все это. - Он яростно сунул раненую ногу в
штанину.
- В самом деле? - слабо переспросила Белл.
- Ни в коем случае! Я взрослый мужчина. Я прошел почти всю проклятую
войну, чуть не лишился ноги и теперь сколотил достаточную сумму для по-
купки поместья. Думаешь, мне нравится прятаться по чуланам?
Белл сочла, что отвечать не обязательно.
- Объясняю прямо: не нравится. Ни в коей мере. - Он уселся в ближай-
шее кресло и сунул в штанину вторую ногу.
Белл предположила, что раненая нога Джона недостаточно крепка, поэто-
му он и сел.
- И могу сообщить тебе кое-что еще, - добавил он, давая волю своему
раздражению. - Насколько я понимаю, ты моя. Надеюсь, это тебе ясно? А я
не привык чувствовать себя вором, наслаждаясь тем, что принадлежит мне.
- Что же ты намерен делать?
Джон встряхнул рубашку.
- Жениться на тебе, и немедленно. А потом увезти тебя в Блетчфорд-Мэ-
нор, затащить в постель и продержать там всю неделю, не опасаясь, что в
комнату ворвется мисс Лимона и испортит мне все настроение.
- Тебе давно пора подыскать новое название своему поместью.
- Нашему поместью, - поправил он, усмехнувшись такой откровенной по-
пытке сменить тему. - Я был слишком занят ухаживанием, чтобы уделять
время этому вопросу.
- Я помогу тебе, - улыбнулась Белл.
Джон любил ее - до сих пор он не признался в этом, но его глаза не
лгали.
- Отлично. А теперь, прошу меня простить, мне придется выпрыгнуть в
окно, спуститься по дереву, вернуться к Дамиану и лечь спать. Утром я
попробую раздобыть особое разрешение.
- Особое разрешение?
- Больше я не намерен терпеть весь этот вздор. Если повезет, мы поже-
нимся к концу недели.
- К концу недели? - эхом повторила Белл. - Да ты спятил! Я не могу
выйти замуж через несколько дней! Я не могу даже объявить об официальной
помолвке, пока не вернутся родители.
Джон застонал, натягивая сапоги, и выдал совершенно незнакомое Белл
проклятие.
- Когда они возвращаются? - спросил он еле слышно.
- Точно не известно.
- Ну хотя бы предположительно?
- Полагаю, через пару недель. - Белл предпочла умолчать, что, возмож-
но, придется ждать еще месяц, а то и два, пока они вернутся. Мать будет
настаивать на шумной свадьбе - в этом Белл не сомневалась ни на секунду.
Джон вновь выругался.
- Если они не явятся домой через две недели, выдать тебя замуж при-
дется Алексу. Или твоему брату. Мне все равно, которому из них.
- Но...
- Никаких "но"! Если твои родители начнут расспросы, можешь просто
сказать им, что нам пришлось пожениться.
Белл кивнула: а что еще ей оставалось делать?
- Я лю... - храбрость покинула ее, и фраза осталась незаконченной.
Джон обернулся.
- Что?
- Нет, ничего. Спускайся осторожнее - до земли слишком далеко.
- Если быть точным - три этажа...
Лукавая улыбка Джона оказалась заразительной, и, провожая его к окну,
Белл ощутила, как уголки ее губ приподнимаются.
Склонившись, он пробормотал:
- Поцелуй на прощание.
Их губы слились в короткой страстной ласке.
Джон быстро отстранился, натянул перчатки и скрылся за окном. Белл
бросилась к окну и выглянула наружу, с улыбкой наблюдая, как Джон спус-
кается по дереву.
- Он мог бы попросту выйти через дверь, - пробормотала она себе. -
Комната Персефоны в другом крыле.
Разумеется, спускаться по дереву было гораздо забавнее и романтичнее,
если при этом ухитриться не свернуть шею. Белл вздохнула с облегчением,
когда ноги Джона коснулись земли. Он нагнулся, растирая больное колено,
и Белл сочувственно поморщилась.
Прислонившись к подоконнику, с мечтательным выражением лица она сле-
дила за Джоном, пока тот не скрылся из виду. Лондон может быть удиви-
тельно красивым, думала Белл, в такие минуты, как сейчас, с пустынными
улицами и...
Движение на улице привлекло ее внимание. Прохожий? Судить об этом в
темноте было трудно. На краткий миг Белл удивилась, что кому-то вздума-
лось бродить по городу ночью.
Она хихикнула. Возможно, всем лондонским джентльменам сегодня пришло
в голову совершить необычный романтический поступок.
Глубоко вздохнув, Белл закрыла окно и вернулась к постели. Только за-
бираясь под одеяло, она вспомнила, что желание Джона так и не осуществи-
лось.
Неудивительно, что он был настолько раздражен.
Всю обратную дорогу к дому брата Джон не выпускал из руки пистолета.
Разгуливать ночью по Лондону было опасно, и все-таки он решил не брать
экипаж у самого дома Белл - кто-нибудь мог это заметить, а Джон не хо-
тел, чтобы Белл стала предметом сомнительных слухов. Кроме того, до дома
Дамиана требовалось пройти всего несколько кварталов. Казалось, весь
высший свет Лондона разместился на крошечном пятачке столицы. Джон сом-
невался, что кому-нибудь из здешних обитателей известно, что город прос-
тирается далеко за границы Гросвенор - сквер.
Он прошел половину пути к дому, когда услышал позади осторожные шаги.
Джон оглянулся, но увидел лишь тени домов и деревьев и продолжил путь.
Должно быть, звук шагов ему просто послышался. Эта настороженность сох-
ранилась в нем еще с войны, когда каждый звук мог означать смерть.
Однако, свернув за последний угол, он вновь услышал шаги, и мимо его
уха просвистела пуля.
- Черт возьми, что такое?
За первой пулей последовала вторая - она обожгла ему руку, задев ее.
Джон выхватил пистолет, обернулся и заметил на противоположной стороне
темную фигуру, торопливо перезаряжающую оружие. Джон не терял времени:
его пуля угодила незнакомцу в плечо.
Но, проклятие, при этом мишень исчезла из виду. Не выпуская из рук
оружия, Джон бросился к преследователю. Увидев его, незнакомый мужчина
схватился за плечо и вскочил. Его лицо скрывала полумаска, и Джон не
смог узнать раненого. Окинув Джона злобным взглядом, мужчина бросился
бежать.
Устремляясь за ним, Джон проклинал хромоту, мешавшую ему бежать быст-
рее. Никогда еще он не был так зол на судьбу и на свое увечье. Догнать
противника было невозможно. Смирившись с этим, Джон вздохнул и повернул
обратно.
Ощупав руку, Джон понял, что она кровоточит, но боли почти не по-
чувствовал: ярость вытеснила все остальные ощущения. Кто-то преследовал
его, и Джон не мог понять почему. Какойто безумец посылал ему загадочные
записки и желал его смерти.
И кем бы ни был этот незнакомец, он не преминет вовлечь в дело Белл,
едва поймет, как много она значит для Джона. А если он следил за Джоном
неделю подряд, то наверняка узнал, где Джон проводит каждую свободную
минуту.
Чертыхаясь, Джон поднялся на крыльцо дома Дамиана. Он не мог подвер-
гать Белл опасности, даже если ради ее спасения придется отложить брач-
ные планы.
Проклятие!


Глава 14

- Прошу прощения, миледи, для вас письмо, - доложил лакей, входя в
комнату.
Белл сидела, предаваясь сладким воспоминаниям, воскрешая в памяти со-
бытия минувшей ночи - уже в пятидесятый раз подряд. Взяв у лакея письмо,
Белл аккуратно вскрыла его и прочла:
"Белл, прошу прощения за столь краткое письмо, но я не в состоянии
сопровождать вас с Персефоной в театр сегодня вечером. Искренне ваш Джон
Блэквуд".
Белл долго изучала письмо, удивляясь его официальному тону. Пожав
плечами, она решила, что у некоторых людей существует привычка выра-
жаться в письмах сухо и формально, так что ей не следует беспокоиться
насчет того, что Джон подписался "искренне ваш", а не "с любовью". И по-
том, совсем не важно, что он добавил не только имя ни и фамилию. Белл
отложила письмо, уговаривая себя не придавать значения пустякам.
Она пожала плечами. Возможно, Данфорд согласится сопровождать ее и
Персефону.
Данфорд действительно охотно согласился сопровождать их в театр. Од-
нако мысли Белл то и дело обращались к мужчине, который прокрался в ее
спальню прошлой ночью. Она размышляла о том, какие дела заставили его
отказаться от посещения театра сегодня вечером, и предполагала, что Джон
объяснится завтра.
Но назавтра он так и не появился. И послезавтра тоже.
Белл не просто удивлялась, она была чертовски раздражена. Ей доводи-
лось слышать, что на свете существуют мужчины, способные использовать
женщин ради собственного удовольствия, а затем бросать их, но Белл не
могла причислить Джона к этой категории. Прежде всего она отказывалась
поверить тому, что смогла влюбиться в бесчестного человека, и, во-вто-
рых, что той памятной ночью стонала от наслаждения она, а вовсе не он.
После двух дней догадок и ожидания Белл наконец решила взять инициа-
тиву в свои руки и отправила Джону записку с просьбой объясниться.
Ответа она так и не получила.
Раздражение Белл усиливалось. Джон отлично понимал, что она не вправе
навестить его сама: Джон жил с братом, оба они были холостяками. Для не-
замужней леди было бы верхом неприличия посетить их дом, особенно здесь,
в Лондоне. Ее мать придет в ужас, узнав о подобной выходке, а это вполне
возможно, учитывая, что она может скоро вернуться.
Белл отправила Джону еще одно письмо, на этот раз она тщательно выби-
рала слова и спрашивала, чем она не угодила ему, выражая при этом надеж-
ду, что он найдет время и ответит. Обдумывая письмо, Белл коварно улыба-
лась. Она не особенно старалась скрыть сарказм.
А в нескольких кварталах от нее Джон со стоном перечитывал ее посла-
ние. Белл обижена - это было ясно. Мог ли он винить ее за это? После
двух недель встреч, цветов, шоколада, поэзии и последней страстной ночи
она имела право надеяться на продолжение встреч.
Но что он мог поделать? Днем раньше он получил еще одну анонимную за-
писку, в которой коротко сообщалось: "В следующий раз я не промахнусь".
Джон не сомневался, что Белл кинется на его защиту, узнав, что кто-то
пытается убить его. А поскольку Джон не представлял, каким образом она
будет это делать, он боялся, что ее действия могут причинить неприятнос-
ти ей самой.
С отчаянием вздохнув, он уронил голову на сложенные руки. Теперь,
когда счастье было так близко, как он мог дальше жить, постоянно опаса-
ясь, что пуля застигнет его врасплох? Слова "дальше жить" неожиданно
приобрели новое значение. Если убийца не оставит своих намерений, рано
или поздно ему повезет. Джону следовало хоть что-нибудь предпринять.
А пока необходимо держать Белл на расстоянии от себя и от пуль, наце-
ленных ему в спину. С невыносимой тяжестью на сердце он взял перо и
ткнул им в чернильницу.
"Дорогая Белл, некоторое время я не смогу видеться с вами. Не могу
даже объяснить почему. Прошу вас, наберитесь терпения. Ваш Джон Блэк-
вуд".
Он понимал, что следовало бы просто порвать с Белл, но решиться на
это не мог. Лишь она дарила ему истинную радость, и Джон не собирался
отказываться от такого счастья. Осторожно держа за уголок свернутый лист
бумаги, Джон спустился по лестнице и вручил письмо слуге. Белл предстоя-
ло получить его через полчаса.
Джону не хотелось даже представлять, как это произойдет.
Единственной реакцией Белл после прочтения краткой записки было пол-
ное недоумение. Происходящее казалось ей нереальным.
Она заморгала, вглядываясь в несколько чернильных строк. Слова не ис-
чезли.
Что-то случилось. Джон вновь пытался оттолкнуть ее. Белл не понимала
причин подобного поведения, но не могла позволить себе поверить, что она
ему не нужна.
Как такое могло, случиться, если она всем существом жаждет его? Нет,
Бог не способен на такую жестокость.
Белл поспешно прогнала тяжелые мысли. Ей следует довериться пред-
чувствию, а оно подсказывало, что Джон по-прежнему неравнодушен к ней -
и не просто неравнодушен. Он влюблен, как и она в него. Он попросил ее
набраться терпения. По-видимому, ему требовалось разрешить некое затруд-
нение. Возможно, у него возникли какие-то неприятности, и он не пожелал
втягивать в них Белл - это на него похоже.
Когда он только поймет, что любить - значит делить все радости и го-
рести? Она смяла лист бумаги в плотный мячик и зажала его в кулаке. Джон
сегодня же получит первый урок потому что она отправится проведать его,
послав к чертям все правила приличия.
Подумать только, за всю жизнь она не чертыхалась столько, сколько за
последние несколько дней. Белл удивлялась самой себе. Отшвырнув письмо,
она злорадно потерла рука об руку. Она отомстит за все беспокойство,
бросив ему в лицо весь запас вновь приобретенных ругательств.
Не удосуживаясь одеться понаряднее, Белл схватила теплый плащ и отп-
равилась на поиски горничной. Мэри была в гардеробной, она осматривала
платья хозяйки и отбирала те, что нуждались в чистке или мелкой починке.
- Добрый день, миледи, - поспешно поздоровалась она. - Вы уже выбра-
ли, какое платье наденете сегодня вечером? Его придется погладить.
- Не важно, - резко оборвала ее Белл. - Сегодня вечером я никуда не
собираюсь. Зато сейчас я хочу прогуляться и не прочь, чтобы вы сопровож-
дали меня.
- Сию минуту, миледи, - набросив пальто, Мэри последовала за хозяйкой
к лестнице. - Куда вам угодно пойти?
- Не слишком далеко, - загадочно отозвалась Белл.
Решительно сжав губы, она открыла парадную дверь и спустилась по сту-
пенькам.
Мэри с трудом поспевала за ней.
- Вы никогда еще не ходили так быстро, миледи.
- Когда я раздражена, я всегда хожу быстро.
Мэри не нашлась с ответом, просто вздохнула и ускорила шаг. Пройдя
несколько кварталов, Белл резко остановилась, и Мэри едва не налетела на
нее.
- Вот, - объявила Белл.
- Что, миледи?
- Вот это место.
- Какое место?
- Дом графа Уэстборо.
- Какого графа, миледи?
- Брата Джона.
- Ах вот как! - за последние несколько недель Мэри не раз видела Джо-
на. - Зачем же мы пришли сюда?
Белл глубоко вздохнула и упрямо вздернула подбородок.
- Чтобы нанести визит. - И, не дожидаясь ответа Мэри, она поднялась
по ступенькам и трижды ударила молотком.
- Что?! - чуть не взвизгнула Мэри. - Вам сюда нельзя!
- Нет, можно, и я сюда войду. - Белл нетерпеливо стукнула молотком
еще раз.
- Но... но здесь же живут одни мужчины!
Белл прищурилась.
- Право, Мэри, ни к чему говорить о них, словно об особых существах.
Они ничем не отличаются от вас или меня, - она покраснела, - то есть
почти ничем не отличаются.
Она уже подняла руку, чтобы вновь взяться за молоток, когда дворецкий
распахнул дверь. Белл вручила ему визитную карточку и заявила, что ей
необходимо повидать лорда Блэквуда. Мэри от смущения уставилась в землю.
Дворецкий проводил обеих женщин в небольшую гостиную, дверь которой
выходила в холл.
- Персефона вышвырнет меня, - дрожа, прошептала Мэри.
- Этого не будет. Вы служите у меня, и она не имеет права давать вам
расчет.
- Уверяю вас, она будет очень недовольна.
- Не вижу причин сообщать ей о случившемся, - решительно заявила
Белл, не в силах сдержать внутреннюю дрожь.
То, что она собиралась сделать, было верхом неприличия, и она прек-
расно это знала: мать сумела привить Белл уважение к правилам поведения
в обществе. Впрочем, она уже навещала Джона в полном одиночестве - еще в
поместье, но там этикет был не настолько строг.
В тот момент, когда терпение Белл было на исходе, вернулся дворецкий.
- Лорд Блэквуд никого не принимает, миледи.
От такого оскорбления Белл чуть не задохнулась. Джон отказался при-
нять ее! Вскочив, она бросилась прочь из комнаты. Она не остановилась,
пока не отошла от дома, а затем, не удержавшись, оглянулась.
Джон стоял у окна на третьем этаже дома, глядя ей вслед. Но, едва за-
метив, что Белл обернулась, он шагнул в глубь комнаты и опустил плотную
портьеру.
Белл потрясение глядела на окно.
- В чем дело? - Мэри проследила за ее взглядом, но не обнаружила ни-
чего любопытного.
- Какое чудесное дерево растет здесь, у самого дома...
Мэри приподняла брови, не сомневаясь, что ее хозяйка свихнулась.
Белл потерла подбородок.
- И стоит оно у самой стены... - она улыбнулась. - Идем же, Мэри, нам
предстоит работа.
- Работа? - переспросила горничная, но Белл уже опередила ее на нес-
колько шагов.
Оказавшись дома, Белл прошагала прямо к себе, вытащила из ящика бума-
гу и нацарапала записку к Эмме, которую в детстве считали сорванцом в
отличие от Белл.
"Дражайшая Эмма, объясни, как ты лазала по деревьям. С любовью,
Белл".
Отправив записку кузине, Белл вспомнила о лучшем средстве избавиться
от горя и гнева. Она отправилась за покупками.
На этот раз она захватила с собой Персефону. Пожилой даме никогда не
надоедало бывать в модных лондонских магазинах. Здесь выбор гораздо бо-
гаче, чем в Йоркшире, объясняла она. Кроме того, тратить деньги Алекса
оказалось весьма занятно,
Ни одна из них не нуждалась в новой одежде, но близились праздники, и
потому дамы отправились в поход по сувенирным лавкам, подыскивая подар-
ки. Белл разыскала необычный маленький телескоп для брата и прелестную
музыкальную шкатулку для матери, но не могла отогнать мысли о том, что
ей не терпится найти подарок для Джона. Она вздохнула. Не хотелось ве-
рить в такой печальный конец их любви. Это было слишком мучительно.
Она бродила, погрузившись в раздумья, вероятно, потому и не заметила
двух типов сомнительного вида, которые следовали за ней уже довольно
долго. Прежде чем она поняла, что происходит, один из них схватил Белл
за руку и поволок ее в глубину боковой аллеи.
Вскрикнув, Белл принялась отбиваться изо всех сил. Но похититель ус-
пел утащить ее так далеко, что прохожие с улицы не замечали происходяще-
го. Обычный лондонский гул заглушал ее призывы о помощи.
- Отпусти меня, негодяй! - крикнула она. Белл казалось, что он сейчас
выдернет ей руку, но она не чувствовала боли, мечтая лишь о спасении.
- Говорю тебе, это она, - сказал один из похитителей. - Ее и показал
тот малый.
- Заткнись и убирайся отсюда. - Второй мужчина шагнул ближе, и ужас
лишил Белл остатков сил. Справиться с обоими мужчинами ей было нечего и
надеяться.
Но в ту секунду, когда ей уже казалось, что вес пропало, спасение
явилось весьма неожиданно в облике Персефоны. Когда Белл исчезла в глу-
бине аллеи, внимание Персефоны было поглощено особенно привлекательной
витриной. Обнаружив, что подопечная исчезла, пожилая дама удивилась. По-
звав Белл и не дождавшись ответа, Персефопа встревожилась и бросилась на
поиски.
Пробегая мимо боковой аллеи, она заметила промелькнувшие вдалеке бе-
локурые волосы Белл.
- Боже милостивый! - завопила пожилая леди так, что прохожие вокруг
стали оглядываться и останавливаться. - Отпустите ее, мерзавцы! - И она
бросилась вперед, размахивая зонтиком. - Отпустите немедленно! - Оказав-
шись у цели, она с яростью обрушила свое оружие на голову одного из
обидчиков.
- Заткнись, старая сука! - взвыл тот от боли.
Ответом Персефоны был прицельный удар, который пришелся прямо в грудь
негодяю. Задохнувшись, тот рухнул на землю.
Второго похитителя раздирали страх и желание получить деньги, обещан-
ные ему за белокурую леди. Он продолжал тащить Белл, не замечая, что по
аллее бегут люди, привлеченные пронзительными воплями Персефоны.
- Я сказала: отпусти ее! - грозно повторила Перссфона, тут же измени-
ла тактику своей атаки и коварно уколола противника острием зонтика.
Когда очередной укол пришелся прямо в живот похитителя, он выпустил
руку Белл и бросился бежать, пригибаясь и прижимая ладонь к пострадавше-
му месту.
- Персефона, как я тебе благодарна! - воскликнула Белл, на глаза ко-
торой наворачивались запоздалые слезы.
Но Персефона не слушала ее. Теперь все ее внимание привлекал другой
противник, до сих пор лежащий на земле. Едва он сделал попытку под-
няться, пожилая дама приставила зонтик к его животу.
- Не торопитесь, мистер, - заявила она.
Белл изумленно распахнула глаза. Кто бы мог подумать, что милая ста-
рушка Персефона способна на такой подвиг?
Похититель заметил, что вокруг собирается толпа, и, закрыв глаза,
смирился с неизбежным. К великому облегчению Белл, вскоре появился конс-
тебль, и она изложила ему свою историю. Констебль попытался допросить
похитителя, но тот упорно молчал до тех пор, пока констебль не напомнил
ему, какое наказание налагается за нападение на знатную даму.
И тогда похититель-неудачник запел соловьем.
Его наняли, чтобы похитить эту даму. Да, именно ее. Нет, не любую хо-
рошенькую блондинку, а именно вот эту. Джентльмен, который нанял его,
несомненно, принадлежал к знати, судя по выговору. Нет, имени он не зна-
ет, прежде никогда его не видел, но запомнил, что у него белокурые воло-
сы, голубые глаза и рука на перевязи.
Закончив допрос, констебль увел преступника, посоветовав Белл впредь
быть осторожнее. Возможно, ей следует нанять полисмена для защиты.
Белл задрожала от страха. У нее появился враг, да еще желающий ее
смерти!
Когда толпа начала расходиться, Персефона повернулась и заботливо
спросила:
- Ты в порядке, дорогая?
- Да, да, - закивала Белл, - со мной все хорошо. - Она перевела
взгляд на руку, за которую ее схватил удравший похититель. Несмотря на
то, что руку прикрывала ткань платья и пальто, Белл чувствовала себя за-
пачканной. - Пожалуй, мне следует выкупаться.
Персефона энергично кивнула.
- Я полностью согласна с тобой.
На следующее утро лакей принес Белл ответ от Эммы.
"Дражайшая Белл, ума не приложу, зачем тебе вдруг понадобилось уз-
нать, как лазают по деревьям - помнится, в детстве ты никогда не питала
любви к этому занятию.
Прежде всего надо найти дерево с низко растущими ветками. Если первая
из веток расположена выше твоего роста, тебе на нее не забраться, и вся
затея безнадежна..."
Письмо заняло две страницы - Эмма не упустила ни единой подробности.
Кроме того, она что-то заподозрила, прямо заявив об этом в конце письма.
"Надеюсь, все вышеизложенное окажется тебе полезным, хотя, должна
признаться, меня удивляет, где это ты собралась лазать по деревьям в
Лондоне. Полагаю, это имеет некоторое отношение к Джону Блэквуду. Любовь
толкает женщин на отчаянные поступки, это мне прекрасно известно. Что бы
ты ни делала, будь осторожна, а мне остается лишь вздохнуть с облегчени-
ем при мысли, что я уже не отвечаю за тебя. Да сохранит Господь Персефо-
ну. С любовью, Эмма".
Белл фыркнула. Будь Эмма по-прежнему ее компаньонкой, она настойчиво
сопровождала бы ее повсюду. Эмма никогда не отличалась благоразумием.
Белл перечитала письмо, особенно ту часть, где говорилось о лазанье
по деревьям. Неужели она и вправду решится на такое? Остановившись у до-
ма Дамиана и оценивающе глядя на дерево, она даже представить себе не
могла, что отважится на подобный поступок. Кроме того, Белл боялась вы-
соты.
Но Эмма мудро заметила, что любовь, как и опасность, толкает женщин
на отчаянные поступки. Отвратительный случай с двумя похитителями на ал-
лее убедил Белл, что пришла пора действовать решительно.
"А может, правильнее было бы назвать предстоящие действия опрометчи-
выми?"
Белл покачала головой - все это не важно. Она приняла решение. Она
перепугана, и ей нужна помощь Джона.
Но эти похитители осложнили ее планы. Теперь она опасалась отпра-
виться к дому Дамиана среди ночи в полном одиночестве. И Мэри, конечно,
не обеспечит ей надежную защиту. Персефона и ее доблестный зонтик - дру-
гое дело, но Белл сомневалась, что Персефона согласится принять участие
в ее планах. Для компаньонки пожилая дама была весьма снисходительна, но
вряд ли бы даже она одобрила намерение Белл ворваться в комнату мужчины.
"Что же делать, что делать?"
Белл коварно улыбнулась, схватила перо и нацарапала записку Данфорду.
- Нет, нет и еще раз нет!
- Не будьте занудой, Данфорд, - уговаривала Белл... - Мне необходима
ваша помощь.
- Вам нужна не помощь, а упряжь. И это не занудство, а благоразумие -
слово, значение которого вы, по-видимому, забыли.
Белл упрямо скрестила руки на груди и уселась в кресло. Данфорд под-
нялся и зашагал по комнате, размахивая руками. Белл еще никогда не виде-
ла его в таком волнении.
- Вы задумали чертовски глупую проделку, Белл. Или вы сломаете себе
шею - это весьма вероятно, учитывая, что весь свой опыт лазанья по де-
ревьям вы почерпнули из письма кузины, - или вас арестуют за попытку
проникнуть в чужой дом.
- Никто меня не арестует.
- В самом деле? Откуда же вы знаете, что ввалитесь именно туда, куда
надо? Вполне возможно, вы очутитесь в спальне самого графа, а я видел,
как он смотрит на вас. Он не упустит такой удачный случай.
- Он не станет этого делать. Ему известно, что я неравнодушна к его
брату. И потом, я не собираюсь вваливаться к нему в спальню, как вы из-
волили деликатно выразиться. Я знаю, какую комнату занимает Джон.
- Боюсь даже спрашивать, как вы это выяснили.
На кончике языка Белл вертелся ответ, способный окончательно погубить
ее репутацию, но она промолчала.
- Послушайте, Белл, мне все-таки придется отказать вам. Это невозмож-
но! Готов добавить целых три восклицательных знака, - заявил он.
- И это называется друг... - укоризненно пробормотала Белл.
- Вот именно. Я ваш друг, и как действительно добрый друг я не позво-
лю вам этого делать. Никакими уговорами вы не заставите меня помочь вам.
Белл поднялась.
- Ну что же, спасибо вам, Данфорд. Я надеялась на вашу помощь, но те-
перь вижу, мне придется справиться со своей задачей в одиночку.
Данфорд застонал.
- Только не это! Белл, неужели вы и вправду способны отправиться туда
одна?
- У меня не остается выбора. Я должна срочно увидеться с ним, а он не
принимает. Пожалуй, я найму кеб, чтобы добраться туда, так что мне не
придется бродить ночью по улицам, но...
- Ну, ладно, ладно, - с раздраженным вздохом сдался Данфорд. - Я по-
могу вам, но хочу повторить, что ни в коей мере не одобряю ваш замысел.
- Не беспокойтесь, вам ничего не грозит.
Данфорд рухнул в кресло и с выражением муки на лице закрыл глаза.
- Господи, помоги нам! - простонал он. - Господи, помоги всем нам!
Белл улыбнулась.
- О, в Его помощи я не сомневаюсь.


Глава 15

- Все-таки признайтесь, какого черта вам взбрела в голову эта безум-
ная идея?
- Не важно. - Белл взглянула на своего невольного партнера по приклю-
чению.
Данфорда отнюдь не прельщала необходимость стоять рядом с ней перед
домом брата Джона в три часа ночи, и он не пытался скрыть свое раздраже-
ние.
Нахмурившись, он подсадил Белл на нижнюю ветку дерева.
- Я не уйду, пока не увижу, что вы покинули дом - предпочтительно че-
рез дверь.
Белл не удостоила его взглядом, хватаясь за следующую ветку.
- Лучше бы вам уйти. Неизвестно, сколько времени мне придется провес-
ти внутри.
- Это меня и тревожит.
- Данфорд, даже если он не захочет разговаривать со мной, он проводит
меня домой - таков этот человек. Вам незачем беспокоиться о моей бузо-
пасности, пока я рядом с ним.
- Может, вы и правы, но как насчет вашей репутации?
- В конце концов, это мое дело. - Белл поднялась на следующую ветку.
- А это гораздо проще, чем кажется. Вы когда-нибудь лазали по деревьям,
Данфорд?
- Ну конечно, - раздраженно отозвался он.
Белл не достигла даже уровня окон второго этажа. Уже не в первый раз
Данфорд проклинал себя за то, что согласился помочь в этой безумной за-
тее. Но если бы он отказался, Белл решилась бы осуществить свой замысел
в одиночку, а это было гораздо хуже. Прежде Данфорд не замечал в себе
подобной решимости. Данфорд надеялся, что от Блэквуд питает к ней такие
же чувства.
- Я почти у цели, Данфорд, - негромко сообщила Белл, проверяя проч-
ность ветки, по которой намеревалась добраться до окна. - Вы обещаете
мне уйти сразу же, как только я окажусь внутри?
- Ничего подобного я не стану обещать.
- Ну пожалуйста, - взмолилась она, - вы промерзнете!
- Я уйду только в том случае, если Блэквуд подойдет к окну и даст мне
слово джентльмена, что благополучно доставит вас домой, - Данфорд пода-
вил вздох. Он не в состоянии защитить невинность Белл - если, конечно,
ему оставалось, что защищать, в чем Данфорд искренне сомневался, - но по
крайней мере он мог сопровождать ее на обратном пути.
- Ну хорошо, - согласилась Белл и поползла по толстой ветке к окну.
Спустя три секунды ее осенила более привлекательная идея, и Белл
оседлала ветку, радуясь тому, что на ней похищенные из шкафа бриджи бра-
та. Медленно продвигаясь вперед, она достигла окна. Ветка угрожающе за-
качалась, и Белл быстро перебралась на широкий карниз. Снизу послышались
торопливые шаги Данфорда: он подошел поближе к стене, очевидно, не сом-
неваясь, что Белл свалится, и надеясь подхватить ее у земли.
- Я в полном порядке, - негромко заверила она его и начала открывать
окно.
Джона разбудил скрип оконной рамы. За годы, проведенные на войне, его
сон стал очень чутким, а недавнее нападение еще сильнее обострило реак-
цию. Быстрым движением он схватил с ночного столика пистолет, бросился
на пол и спрятался за кроватью, испытав при этом резкую боль в ноге.
Когда же Джон понял, что у непрошеного гостя возникли проблемы с окном,
он воспользовался задержкой и успел накинуть халат. Прижимаясь спиной к
стене, он обошел комнату по периметру и встал рядом с окном. На этот раз
его не застанут врасплох.
После нескольких безуспешных попыток Белл сумела наконец открыть ок-
но. Как только между створками появилась достаточно большая щель, чтобы
протиснуться в нее, она махнула Данфорду и скользнула в комнату.
Едва ее ноги коснулись пола, как стальная рука обхватила ее шею, а
холодное дуло пистолета прижалось к затылку. Похолодев от ужаса, Белл
застыла на месте.
- Вот и хорошо, - яростно прошипел ей в ухо знакомый голос. - А те-
перь поговорим. Я хочу знать, кто ты такой и чего хочешь от меня.
- Джон? - воскликнула Белл, и его сильная рука тут же развернула ее
лицом к себе.
- Белл?!
Она кивнула.
- Какого черта ты здесь делаешь?
Она нервно глотнула.
- Не могли бы вы убрать пистолет?
Джон понял, что по-прежнему сжимает в руке оружие, и положил его на
стоящий рядом стол.
- Господи, Белл, я ведь мог убить тебя!
Ей удалась дрожащая улыбка.
- Я рада, что вы не успели.
Джон провел ладонью по волосам и наконец как следует оглядел ее. Белл
была одета в черное с ног до головы. Ее светлые волосы были упрятаны под
кепку, а вместо юбки на ней были мужские или, точнее, мальчишеские брю-
ки. Непривычное одеяние плотно облегало ее стройную фигуру, и Джон за-
сомневался, что где-нибудь найдется вторая пара брюк, способная столь
восхитительно подчеркнуть округлость ее форм.
- Что это на тебе надето? - со вздохом спросил он.
- Тебе нравится? - Белл улыбнулась, решив воспользоваться удобной ми-
нутой. Она сорвала кепку, и белокурая масса ее волос спустилась на пле-
чи. - Эту идею я почерпнула у Эммы. Когда-то она переоделась... гм... в
мальчишескую одежду и...
- Пощади! Уверен, Эшбурн пребывал в таком же негодовании, как и я.
- Пожалуй, да. Меня там не было. Но на следующий день...
- Довольно! - он поднял руки. - Как, черт побери, ты очутилась здесь?
- Я влезла на дерево.
- Как это тебе пришло в голову?
- На твоем месте я бы не спрашивала.
Джон метнул в ее сторону взгляд, ясно дающий понять, что последствия
собственной выходки вовсе его не радуют.
- Ты запросто могла свернуть шею.
- Но ты же не оставил мне выбора. - Белл потянулась и коснулась его
руки.
Джон отпрянул.
- Не прикасайся ко мне! Так я не смогу думать.
"Отличный признак", - решила Белл и шагнула ближе.
- Говорю тебе, прекрати! Разве ты не видишь, как я зол?
- Но почему? Потому, что я рисковала, пробираясь сюда, чтобы уви-
деться с тобой? Это не понадобилось бы мне, если бы ты не отказался уви-
деться со мной!
- У меня были чрезвычайно важные причины отказаться от встречи, -
возразил Джон.
- В самом деле? Какие же?
- Это тебя не касается.
- Вижу, ты ничуть не изменился, - усмехнулась Белл. - Ой! - Она подп-
рыгнула, когда камешек ударился об ее руку.
- Что такое? - вздрогнул Джон, вновь хватаясь за пистолет и оттаски-
вая Белл от окна.
- Успокойся, это всего лишь Данфорд, пора сообщить ему, что со мной
все в порядке.
Белл высвободилась из рук Джона и подошла к открытому окну. Данфорд
стоял, запрокинув голову.
- Все хорошо, Данфорд, - громким шепотом сообщила она.
- Он проводит вас домой?
- Разумеется. Не беспокойтесь.
- Я хочу поговорить с ним.
- Вот упрямец! - пробормотала Белл. - Джон, Данфорд не уйдет, пока вы
не дадите ему слово, что благополучно доставите меня домой.
Нахмурившись, Джон подошел к окну.
- Какого черта вы не остановили ее?
- Хотел бы я посмотреть, как вы остановили бы ее, - фыркнул в ответ
Данфорд. - Вы проводите ее домой, или я должен подождать здесь и...
- Вам чертовски хорошо известно, что провожу, а нам с вами завтра
придется побеседовать. Вы либо слишком глупы, либо пьяны, либо и то, и
другое сразу - подумать только, позволить ей...
- Позволить? Позволить ей?! О Блэквуд, можно лишь догадываться, какие
испытания вам предстоят после свадьбы. Я ничего не позволял ей. Ее не
остановил бы и сам Наполеон. Желаю вам удачи - вам она понадобится. -
Круто развернувшись, Данфорд направился к экипажу, который оставил за
квартал от дома.
Джон обернулся к Белл.
- В чем все-таки причина такой безумной выходки?
Белл нахмурилась.
- Повторяю, мне надо было поговорить с тобой. Какие еще нужны причи-
ны? И потом, ты не мог бы закрыть окно? Здесь слишком холодно.
Проворчав что-то, Джон выполнил ее просьбу.
- Ну а теперь говори.
- Что же ты хочешь услышать? Почему бы тебе не объясниться самому? Ты
заставил меня гадать, почему мужчина, который умудрился влезть ко мне в
спальню и занимался со мной любовью, на следующий день отказывается меня
видеть!
- Это для твоего же блага, Белл, - проговорил Джон сквозь стиснутые
зубы.
- Где это я могла слышать прежде такое оправдание? - усмехнулась она,
саркастически подчеркивая каждое слово.
- Не надо упрекать меня, Белл. Положение совершенно изменилось...
- Вот это я могла бы понять - если бы ты потрудился дать объяснение.
Кстати, пока ты отсутствовал и занимался своими делами, мне довелось пе-
режить целое приключение.
- Что ты имеешь в виду?
- Некто пытался похитить меня два дня назад. - Белл отвернулась и по-
тому не видела, как кровь отхлынула от лица Джона. Глубоко вздохнув, она
решила рискнуть и продолжала: - И если я тебе небезразлична, ты мог бы
защитить меня. Мне было страшно и одиноко.
Джон рванул ее к себе, схватив за плечи. Выражение его лица многое
объяснило Белл.
- Рассказывай немедленно, что случилось, - потребовал он, тревожно
хмурясь. - Только все по порядку.
Белл коротко рассказала о случившемся.
- Гос... черт побери! - взорвался он, ударив кулаком по стене.
Белл вздрогнула, увидев, как по штукатурке побежала трещина.
- Ты уверена, что он так сказал? Что тебя приказал похитить




Назад


Новые поступления

Украинский Зеленый Портал Рефератик создан с целью поуляризации украинской культуры и облегчения поиска учебных материалов для украинских школьников, а также студентов и аспирантов украинских ВУЗов. Все материалы, опубликованные на сайте взяты из открытых источников. Однако, следует помнить, что тексты, опубликованных работ в первую очередь принадлежат их авторам. Используя материалы, размещенные на сайте, пожалуйста, давайте ссылку на название публикации и ее автора.

281311062 © il.lusion,2007г.
Карта сайта