Я:
Результат
Архив

МЕТА - Украина. Рейтинг сайтов Webalta Уровень доверия



Союз образовательных сайтов
Главная / Библиотека / Женский роман / Полночный вальс / Куин Джулия


Куин Джулия - Полночный вальс - Скачать бесплатно


Уэстонберта. Джон оставил своего могучего жеребца в конюшне, поднялся на
крыльцо и поднял руку, чтобы постучать в дверь.
Норвуд открыл дверь прежде, чем Джон коснулся молотка.
- Добрый день, милорд, - приветствовал он гостя. - Леди Арабелла ждет
вас в желтой гостиной.
- Нет, уже не жду, - вмешалась Белл, выходя в холл. - Здравствуйте,
Джон. Знаю, мне полагалось дождаться вас в гостиной, но я потеряла тер-
пение. Вы представить себе не можете, что произошло.
- Боюсь даже гадать.
- Алекс и Эмма спешно уехали из дома, еще на рассвете. У сестры Алек-
са родился ребенок.
- Примите мои поздравления, - машинально произнес Джон. - Значит, по-
ездка отменяется?
- Разумеется, нет! - Неужели он не заметил, что она успела перео-
деться в лучшую из своих амазонок? - Не вижу причин, почему бы нам не
поехать на ярмарку вдвоем.
Джон улыбнулся ее бесхитростным словам, но втайне подумал, что всту-
пает на зыбкую почву.
- Как вам угодно, миледи.
Пара отправилась в путь в дружеском молчании, наслаждаясь теплым
осенним ветром. До ярмарки было ближе от дома Джона, чем от Уэстонберта,
и потому они пересекли границу двух поместий. Когда они проезжали мимо
Блетчфорд-Мэнора, Джон, глядя на свой величественный старинный дом, по
привычке заметил:
- Проклятие, когда же я соберусь переименовать поместье!
- Совершенно согласна с вами, - подхватила Белл. - При слове "Бримс-
тоун-парк", на ум почему-то приходит адское пламя и тому подобное.
Джон бросил в ее сторону странный взгляд.
- Поместье называется иначе.
- В самом деле? Да, конечно, знаю. - Белл слабо улыбнулась. - Но не
припомню, что это за название?
- Блетчфорд-Мэнор, - поморщившись, сказал Джон.
- Боже милостивый, это еще хуже. По крайней мере мне представлялось
нечто более приличное. А это "блетч" созвучно слову "клещ" и вызывает
еще более неприятные видения, чем адское пламя.
- Поверьте, мне хорошо известны все неприятные оттенки нынешнего наз-
вания.
- Не беспокойтесь, мы что-нибудь придумаем, - Белл утешающе похлопала
Джона по руке. - Дайте только время. У меня неплохо получается выбирать
названия.
Наконец они достигли ярмарки, и внимание Белл мгновенно отвлек акро-
бат на ходулях, выступающий всего в нескольких ярдах от них. Вскоре их
закружило бесшабашное ярмарочное веселье.
- Меня всегда изумляет их ловкость, - заметила Белл, останавливаясь
перед пестро одетым жонглером.
- Полагаю, в их деле главное - вовремя подбрасывать шарики в воздух.
Белл ткнула его локтем в бок.
- Не будьте таким занудой! Вы способны лишить волшебства любое зрели-
ще... О, взгляните на эти ленты! - Выпустив руку Джона, она поспешила к
продавцу лент и оглядела его товар. К тому времени, как Джон догнал ее,
Белл уже держала в руке две ленты, сравнивая их. - Которую из них вы
предпочли бы, Джон? Эту? - она приложила к волосам розовую ленту. - Или
вот эту? - Белл заменила розовую ленту красной.
Скрестив руки, Джон сделал вид, что всерьез обдумывает вопрос, потом
потянулся и взял с прилавка ярко-синюю ленту.
- Я предпочитаю вот эту - под цвет ваших глаз.
Белл взглянула на него, уловила теплую ласку его глаз и буквально
растаяла.
- Тогда я беру ее, - произнесла она.
Они стояли, словно прикованные к месту взглядами друг друга, пока
торговец не нарушил очарования момента громким покашливанием. Белл отве-
ла взгляд от Джона и потянулась к ридикюлю, но, прежде чем она вытащила
монету, Джон уже заплатил за ленту и вложил ее в руки Белл.
- Это подарок, миледи, - склонившись, он поцеловал ей руку.
Белл ощутила, как тепло этого поцелуя проникает ей душу.
- Я буду хранить его вечно...
Момент был захватывающим.
- Вы проголодались? - вдруг спросил Джон, отчаянно стремясь вернуть
разговор к более приземленным материям.
- Я умираю с голоду.
Джон повел ее к прилавкам с едой, где они купили пирожков со шпинатом
и тартинок с малиновым вареньем. С тарелками в руках они выбрались из
шумной толпы на край ярмарочной площади. Джон расстелил свой сюртук на
земле, они уселись и набросились на еду.
- Вы обещали мне стихи, - напомнила Белл, надкусывая пирожок.
Джон вздохнул.
- Да, обещал.
- Значит, вы даже не пытались их написать? - упрекнула Белл.
- Конечно, пытался, но так и не сумел довести дело до конца.
- Тогда прочитайте хотя бы начало.
- Не знаю, стоит ли, - замялся Джон. - Настоящий поэт не должен выно-
сить незавершенное творение на суд читателей...
- Ну пожалуйста! - умоляюще протянула Белл голоском пятилетней дев-
чушки.
Джон не смог устоять против такой мольбы.
- Ну, хорошо. Как вам понравится вот это?
Она ступает, красотой подобна ночи
Безоблачных высот и звезд на небесах,
И все, что свято в мире и порочно,
Сольется в ее стати и глазах.
- О Джон! - с чувством выдохнула Белл. -
Это прелестно! Какая красота!
- Настоящая красота - это вы.
- Благодарю, - машинально отозвалась
Белл. - Но быть красивой не так важно, как чувствовать красоту - вот
почему ваши стихи так глубоко тронули меня. Они такие... романтичные!
Это было... постойте-ка, - она села и свела брови в раздумье.
Джон сосредоточил внимание на пирожке со шпинатом.
- Я где-то уже слышала эти стихи, - продолжала Белл. - Да, да - даже
читала. Совсем недавно.
- Не знаю, как такое могло быть, - пробормотал Джон, прекрасно пони-
мая, что пропал.
- Это же лорд Байрон! Неужели вы и впрямь решились выдать стихи лорда
Байрона за свои собственные?
- Вы загнали меня в угол.
- Понимаю, но это не оправдание для плагиата. А я-то думала, что вы
сочинили эти чудесные строки для меня! Как вы меня разочаровали!
- Да я и сам разочарован, - пробормотал Джон. - Мне и в голову не
приходило, что вы это читали. Поэма была опубликована всего год назад.
- Я попросила брата купить эту книгу. В дамских книжных лавках лорда
Байрона не продают, считая его стихи слишком пикантными.
- А вы слишком начитаны, - проворчал Джон, ложась и опираясь на лок-
ти. - Если бы вы покупали то, что продают в дамских книжных лавках, я не
оказался бы в дурацком положении.
- А я об этом ни капельки не жалею, - запальчиво возразила Белл. - И
мне непонятно, почему я не могу читать книги, о которых перешептывается
весь свет, только потому, что я еще не замужем.
- Так выходите замуж, - шутливо предложил он, - и тогда сможете пос-
тупать, как пожелаете.
Белл подалась вперед, лукаво блеснув глазами.
- Лорд Блэквуд, надеюсь, это не предложение?
Джон побледнел.
- Вот теперь вы окончательно загнали меня в угол.
Белл выпрямилась, стараясь скрыть разочарование. Она не понимала, что
заставило ее пойти на такую дерзость, и, разумеется, не представляла,
что ответит на это Джон. Но его полушутливое обвинение оказалось совсем
не тем, чего ожидала Белл.
- И все-таки вам следует написать стихи, - наконец заявила она, наде-
ясь, что притворно веселый тон скроет ее огорчение.
Джон сделал вид, что серьезно обдумывает эту мысль.
- Как насчет вот таких? - озорно улыбнулся он.
Ничто не вызовет во мне такого утоленья,
Как леди, что измазана малиновым вареньем.
Белл сделала гримаску.
- Отвратительно!
- Вот как? А я считал свое произведение таким романтичным - тем более
что вы действительно перепачкались малиновым вареньем.
- Неправда!
- Нет, правда. Вот здесь, - Джон протянул руку и легко коснулся ее
губ, но вдруг отдернул руку так поспешно, словно обжегся. Он подступил
слишком близко к искушению, а ведь Белл всего-навсего сидела рядом с ним
на импровизированном пикнике.
Белл поднесла руку к губам, которых только что коснулся Джон, и по
всему ее телу прокатилась горячая волна. Белл растерянно посмотрела на
Джона, мысли ее путались под его жгучим, завораживающим взглядом.
- Понимаете... вокруг слишком много народу, милорд, - с запинкой про-
изнесла она.
Джон понял, что она волнуется - иначе она обратилась бы к нему по
имени, и что причина этого волнения - его слишком откровенный взгляд. Он
отодвинулся и отвел глаза. Сделав несколько глубоких вздохов, Джон пожа-
лел, что не может прогнать это горячечное наваждение. Со страшной силой
его тянуло к этой соблазнительно-прекрасной женщине.
Джонеле слышно выругался. Это и впрямь было настоящее безумие. Он
влюбился в женщину, На будущее с которой не мог надеяться.
- Джон, что случилось? - тихо спросила Белл. - Вы так долго молчи-
те...
Он вскинул голову и заметил беспокойство в ее глазах.
- Задумался, только и всего.
- О чем?
- О вас, - решительно заявил он.
- Надеюсь, ваши мысли не были дурными, - заметила Белл, обеспокоив-
шись еще сильнее от такого тона.
Джон встал и предложил ей руку.
- Пойдемте прогуляемся по лесу, пока солнце еще не зашло. Лошадей мы
поведем за собой.
Белл безмолвно поднялась и последовала - за Джоном туда, где они ос-
тавили лошадей. Медленно они двинулись пешком через лес, к Уэстонберту и
Блетчфорд-Мэнору. Лошади послушно брели следом. Изредка они останавлива-
лись, напуганные лесными шорохами.
Довольно долго они шли молча, наконец Джон остановился.
- Белл, нам надо поговорить.
- В самом деле?
- Да. То, что... - Джон с трудом подыскивал нужные слова, но в конце
концов решил высказаться напрямик: - Тому, что происходит между нами,
надо положить конец.
Сердце Белл горестно заныло в предощущении потери.
- Но почему? - тихо спросила она.
Он отвернулся, не в силах взглянуть ей в глаза.
- Так больше не может продолжаться. Вы сами должны понять.
- Нет! - резко возразила она, чувствуя, что рушатся все ее надежды. -
Нет, я ничего не понимаю.
- Белл, у меня нет состояния, я жалкий калека, едва добившийся титу-
ла.
- Но зачем вы говорите об этом? Все это для меня ничего не значит.
- Белл, вам может принадлежать любой мужчина в мире.
- Но мне нужны вы.
Ее страстные слова потрясли Джона, и лишь через несколько минут он
нашелся с ответом.
- Я поступаю так для вашего же блага.
Белл отшатнулась, как от удара, охваченная болью и яростью.
- Как вы смеете решать за меня... - едва сдерживаясь, выговорила она.
- Белл, ваши родители никогда не позволят вам выйти замуж за такого
человека, как я.
- В" не знакомы с моими родителями. Откуда вам знать, как они посту-
пят?
- Белл, вы же дочь графа.
- Вы тоже сын графа, так что я не понимаю, в чем дело.
- В мире существует разница положений, и вам это известно. - Джон
знал, что хватается за соломинку и говорит глупости, лишь бы не сказать
правду.
- Чего же вы хотите, Джон? - в отчаянии спросила она. - Хотите, чтобы
я умоляла вас? Вы этого добиваетесь? А может, вы хотите, чтобы я открыто
заявила, почему вы понравились мне? Я не скрываю, что считала вас доб-
рым, благородным и славным.
Намеренное употребление прошедшего времени резануло слух Джона.
- Как раз сейчас я и пытаюсь совершить благородный поступок, - сдер-
жанно отозвался он.
- Вовсе нет. Вы разыгрываете мученика, и вам, наверное, нравится эта
роль, но мне происходящее не доставляет никакого удовольствия.
- Белл, выслушайте меня, - взмолился он. - Я... я совсем не тот чело-
век, каким вы меня считаете.
Его хриплый голос, проникнутый болью, ошеломил девушку. Она застыла
не в силах вымолвить слова.
- На моей совести... есть грехи, - с трудом произнес он, отворачива-
ясь так, чтобы не смотреть ей в глаза. - Я причинял людям боль. Я оскор-
бил... оскорблял женщин.
- Я вам не, верю, - негромко, но быстро возразила она.
- Проклятие, Белл! - развернувшись, он хватил кулаком по стволу дере-
ва. - Ну как вас убедить? Что вы хотите узнать? Самые страшные тайны мо-
его сердца? Поступки, которыми я запятнал свою душу?
Она попятилась.
- Не понимаю... не понимаю, о чем вы говорите. Вряд ли и вы сами по-
нимаете собственные слова.
- Я-то понимаю, Белл. Если я все расскажу, вам будет слишком тяжело и
больно.
- Я верю, что этого не будет, - мягко ответила она, потянувшись, что-
бы коснуться его рукава.
- Не обманывайтесь, считая меня героем, Белл. Я вовсе не...
- Я и не считала вас героем, - прервала она. - Мне вовсе не хотелось
видеть вас таким.
- О Господи! - простонал он с мрачной усмешкой. - Вот ваши первые
правдивые слова за целый день.
Белл оцепенела.
- Не будьте таким жестоким, Джон.
- Белл, - резким тоном прервал он, - у моего терпения есть пределы.
Не испытывайте его.
- Что вы хотели этим сказать? - спросила она.
Джон в раздражении схватил ее за плечи и слегка встряхнул. Боже ми-
лостивый, она была так близко, он ощущал ее запах, тонкие пряди волос
касались его лица!
- Я хотел сказать, - приглушенно произнес он, - что я удерживаюсь из
последних сил, чтобы не поцеловать вас немедленно.
- Так почему бы вам не сделать этого? - спросила она прерывистым ше-
потом. - Я не стала бы вас останавливать.
- Потому, что на этом я бы не остановился. Я скользил бы губами по
вашему нежному горлу, пока не добрался бы до этих отвратительных мелких
пуговиц на вашей амазонке. А потом я расстегнул бы их одну за другой и
распахнул бы ваш жакет. - Господи, зачем он мучает самого себя? - На вас
ведь шелковое белье?
К собственному ужасу, Белл кивнула.
Джон содрогнулся, когда волна желания охватила его тело.
- Мне нравится прикосновение шелка, - пробормотал он, - и вам тоже.
- Откуда вы знаете?
- Я видел, как вы снимали чулок, когда натерли мозоль.
Белл задохнулась, потрясенная тем, что он подглядывал за ней, и в то
же время его признание странным образом взволновало ее.
- Знаете, что я сделал бы потом? - хрипло продолжал Джон, глядя ей в
глаза.
Она молча покачала головой.
- Наклонился бы и поцеловал вас сквозь шелковую ткань. Я вобрал бы в
рот ваш смуглый сосок и целовал бы его до тех пор, пока он не превратил-
ся бы в твердый бутон. А потом, когда этого стало бы слишком мало, я
спустил бы с плеч вашу тонкую шелковую рубашку, обнажив груди, и принял-
ся бы целовать их вновь.
Белл не шевельнулась, буквально прикованная к месту чувственным воз-
действием его слов.
- И что же было бы дальше? - прошептала она, остро ощущая жар его ла-
доней на плечах.
- Вы хотите помучить меня, не правда ли? - хрипло спросил Джон, сжи-
мая пальцы. - Ну, раз уж вы спросили... Я бы медленно снял один за дру-
гим все предметы вашего туалета, пока вы не оказались бы нагой в моих
руках. А потом я начал бы целовать вас - каждый дюйм вашего тела, пока
бы вы не задрожали от желания.
Краем сознания Белл отметила, что она уже вся дрожит.
- Потом я положил бы вас и накрыл свои телом, вдавливая вас в землю.
А затем... я вошел бы в вас медленно-медленно, наслаждаясь каждой секун-
дой обладания вами, - голос Джона прервался, его дыхание стало сбивчи-
вым, когда перед его мысленным взором появилась Белл, обвивающая его
длинными ногами. - Ну, что вы на это скажете?
Белл пренебрегла его грубым вопросом: ее затопили чувственные образы,
вызванные словами Джона. Она сгорала без огня, она желала его так, как
только можно желать. Сейчас или никогда, поняла Белл, и ужаснулась тому,
что сдалась без малейшего сопротивления.
- И все-таки я не остановила бы вас, - прошептала она.
Терзаемый недоверием и желанием, Джон грубо оттолкнул ее, прекрасно
понимая, что не одолеет искушения, стоит этому прикосновению продлиться
еще хотя бы секунду.
- Господи, Белл, вы понимаете, что говорите? Или нет? - Он провел ла-
донью по волосам, часто и глубоко дыша и стараясь не обращать внимания
на болезненную твердость плоти.
- Да, я понимаю, что говорю, - выкрикнула Белл. - Вы просто не хотите
слушать!
- Вы не знаете, кто я такой. Вы создали себе романтический образ нес-
частного, раненого героясолдата. Разве не забавно - выйти замуж за нас-
тоящего, живого средневекового героя? Ну так знайте же, миледи: этот ге-
рой - не я. Через несколько месяцев вы бы поняли, что в замужестве с
хромым бедняком нет ничего забавного.
Белл охватила ярость, она бросилась на Джона, заколотив кулаками по
его груди.
- Да кто вы такой! - вскричала она. - Вы продолжаете намекать, что
совершили что-то постыдное, но, по - моему, вы сочинили всю эту историю,
лишь бы оттолкнуть меня.
- Боже мой, Белл, - хрипло воскликнут Джон, - вы ошибаетесь! Я...
- Думаете, для меня имеет какое-нибудь значение, ранены вы или нет?
Считаете, меня волнует то, что вашему титулу нет и десятка лет? Да мне
наплевать, даже если бы у вас вовсе не было титула!
- Белл! - попытался успокоить ее Джон.
- Нет, хватит! Молчите! Меня тошнит от ваших слов! Вы обвинили меня в
избалованности, но настоящий сноб из нас двоих - это вы. Вы настолько
одержимы титулами, состояниями и общественным положением, что не позво-
ляете себе достичь единственной цели, которая для вас и вправду важна!
- Белл, мы знакомы от силы неделю. Не понимаю, как вы могли счесть
меня подходящей партией, - но, произнося эти слова, Джон почувствовал, -
что окончательно запутался.
- Я сама начинаю этому удивляться, - парировала Белл, желая посильнее
уязвить его.
- Знаю, я заслужил эти слова, но вскоре вам станет ясно, что я посту-
пил правильно. Возможно, это произойдет не завтра, но, когда ваш гнев
утихнет, вы все поймете.
Белл отвернулась, не желая, чтобы Джон видел, как она смахивает сле-
зу. Ее дыхание стало коротким и частым, и прошло несколько минут, прежде
чем она сумела успокоить вздрагивающие плечи.
- Вы ошибаетесь, - тихо произнесла она, глядя на Джона с укоризной. -
Вы губите мое счастье! - Она проглотила ком, вставший в горле. - И свое
тоже. Вы просто боитесь заглянуть в собственную душу.
Джон был глубоко взволнован ее откровенностью и отчаянием. Он
по-прежнему считал, что не может открыть ей настоящую причину своего от-
каза, и потому попытался воззвать к ее практичности.
- Белл, вы выросли в роскоши, которой я не смогу вам обеспечить. Я не
в состоянии подарить вам даже дом в Лондоне.
- Это не важно. И потом, у меня есть средства.
Джон нахмурился.
- Я не приму от вас деньги.
- Не говорите глупостей.
Он развернулся и уставился на нее твердым и злым взглядом.
- Не хочу, чтобы меня считали охотником за приданым.
- Значит, вот в чем дело? Вас беспокоит, что скажут люди? Боже мой, а
я-то думала, вы выше таких мелочей. - Развернувшись на каблуках, Белл
быстро зашагала к своей кобыле, которая мирно пощипывала траву неподале-
ку. Подхватив поводья и отвергнув предложенную Джоном помощь, она забра-
лась в седло. - Кстати, - жестко сказала она. - Вы были совершенно пра-
вы: я действительно заблуждалась относительно вас, - но на последнем
слове ее голос дрогнул, и Белл поняла, что Джон раскусил ее фальшивую
браваду.
- Прощайте, Белл, - бесстрастно проговорил Джон, зная, что, если она
не уедет немедленно, он не сможет отпустить ее.
- Видите ли, я не собираюсь ждать, когда вы одумаетесь, - внятно и
неторопливо продолжала Белл. - Когда-нибудь вы передумаете и вспомните
обо мне. Вы до боли захотите видеть меня рядом - и не только в постели,
но и в вашем доме, сердце и душе. Но меня вы уже не вернете.
- Ни на минуту не сомневаюсь в этом. - Джон не знал точно, произнес
ли он эти слова или просто подумал, но в любом случае Белл их не услыша-
ла.
- Прощайте, Джон, - сдерживая рыдания, продолжала Белл. - Я знаю, Эм-
ма и Алекс - ваши друзья, но я была бы рада, если бы вы не появлялись у
них до моего отъезда. - Слезы затуманили ей глаза, она хлестнула кобылу
и галопом понеслась к Уэстонберту.
Джон смотрел ей вслед и, когда Белл скрылась за деревьями, еще нес-
колько минут стоял неподвижно, пытаясь осознать случившееся. После дол-
гих лет стыда и презрения к себе он наконец-то совершил правильный, бла-
городный поступок, но это не принесло ему ни малейшего удовлетворения.
Застонав вслух, Джон злобно выругался, пинком отшвырнув с дороги ка-
мень. Такое повторялось всю его жизнь: стоило достичь желанной цели, ма-
нящей и, казалось бы, недосягаемой - тут же впереди появлялась еще более
манящая цель. Блетчфорд-Мэнор был для него мечтой, мечтой о респекта-
бельности, положении, чести, возможностью доказать родным, что он спосо-
бен многого добиться, что ему нет нужды наследовать титул и поместье,
чтобы стать джентльменом. Но едва перебравшись в Блетчфорд-Мэнор, он
повстречал Белл: казалось, боги в насмешку подстроили их встречу, наме-
кая: "Видишь, этого тебе никогда не добиться, Джон. Об этом можешь даже
не мечтать".
Он крепко зажмурился. В конце концов, он ведь поступил, верно?
Он понимал, что оскорбил Белл. Ее обиженное лицо еще стояло у него
перед глазами. А затем Белл соединилась с Аной, с ее молчаливыми и обви-
няющими глазами. "Не-е-е-ет! - застонала она. - Не-е-ет!" И вдруг послы-
шался голос ее матери: "Это мог сделать и ты".
Джон с усилием открыл глаза, пытаясь отогнать мысли об этих женщинах.
Он поступил правильно. Ему никогда уже не стать человеком с чистой ду-
шой, которого заслуживает Белл. Сцена из сна снова и снова представала
перед ним: он лежал, придавив телом кричащую Белл.
Нет, он поступил, как следовало. Он хотел ее слишком сильно. Она сло-
малась бы под напором его страсти.
Тупая, нарастающая боль возникла в его груди, сжимая легкие. Одним
порывистым движением он вскочил в седло и понесся прочь еще быстрее, чем
Белл. Он мчался через лес, ветки яростно хлестали его по лицу, но Джон
не замечал их, смиряясь с болью, как с заслуженным наказанием.


Глава 9

Белл не думала о своем поспешном возвращении домой. Она скакала, не
заботясь об осторожности, мечтая лишь скорее вернуться в Уэстонберт, ос-
тавив как можно большее расстояние между собой и Джоном Блэквудом.
Но оказавшись дома и взбежав по лестнице, Белл поняла: Уэстонберт не-
достаточно далек. Как она могла оставаться здесь, когда человек, разбив-
ший ее сердце, живет всего в получасе пути отсюда?
Она ворвалась к себе в комнату, рывками избавилась от одежды, выво-
локла из гардеробной свои три чемодана и принялась швырять в них одежду.
- Миледи, миледи, что вы делаете?
Белл опомнилась. Ее горничная стояла в дверях с перепуганным лицом.
- Укладываю вещи, - фыркнула Белл, - вот что.
Мэри вбежала в комнату и попыталась утащить чемоданы обратно.
- Но миледи, вы же не знаете, как это делается.
Горячие слезы навернулись на глаза Белл.
- Что же тут трудного? - вспылила она.
- Для этих платьев нужны сундуки, миледи, иначе они изомнутся.
Белл выронила на пол все, что держала в руках, ощутив внезапную опус-
тошенность.
- Да, конечно. Именно так. Вы правы.
Белл судорожно вздохнула, пытаясь сдержать эмоции хотя бы до тех пор,
пока не покинет комнату.
- Уложите вещи, как сочтете нужным. Я уезжаю немедленно после возвра-
щения герцога и герцогини. - С этими словами она бросилась прочь из ком-
наты, добежала до кабинета Эммы, заперлась там и отчаянно прорыдала ос-
таток дня.
Эмма и Алекс вернулись только через неделю. Все это время Белл не
знала, чем себя занять, и потому долгие часы сидела, уставясь в окно.
Приехав, Эмма испытала естественное недоумение при виде вещей Белл,
уложенных и аккуратно составленных в небольшой комнате в главном коридо-
ре. Она немедленно призвала кузину к ответу.
- Белл, что все это значит? Почему на тебе мое платье?
Белл оглядела фиолетовое платье, которое проносила всю неделю.
- Вся моя одежда уложена.
- Но почему?
- Я не могу оставаться здесь.
- Белл, я не понимаю, о чем ты говоришь.
- Я должна уехать в Лондон - завтра же.
- Что? Завтра? К твоему отъезду имеет отношение лорд Блэквуд?
Белл немедленно отвернулась - большего Эмме и не требовалось, чтобы
подтвердить свою догадку.
- Что случилось?
- Он меня унизил.
- Господи, Белл, неужели он...
- Нет, а жаль. Тогда ему пришлось бы жениться на мне, и я... - она
разразилась рыданиями.
- Белл, ты сама не понимаешь, что говоришь.
- Я все понимаю! Почему мне никто не хочет поверить?
Глаза Эммы расширились при виде такой невыдержанности кузины.
- Может быть, ты все-таки расскажешь, что произошло в мое отсутствие?
Дрожащим голосом Белл изложила свою печальную повесть. К тому време-
ни, как она закончила, ей пришлось сесть.
Эмма оперлась о стол рядом с креслом Белл и ласково погладила ее по
руке.
- Мы немедленно уезжаем в Лондон, - спокойно произнесла она.
Впервые за целую неделю Белл ощутила проблеск надежды. Почему-то она
чувствовала, что сможет исцелиться, если окажется подальше от места, где
испытала величайшее разочарование в жизни. Она взглянула на Эмму.
- Алексу это не понравится.
- Да, но ты не оставила мне выбора, верно?
- Он мог бы отправиться с нами. Я не против.
Эмма вздохнула.
- Ему необходимо завершить дела в поместье.
Белл поняла, как ее кузине ненавистна предстоящая разлука с мужем, но
все-таки, не отказалась от своего намерения уехать.
- Прости меня, - неловко пробормотала она.
- Все в порядке, - Эмма распрямила плечи. - Завтра "мы обо всем поду-
маем.
Белл едва сдерживала стазы.
- Спасибо тебе.
Белл оказалась права только в одном: Алексу решительно не нравилось,
что его жена уезжает в Лондон. Белл не представляла, что произошло между
супругами в уединении их комнаты, но, когда обе дамы на следующий день
спустились к ждущему экипажу, Алекс был в дурном настроении.
- Одна неделя, - предупредил он. - Всего одна неделя, и я увезу тебя
обратно.
Эмма коснулась его руки.
- Дорогой, ты ведь знаешь: тетушка и дядя вернутся лишь через две не-
дели. До тех пор я не могу уехать из Лондона.
- Только одна неделя.
- Ты сможешь навестить меня.
- Одна неделя, - упрямо повторил Алекс и поцеловал жену так страстно,
что Белл покраснела.
Вскоре обе дамы уютно расположились в доме Блайдонов на Гросве-
нор-сквер. Оказавшись на значительном расстоянии от Джона, Белл приобод-
рилась, но по-прежнему не могла избавиться от меланхолии. Эмма предпри-
нимала попытки сохранять дружеское добродушие, но она явно очень скучала
по Алексу. Он тоже тосковал и дважды в день присылал ей записки с заве-
рениями в том, что ему недостает общества жены, и постоянно спрашивал,
не готова ли она вернуться домой.
Белл не стала никому сообщать о возвращении в город, но на третий
день после приезда дворецкий доложил, что ее ждет гость.
- В самом деле? - равнодушно переспросила Белл. - Кто же он?
- Он попросил не называть его имени, желая сделать вам сюрприз, миле-
ди.
Сердце Белл часто забилось.
- У него каштановые волосы и карие глаза? - торопливо спросила она.
- Он пожелал сделать вам Сюрприз.
Белл от волнения почти вцепилась в дворецкого.
- Говорите же! Пожалуйста, скажите, это он?
- Да, миледи.
Уронив руки, Белл рухнула в ближайшее кресло.
- Передайте, что я не желаю его видеть.
- Но я всегда считал мистера Данфорда одним из ваших близких друзей,
миледи. Мне бы не хотелось отказывать ему.
- А, так это Данфорд! - Белл вздохнула, ощутив одновременно облегче-
ние и разочарование. - Скажите, что я сейчас спущусь.
Через пару секунд она встала и подошла к зеркалу, бегло оглядывая се-
бя. Уже несколько лет Уильям Данфорд был ее близким другом. Он пытался
ухаживать за ней, но они быстро поняли, что не созданы друг для друга, и
решили не губить дружбу неудачным романом. Кроме того, Данфорд был луч-
шим другом Алекса и сыграл значительную роль в нелегкой задаче проложить
путь Алексу и Эмме к алтарю.
- О Данфорд, как приятно вас видеть! - воскликнула Белл, входя в гос-
тиную, где ждал гость. Пройдя через комнату, она дружески обняла его.
- И я тоже рад снова вас видеть, Белл. Как вам понравилась пасто-
ральная жизнь в обществе новобрачных?
- Уэстонберт - прелестное местечко, - машинально отозвалась Белл,
усаживаясь на диван. - Хотя там слишком часто бывают дожди.
Данфорд лениво опустился в мягкое кресло.
- Ну, в конце концов, мы в Англии.
- Да, - подтвердила Белл, мысленно уносясь за тысячи миль.
После целой минуты терпеливого ожидания Данфорд окликнул ее:
- Эй, Белл! Я здесь!
Белл с трудом вернулась к реальности.
- Что? О, простоте, Данфорд. Я всего лишь задумалась...
- И явно не обо мне.
Белл робко улыбнулась.
- Мне очень жаль.
- Белл, что-нибудь случилось?
- Все чудесно.
- Отнюдь не так чудесно - это сразу видно, - помедлив, он улыбнулся.
- Дело в мужчине, верно?
- Что?
- Ага, вижу, я угадал.
Белл понимала, что ей не удастся сбить Данфорда с толку, но тем не
менее предприняла слабую попытку уклониться от ответа.
- Может быть.
- Вот это новость! - воскликнул Данфорд. - После долгих лет созерца-
ния многочисленных жертв любви и благоговения к себе малютка Арабелла
наконец-то влюбилась сама.
- В этом нет ничего забавного, Данфорд.
- Напротив, это поразительно.
- Вы изобразили меня какой-то бессердечной ледяной принцессой.
- Нет, что вы, Белл, - немедленно начал оправдываться Данфорд. - Дол-
жен признаться, вы всегда были на редкость любезны с каждым прыщавым юн-
цом, который только приглашал вас на танец.
- Благодарю. Пожалуй, вы правы.
- Именно потому столько прыщавых юнцов приглашали вас танцевать.
- Данфорд! - предостерегающе произнесла Белл.
- И вот теперь, после бог весть скольких предложений, из которых ни
одного вы не выразили желания принять, удивительно видеть, как кто-то
вскружил вам голову. - После столь долгого объяснения Данфорд вдруг за-
молчал. Поняв, что Белл не ответит, он добавил: - Это мужчина, верно?
- А по-вашему, могла быть и женщина? - усмехнулась Белл. - Конечно,
мужчина.
- Он не ответил на ваши чувства?
- Нет, - в ее голосе прозвучала душераздирающая печаль.
- Вы в этом уверены?
- У меня есть причины считать, что ему... - Белл старательно подыски-
вала слова, - ...я не безразлична, но он считает непозволительным следо-
вать своим чувствам.
- Похоже, этот малый отличается избытком честности.
- Вроде того.
- Из любопытства рискну спросить, Белл: чем так хорош этот малый, что
вы влюбились в него?
Лицо Белл немедленно смягчилось.
- Не знаю, Данфорд, в самом деле не знаю. Ему присуще чувство чести.
Он остроумен - все время поддразнивал меня, но не зло, и позволял насме-
хаться над ним в ответ. В нем есть что-то хорошее. Он этого не видит в
отличие от меня. О, Данфорд, я нужна ему!
Минуту Данфорд сидел молча.
- Уверен, еще не все потеряно. Мы сможем повлиять на его решение.
- Мы?
Он ответил ей дерзкой улыбкой.
- Давно я так не забавлялся.
- Не уверена, что дело стоит таких усилий.
- Конечно, стоит!
- Не знаю, хочу ли я вернуть его.
- Хотите, в этом не может быть сомнений. Прислушивались ли вы к
собственным словам последние тридцать секунд?
- Жаль, что мне недостает вашей самоуверенности.
- Послушайте, Белл, последние два года вы говорили мне, что мечтаете
о браке по любви. Разве ради этого вы не готовы пожертвовать гордостью?
- Я вполне способна сделать отличную партию, - не вполне убежденно
возразила Белл. - Даже наверняка я ее сделаю. Я постоянно получаю пред-
ложения. Нет, мне не грозит одиночество.
- Может быть. Но и счастливы вы не будете.
Белл вздохнула.
- Знаю.
- Мы сегодня же приведем мой план в исполнение.
- В чем же состоит этот план?
- Насколько я понимаю, если этот мужчина... кстати, как его зовут?
- Джон.
Данфорд ухмыльнулся.
- Право, Белл, вы могли бы придумать чтонибудь получше.
- В самом деле! - запротестовала Белл. - Его и вправду зовут Джоном.
Можете спросить у Эммы.
- Ну хорошо, если этот Джон и впрямь к вам неравнодушен, он сойдет с
ума от ревности, едва услышит, что вы собираетесь замуж - даже после то-
го, как он попытался совершить благородный поступок и порвать с вами.
- Любопытный план, но за кого мне предстоит выйти замуж?
- За меня.
Белл окинула его недоверчивым взглядом.
- Прошу вас, пощадите!
- Это не значит, что нам и в самом деле придется пожениться, - пояс-
нил Данфорд и добавил с упреком: - Незачем делать вид, что вам настолько
отвратительна эта мысль. Вы же знаете, я считаюсь видным женихом. Просто
мы должны пустить слух о предстоящей свадьбе. Если вы нужны Джону, ло-
вушка должна сработать.
- Не знаю, - засомневалась Белл. - А если ему нет дела до меня? Что
тогда?
- Ну разумеется, тогда вы меня отвергнете.
- И вы не станете возражать?
- Конечно, нет. Это мне даже поможет. Уверен, найдется множество пре-
лестных юных созданий, желающих меня утешить.
- Пожалуй, мне не следует отвлекать вас от столь приятного времяпреп-
ровождения. Может быть, пустим слух, что я собираюсь замуж, но не упомя-
нем, за кого именно?
- И к чему это приведет? - усмехнулся Данфорд. - Любая жительница
Лондона собирается замуж. Ваш Джон и не услышит об этом, особенно если
он заживо похоронил себя в деревне.
- Да, но тогда до него вообще не дойдут слухи, поскольку он не инте-
ресуется светской жизнью. Единственный способ дать ему знать о наших
брачных планах - поместить объявление в "Тайме".
При этой мысли Данфорд побледнел.
- Вот именно, - повторила Белл, - объявление в газете сделает слух
достоверной новостью. - Ей самой не верилось, что она решилась на столь
смелую авантюру. - Возможно, нам следует посвятить в свои планы Эмму.
Она может невзначай упомянуть при Джоне, что я собираюсь замуж, но не
называть ваше имя. Лучше вообще не упоминать никаких имен - просто сооб-
щить ему, что я объявила о помолвке.
- А не будет выглядеть странным, если Эмма заговорит об этом?
- Они с Джоном соседи. Ничего подозрительного, даже если Эмма заедет
к нему поболтать.
Данфорд склонился вперед и широко улыбнулся, показывая полоску белос-
нежных зубов.
- Превосходный план, Арабелла. Он избавит меня от необходимости ра-
зыгрывать влюбленного.
Она покачала головой.
- Вы невозможны!
- Если и после этого ваш красавчик не появится на белом коне и в
сверкающих доспехах, чтобы увезти вас в закатную даль, можно будет лишь
сказать, что он недостоин таких усилий.
Белл не была уверена в правоте его слов, но кивнула.
- А тем временем вам придется заняться делом. Этот малый, Джон...
как, вы сказали, его фамилия?
- Я не упоминала его фамилию.
Данфорд приподнял бровь, но не стал настаивать.
- Должен сказать, ваш маленький обман будет выглядеть не слишком убе-
дительно, если Джон обнаружит, что вы погребли себя в этом мавзолее с
тех пор, как прибыли в Лондон.
- Разумеется, вы правы, но сейчас в городе почти никого нет и выез-
жать мне некуда.
- Случилось так, что меня пригласили на музыкальный вечер, который
наверняка будет невыносимо нудным, но, поскольку хозяин дома - мой
дальний родственник, я не смог отклонить приглашение.
Белл прищурилась.
- Должно быть, опять один из ваших кузенов Смайт-Смитов?
- Боюсь, вы правы.
- По-моему, я уже говорила вам, что больше ни за что не появлюсь у
них в гостях. В прошлый раз я поняла, как звучит Моцарт в исполнении
стада овец.
- Чего еще ожидать от людей, запятнанных на всю жизнь фамилией вроде
Смайт-Смит? Во всяком случае, выбора у вас нет. Мы уже решили, что вам
следует бывать там и сям, а других приглашений пока не предвидится.
- Как любезно с вашей стороны напомнить об этом!
- Принимаю этот ответ за согласие и позволение сопровождать вас се-
годня. Ну, не надо хмуриться. Полагаю, теперь ваш красавец незамедли-
тельно явится в город, и вы будете избавлены от посещения музыкальных
вечеров в доме Смайт-Смитов.
- По правде говоря, его прибытия следует ждать лишь через две недели,
потому что Эмма взяла на себя обязанности моей компаньонки, пока мои ро-
дители не вернутся из Италии. Она не в состоянии быть в двух местах од-
новременно, и потом, сомневаюсь, что Джон поверит в мою скоропалительную
влюбленность. Боюсь, на предстоящие две недели вам обеспечено мое об-
щество - конечно, при условии, что впредь мне не придется посещать музы-
кальные вечера.
- На такую жестокость я не способен. До вечера, Белл. - Данфорд с
насмешливой улыбкой встал, изящно поклонился и вышел.
После его ухода Белл еще несколько минут сидела неподвижно, удивля-
ясь, почему она не в состоянии влюбиться в Данфорда, а не в Джона - тог-
да ей жилось бы гораздо проще. Ну не совсем просто - ведь Данфорд ни
капли не влюблен в нее, если не считать дружеские чувства любовью.
Поднимаясь вверх по лестнице, Белл гадала, правильно ли она поступи-
ла. Потерпеть фиаско еще раз было бы невыносимо больно, но Белл знала,
что не успокоится, пока не причинит такие же муки Джону. Ей следовало
лишь подождать пару недель.


Глава 10

Вышло так, что Белл не пришлось ждать две недели, чтобы привести план
Данфорда в исполнение. Ровно через неделю после того, как она и Эмма
прибыли в Лондон, Алекс деловито вошел в дверь дома в сопровождении пух-
ленькой леди средних лет, едва поспевающей за ним.
В эту минуту Белл посчастливилось проходить через холл.
- О Боже! - выдохнула она, недоуменно созерцая странное шествие.
- Где моя жена? - грозно спросил Алекс.
- Кажется, наверху, - робко отозвалась Белл.
- Эмма! - громогласно позвал Алекс. - Эмма, немедленно спускайся!
Не прошло и нескольких секунд, как Эмма показалась на лестнице.
- Алекс? - недоверчиво произнесла она. - Почему ты здесь? И кто это с
тобой?
- Твоя неделя истекла, - заявил Алекс. - Я забираю тебя домой.
- Но ведь...
- А это, - Алекс решительно прервал ее и указал на стоящую рядом нез-
накомую леди, - моя двоюродная тетушка Персефона, она любезно согласи-
лась стать компаньонкой Белл.
Белл обозрела растрепанную прическу и перепуганное лицо Персефоны и
подумала, что вряд ли у этой дамы была возможность выбора. Переведя
взгляд на решительно сведенные брови Алекса, Белл утвердилась в этом
мнении.
- Персефона? - слабым эхом повторила Эмма.
- Мои родители увлекались мифологией, - с улыбкой объяснила леди.
- Видишь ли, - повторил Алекс, - ее родители увлекались мифологией -
вот и объяснение всему.
- Вот как? - удивилась Белл.
Алекс метнул на нее такой испепеляющий взгляд, что Белл живо прикуси-
ла язычок.
- Эмма, - мягко произнес он, начиная подниматься по лестнице, - пора
возвращаться домой.
- Знаю, мне тоже недоставало тебя, но нам остается потерпеть всего
одну неделю! Не могу поверить, что ты решился притащить свою тетушку че-
рез половину страны.
Персефона улыбнулась.
- В сущности, через всю страну. Я живу в Йоркшире.
Белл подавила смешок и решила, что они с Персефоной отлично уживутся.
- Укладывай вещи, Эмма.
Белл и Персефона с нескрываемым интересом наблюдали, как супруги бук-
вально растаяли в объятиях друг друга, а их губы слились в обжигающем
поцелуе. В этот момент Персефона отвернулась. Белл с любопытством погля-
дывала на парочку одним глазом, но совесть заставила ее покраснеть.
А супруги продолжали целоваться до тех пор, пока Белл, Персефоне и
всем шестерым слугам, стоящим в холле, не стало неловко. Стараясь выб-
раться из чрезвычайно неудобного положения, Белл лучезарно улыбнулась
Персефоне и произнесла:
- Как поживаете? Я - леди Арабелла Блайдон, но похоже, вы уже знаете
об этом.
Женщина кивнула.
- А я - мисс Персефона Скотт.
- Очень рада познакомиться с вами, мисс Скотт.
- Прошу вас, зовите меня Персефоной.
- А вы меня - Белл.
- Хорошо. Полагаю, мы вдвоем неплохо проведем время. - Персефона не-
ловко оглянулась через плечо и прокашлялась. - Они еще не... закончили?
- спросила она шепотом.
Белл оглянулась и покачала головой.
- Как вам известно, это затянется всего на неделю.
- Они собрались заниматься этим всю неделю?!
- Нет! - Белл рассмеялась. - Я имела в виду, что мои родители через
неделю должны вернуться. Тогда вы вновь обретете свободу и сможете отп-
равиться куда угодно.
- Надеюсь на это. Алекс заплатил королевский выкуп, чтобы привезти
меня сюда.
- В самом деле?
- Да. Разумеется, я согласилась бы и в том случае, если бы он оплатил
только дорожные расходы. Мне не часто случается бывать в Лондоне, для
меня это целое приключение. Но прежде чем я успела что-нибудь сказать,
он предложил мне колоссальную сумму. Я немедленно согласилась ее при-
нять.
- Еще бы! Кто на вашем месте сумел бы отказаться?
- Вот именно - кто? - Персефона несколько раз неловко дернула голо-
вой, явно пытаясь оглянуться.
- Они еще целуются, - сообщила Белл, правильно истолковав жесты собе-
седницы.
- Они ведут себя не вполне... учтиво. Особенно в присутствии молодой
незамужней леди, - она взглянула на Белл и улыбнулась. - Мне еще никогда
не доводилось бывать компаньонкой. Как я выгляжу?
- Не слишком сурово.
- Вот как?
- Да, но я предпочитаю видеть вас такой.
Не беспокойтесь. - Белл мотнула головой, указывая через плечо на
страстную парочку, попрежнему стоящую на площадке лестницы. - Обычно они
бывают более осмотрительными. Полагаю, они просто стосковались друг по
другу. Как вам известно, им пришлось провести в разлуке целую неделю.
- Ну тогда, полагаю, нам следует простить их.
Несомненно, они любят друг друга.
- Да, любят, - тихо повторила Белл и вдруг поняла, что не ошибалась
насчет Джона - ей действительно был нужен человек, который любил бы и
желал ее так, что смог бы целовать не меньше пяти минут при восьми сви-
детелях. И конечно, со своей стороны ей следовало так любить его, чтобы
отвечать на поцелуи, послав зрителей ко всем чертям.
Белл вздохнула. Таким человеком мог быть только Джон. Она вдруг
вспомнила, что до сих пор не посвятила Эмму в свой план.
- О Господи! - вырвалось у нее. Ей следовало поговорить с Эммой нае-
дине, прежде чем Алекс утащит ее в Уэстонберт, и, судя по всем призна-
кам, обратную дорогу они проведут, не прерывая поцелуй.
- Что-нибудь случилось? - спросила Персефона.
- Господи! - Белл взлетела по лестнице и оторвала руку Эммы от волос
Алекса. - Прошу прощения, Алекс, мне очень неловко, но нам с Эммой надо
поговорить. Это чрезвычайно важно, - она яростно встряхнула Эмму за ру-
ку.
Алекс уже вернулся к своему обычному добродушию, что и помогло Белл
вызволить Эмму из его объятий. Не прошло и нескольких секунд, как обе
женщины оказались в спальне Эммы. Белл поспешно заперла дверь.
- Я хочу кое о чем попросить тебя, - заявила она.
Эмма непонимающе уставилась на нее, не совсем опомнившись от страст-
ных поцелуев Алекса.
Белл несколько раз пощелкала пальцами перед лицом кузины.
- Эй, проснись! Поцелуи кончились!
- Что? О, прости. Так что ты хотела?
Белл быстро изложила свой план. Эмма не питала особой уверенности,
что план сработает, но согласилась принять участие.
- У меня только одно сомнение, - добавила она, - поверит ли Джон, что
ты смогла так быстро забыть о нем?
- Не знаю, но если он приедет в Лондон, то вскоре узнает, что я вовсе
не оплакиваю его, сидя взаперти. Данфорд позаботился, чтобы я была
представлена нескольким достойным холостякам. На прошлой неделе это были
три графа и один маркиз. Кстати, меня до сих пор удивляет, что столько
народа собралось в Лондоне еще до начала сезона.
- Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
- Понятия не имею, - со вздохом призналась Белл. - Но мне не остается
ничего другого.
Джон занялся работой в Блетчфорд-Мэноре, приглядывал за переделками в
доме и даже помогал в некоторых из них. Почему-то физический труд успо-
каивал его, и иногда ему удавалось подумать о чем-нибудь другом, кроме
Белл.
Работа в доме и в усадьбе отнимала у него целые дни, а вечера Джон
старался посвящать финансовым делам, надеясь возместить средства, потра-
ченные на покупку Блетчфорд-Мэнора. Но как только вечер сменялся ночью,
Джон обнаруживал, что мысленно вновь и вновь возвращается к белокурой
леди, в настоящее время пребывающей в трех часах пути отсюда, в Лондоне.
Она не теряла времени, постаравшись оказаться как можно дальше от него.
Джон не мог не вспоминать каждую минуту, проведенную в обществе Белл,
и всякий раз воспоминания ранили его, словно маленький, но острый кин-
жал. Он просыпался почти каждую ночь, взволнованный и возбужденный, и
понимал, что ему снилась Белл. Он уже подумывал, не отправиться ли в
ближайшую деревню, чтобы подыскать женщину, которая утолит его желание,
но вскоре расстался с этой мыслью, рассудив, что ему не поможет ни одна
женщина. Кроме Белл, разумеется.
Он был изумлен, когда Бакстон доложил о прибытии герцогини Эш-
бурнской. Никаких вопросов о Белл, приказал он себе, входя в синюю гос-
тиную, где ждала гостья.
- Добрый день, ваша светлость, - учтиво произнес он.
Эмма была в прекрасном настроении, ее волосы пламенели особенно ярко.
- По-моему, я просила называть меня Эммой, - напомнила она.
- Прошу прощения. Полагаю, виновата привычка.
- Ну, как ваши дела?
- Прекрасно. А как Белл? - Если бы он мог дать себе пинка так, чтобы
этого не заметила герцогиня, он немедленно выполнил бы свое желание,
вложив в пинок всю силу.
Эмма лукаво улыбнулась, понимая, что план Белл может достичь цели.
- Она в полном порядке.
- Хорошо. Я рад за нее, - Джон порадовался бы еще сильнее, зная, что
Белл хоть изредка вспоминает о нем.
- Она готовится выйти замуж.
- Что?!
Эмма пожалела, что у нее нет возможности запечатлеть выражение, поя-
вившееся в эту секунду на лице Джона, ибо оно было непередаваемым.
- Я сказала, что она выходит замуж.
- Я слышал, - пробормотал Джон.
Эмма вновь улыбнулась.
- И кто же этот счастливец?
- Белл еще не сообщила мне его имени, сказала только, что познакоми-
лась с ним в Лондоне на прошлой неделе. Кажется, это граф, а может, и
маркиз. Она каждый вечер бывала в обществе.
- Не сомневаюсь. - Джон даже не попытался скрыть сарказм, прозвучав-
ший в его голосе.
- По-видимому, Белл счастлива.
- И конечно, она не теряла времени, подыскивая себе пару, - раздра-
женно проговорил Джон.
- Ну, вы же знаете, как это бывает.
- Что бывает?
- Любовь с первого взгляда, и все прочее.
- Да, - мрачно подтвердил Джон.
- По правде говоря... - начала Эмма, подаваясь вперед.
- Что?
"Я великолепна, - похвалила себя Эмма. - Совершенно неподражаема".
- ...по правде говоря, - повторила она, - Белл говорила, что ее изб-
ранник немного напоминает ей вас.
Ярость, ревность, бешенство и сотни других не менее отвратительных
эмоций вспыхнули в душе Джона.
- Как любезно с ее стороны, - ледяным тоном отозвался он.
- Я знала, что вам будет приятно, - приветливо отозвалась Эмма. - В
конце концов вы были так дружны с Белл.
- Да, были.
- Я убеждена, что вы получите приглашение на свадьбу. По-моему, Белл
будет приятно видеть вас на таком торжестве.
- Боюсь, я буду слишком занят.
- Но вы же не знаете, когда состоится свадьба. Белл еще не назначила
дату.
- Я буду занят, - твердо повторил Джон.
- Понятно...
- Да, я уверен, что вы понимаете. - Джон размышлял, что движет женой
Алекса - неслыханная жестокость или непомерная наивность. - С вашей сто-
роны было очень любезно сообщить мне новости о Белл, но, боюсь, мне пора
вернуться к делам.
- Разумеется, - кивнула Эмма с сияющей улыбкой и поднялась. - Я пере-
дам Белл ваши наилучшие пожелания, - и, не дождавшись ответа, с невинным
видом осведомилась: - Вы ведь желаете ей всего хорошего, верно?
Джон издал глухое ворчание.
Эмма отступила и усмехнулась.
- Тогда я передам ей, что вы были рады услышать новость о ее свадьбе.
Прошу вас, не стесняйтесь навещать нас. Алекс будет счастлив вас видеть.
Спускаясь по ступенькам крыльца к экипажу, Эмма решила как можно ско-
рее отправить Белл записку с сообщением, что Джон будет в Лондоне в са-
мом скором времени.
Джон наблюдал, как экипаж Эммы исчезает за деревьями подъездной ал-
леи. Как только он скрылся из виду, Джон злобно выругался, дал хорошего
пинка ни в чем не повинной стене дома и поднялся к себе в кабинет.
- Черт бы тебя побрал, капризная девчонка! - пробормотал он, наливая
полный стакан виски. Он отпил большой глоток; жидкость обожгла гортань,
но Джон этого не заметил. - Выходит замуж? - произнес он вслух. - Замуж?
Ха, надеюсь, она будет несчастна. - Опустошив стакан, он вновь наполнил
его.
К несчастью, виски не притупило боль, сжимавшую его сердце. Убеждая
Белл расстаться, Джон и не подозревал, что мысль о ней в объятиях друго-
го мужчины окажется такой нестерпимой. Конечно, он не сомневался, что
когда-нибудь Белл выйдет замуж, но это событие представлялось ему неоп-
ределенно далеким. А теперь он не мог избавиться от видения Белл в
объятиях безликого графа или кого бы там ни было. Джон видел, как Белл
лукаво улыбнулась и потянулась поцеловать избранника. А когда они поже-
нятся... о Господи, это ужасно. Джон видел обнаженную Белл, на теле ко-
торой играл отблеск свечей. Незнакомец обнимал ее, а потом накрыл ее
всем телом и...
Джон одним махом осушил второй стакан виски. По крайней мере он не
знал, как выглядит этот мужчина. Он не вынес бы более подробной и яркой
картины.
- Черт, черт, черт, черт! - забормотал он, подчеркивая каждое слово
пинком по ножке стола. Будучи сделанным из прочного дуба, стол с честью
выдержал поединок, а ноге Джона грозила опасность к следующему утру пок-
рыться синяками,
Неужели это будет продолжаться до конца его жизни? Во время недавней
поездки в деревню каждая женщина напоминала ему о Белл. У одной глаза
оказались почти такими же синими, другая была ростом с Белл. Неужели его
сердце станет отчаянно трепыхаться каждый раз, когда он увидит в толпе
белокурую головку?
Джон сполз на пол, прислонившись к столу.
- Осел! - простонал он. - Какой осел!
Этот-припев, крутился в его голове, пока сон - не сморил его.
Он шагал по дому. Дом был обставлен с кричащей роскошью. Заинтриго-
ванный, Джон уходил по коридорам все дальше.
Что это за странный глухой стук?
Стук доносился из комнаты в конце коридора. Джон подошел ближе, зара-
нее ужасаясь тому, что может увидеть там.
Ближе, еще ближе. Нет, это вовсе не стук. Джон ощутил, как страх на-
чал покидать его душу. В комнате... танцевали. Кто-то танцевал. Отчетли-
во слышалась музыка.
Он открыл дверь и заглянул в бальный зал. Сотни пар кружились в бес-
печном вальсе. А в середине зала...
Его сердце остановилось. В середине зала танцевала Белл.
Она была невыразимо прекрасна, она смеялась, откидывая голову. Видел
ли он ее когда-нибудь такой счастливой?
Джон подошел поближе, пытаясь разглядеть ее партнера, но черты лица
мужчины оставались смутными.
Одна за другой пары пропадали из виду, пока в зале не осталось всего
три человека: Джон, Белл и Он.
Ему следовало уйти. Ему было невыносимо видеть Белл в объятиях ее
возлюбленного. Джон попытался сдвинуться с места, но ноги словно прирос-
ли к полу. Он хотел отвернуться, но шея не поворачивалась, будто окосте-
нев.
Музыка убыстрялась. Пара кружилась все быстрее, не попадая в такт,
пока Джон вдруг не понял: она не танцует.
Он прищурился, всматриваясь в пару. Что происходит?
Они спорили. Казалось, Белл пытается чтото объяснить мужчине. А потом
тот ударил ее, хлестнул ладонью по щеке. Кольца оставили алые царапины
на бледной коже.
Джон вскрикнул, позвал ее, но они его не слышали. Джон пытался бро-
ситься к ним, но ноги отказывались сдвинуться с места. Он не мог ни вый-
ти из комнаты, ни приблизиться к этой паре.
Мужчина вновь ударил Белл, и она упала, прикрывая голову, руками.
Джон потянулся к ней, жалея, что его руки слишком коротки. Он вновь и
вновь звал ее по имени, пока Белл наконец не скрылась из виду.
Проснувшись на следующее утро, Джон уже не испытывал жалости к себе,
хотя его голова раскалывалась от боли. Он лишь смутно помнил вчерашний
сон, но, как бы там ни было, пришел к убеждению, что не следует сидеть
сложа руки, ожидая, когда Белл свяжет жизнь с каким-то распутным графом.
То, что Джон не знал наверняка, является ли жених Белл графом и рас-
путен ли он, ничего не меняло. Что, если он и впрямь будет бить Белл?
Или запретит ей читать? Джон понимал, что тоже недостоин Белл, но был
уверен, что любой другой мужчина достоин ее еще меньше. По крайней мере
он сам попытался бы сделать ее счастливой. Он отдал бы ей все, что имел,
подарил бы еще незапятнанные остатки своей души.
Белл должна принадлежать тому, кто оценит ее остроумие, грацию и кра-
соту. Джон представил себе, как Белл приходится прятать книги от не
одобряющего ее пристрастие к чтению мужа-аристократа. Вероятно, этот
мужчина даже не станет советоваться с ней, принимая важные решения, счи-
тая, что женщина не может быть достаточно умной.
Нет, Белл нужен только он, Джон. Он спасет ее от ужасного брака. А
затем женится на ней сам.
Джон не догадывался, что подвергся самому вопиющему обману. Он только
надеялся, что Белл поймет: он никогда не был к ней равнодушен. Люди ведь
способны ошибаться. В конце концов, его не назовешь непогрешимым героем
романа.
- Нет, Персефона, по-моему, тебе следует избегать лавандовых оттен-
ков.
Белл со своей компаньонкой отправились за покупками. Персефоне не
терпелось потратить деньги, так щедро предложенные ей Алексом.
- Но мне всегда нравился лавандовый цвет!
- Ну хорошо, тогда мы найдем платье с отделкой такого оттенка, только
боюсь, этот цвет относится к тем немногим, которые тебе совсем не к ли-
цу.
- А что бы выбрала ты?
Улыбнувшись, Белл указала на отрез темно-зеленого бархата и разверну-
ла его, приложив к себе и прижав подбородком. Она наслаждалась обществом
незамужней тетушки Алекса, хотя зачастую они менялись ролями. Персефона
то и дело спрашивала совета Белл по всевозможным вопросам - от блюд до
одежды и книг. Она объяснила, что редко покидает Йоркшир и не представ-
ляет, что теперь считается модным в Лондоне. Вместе с тем Персефона об-
ладала своеобразным мягким остроумием, и Белл от души развлекалась, бол-
тая с ней.
Но в этот день воодушевление Белл не было вызвано обществом Персефо-
ны. Она только что получила срочное письмо, в котором Эмма советовала ей
подготовиться к прибытию Джона со дня на день. По-видимому, он воспринял
новость о мнимом браке Белл именно так, как и требовалось.
Отлично, думала Белл со злорадством и отгоняла от себя мысль, как она
сама восприняла бы новость о браке Джона. Вероятно, она пожелала бы вы-
царапать сопернице глаза, а ведь в обычной жизни такое не пришло бы ей в
голову.
- Ты и вправду думаешь, что этот зеленый цвет мне пойдет? - с сомне-




Назад


Новые поступления

Украинский Зеленый Портал Рефератик создан с целью поуляризации украинской культуры и облегчения поиска учебных материалов для украинских школьников, а также студентов и аспирантов украинских ВУЗов. Все материалы, опубликованные на сайте взяты из открытых источников. Однако, следует помнить, что тексты, опубликованных работ в первую очередь принадлежат их авторам. Используя материалы, размещенные на сайте, пожалуйста, давайте ссылку на название публикации и ее автора.

281311062 © il.lusion,2007г.
Карта сайта