нием проговорила Персефона, оглядывая ткань.
Белл прервала размышления.
- Что? О, да. У тебя зеленоватые глаза, и, по-моему, этот оттенок бу-
дет великолепно сочетаться с ними.
- Ты думаешь? - Персефона приложила к груди ткань и взглянула в зер-
кало, чисто по-женски наклонив голову.
- Я в этом уверена. А если ты так привязана к цвету лаванды, возмож-
но, ты согласишься заменить его вот этим лиловым. В таком платье ты бу-
дешь прелестной.
- Может, ты и права... Обожаю фиалки. Я всегда предпочитала духи с
фиалковым ароматом.
Удовлетворив желания Персефоны, Белл направилась к мадам Ламбер, вла-
делице лавки, выдающей себя за француженку.
- О, леди Арабелла! - возрадовалась та на своем старательно-ломаном
английском. - Приятно вновь видеть вас. Вы не бывали здесь уже несколько
месяцев.
- Я уезжала в деревню, - в тон ей ответила Белл. - Вы позволите за-
дать вам личный вопрос?
Голубые глаза мадам Ламбер просияли от восторга и, несомненно, от
перспективы неплохих доходов, которые должен был принести вопрос Белл.
- Слушаю вас.
- Мне необходимо платье - совершенно особое. Даже два таких платья
или три. - Белл нахмурилась, пытаясь прикинуть будущие расходы. Ей пона-
добится выглядеть неотразимо, когда Джон явится в Лондон. К сожалению,
Белл понятия не имела, когда он приедет, и даже приедет ли он вообще.
- Для нас это не составит труда, миледи.
- Видите ли, мне необходимо платье несколько иного рода, чем я обычно
выбираю. Что-нибудь более... соблазнительное.
- Понимаю, миледи, - многозначительно улыбнулась мадам Ламбер. - Ве-
роятно, вы решили привлечь внимание какого-нибудь джентльмена с изыскан-
ным вкусом. Мы поможем вам выглядеть неотразимо. Когда вы хотите полу-
чить свои наряды?
- А сегодня можно? - ответ Белл прозвучал скорее вопросом, нежели от-
ветом.
- Боже мой! - ужаснулась мадам Ламбер, позабыв про акцент. - Я знаю
толк в своем деле, но не умею творить чудеса!
- Будьте любезны говорить потише, - торопливо прошептала Белл, огля-
дываясь. Ей нравилась Персефона, но Белл считала, что компаньонке неза-
чем знать о планах своей подопечной. - Сегодня мне понадобится только
одно платье. С остальными можно подождать - по крайней мере до завтра.
Надеюсь, это вас не затруднит. У вас есть все мои мерки. Уверяю вас, со
времени последней примерки я ничуть не пополнела.
- Вы просите слишком многого, миледи.
- Если бы я не была абсолютно убеждена в ваших талантах, я не стала
бы просить вас о таком одолжении. В конце концов, я могла обратиться к
мадам Ларош, - многозначительно заметила Белл и помолчала, дав последним
словам повиснуть в воздухе.
Мадам Ламбер испустила тяжелый вздох и сообщила:
- У меня есть платье, но предназначалось оно для другой леди - по
правде говоря, не совсем для леди... - Заметив брезгливое выражение на
лице Белл, она поспешила добавить: - Но у нее изысканный вкус, смею вас
заверить. Видите ли... она потеряла источник доходов и не смогла запла-
тить. Потребуется небольшая переделка, и тогда платье подойдет вам.
Белл кивнула. Отойдя к Персефоне, она сообщила, что всего на минуту
отойдет в примерочную, и последовала за мадам Ламбер.
- Если вы хотите привлечь мужчину, не переступая при этом границ бла-
гопристойности, - произнесла портниха, - это как раз то, что вам нужно.
- С сияющей улыбкой она вытащила из шкафа платье темно-синего бархата,
изумляющее простотой покроя и элегантностью.
Белл провела пальцем по мягкому бархату, восхищаясь серебряной вышив-
кой на лифе.
- Какая прелесть! - произнесла она. - Но нечто подобное у меня уже
есть.
- Если смотреть спереди - да, но стоит повернуться спиной... - мадам
Ламбер перевернула платье, и Белл обнаружила, что спина у него открыта
почти до самого пояса. - Вам понадобится зачесать волосы кверху, - про-
должала мадам, - чтобы не нарушать гармонии.
Белл нехотя оторвалась от платья и решительно заявила:
- Я беру его.
Отъезд Джона в Лондон состоялся с поразительной быстротой, особенно
если учесть, что Уитли не был предупрежден заранее. Ловкий камердинер
проворно уложил одежду хозяина. Джон надеялся, что ему не потребуется
много времени, чтобы вернуть расположение Белл, к тому же он сомневался,
что запасов одежды ему хватит более чем на две недели. Он всегда питал
склонность к хорошим вещам, но вместе с качеством повышалась цена, и по-
тому Джон мог себе позволить немногое.
Затаив дыхание, он поднялся по ступенькам городского дома старшего
брата. Он не видел Дамиана много лет, хотя получил от него краткое позд-
равительное письмо после того, как Джону был пожалован титул. Вероятно,
Дамиан не горел желанием увидеть брата, но отвернуться от него тоже не
мог. Кроме того, у Джона не оставалось выбора. Он не мог тратить время
на поиски подходящего жилья. Насколько он знал, Белл уже помолвлена.
В последний раз глубоко вздохнув, он приподнял тяжелый медный молоток
и опустил его. Дворецкий отпер дверь почти сразу же.
- Могу ли я видеть графа? - учтиво осведомился Джон.
- Позвольте узнать, кто его спрашивает?
Джон вручил ему новую визитную карточку. Прочитав фамилию, дворецкий
приподнял бровь.
- Его брат, - просто ответил Джон.
Дворецкий провел Джона в просторную гостиную. Спустя несколько минут
в комнату вошел Дамиан, на лице которого отражалось явное изумление. Как
обычно, Джон поразился фамильному сходству с братом. Дамиан был чуть бо-
лее взрослой и смягченной копией самого Джона, на вид ему можно было
дать меньше его тридцати девяти лет. Черты лица Дамиана всегда отлича-
лись классической красотой, в то время как лицо Джона было чересчур ху-
дым и угловатым, чтобы удовлетворять требованиям аристократического вку-
са.
- Глазам не верю... - наконец выговорил Дамиан, протягивая руку. -
Что привело тебя в город?
Джон решительно встряхнул протянутую ему руку.
- Я приехал в Лондон по неотложному делу, и, боюсь, у меня нет време-
ни искать подходящее жилье. Надеюсь, я могу воспользоваться твоим гос-
теприимством, пока не покончу с делами.
- Разумеется.
Джон знал, что Дамиан согласится. Он сомневался, что брат воспринял
его просьбу с воодушевлением или хотя бы отчасти порадовался ей, но Да-
миан всегда придавал огромное значение мнению света и ни за что не смог
бы отказать в гостеприимстве родному брату. По крайней мере до тех пор,
пока брат не станет злоупотреблять этим гостеприимством.
- Спасибо, - ответил Джон. - Уверяю тебя, чтобы уладить дела, мне
потребуется не больше двух недель, но при какой-либо задержке я немед-
ленно подыщу себе другое место.
Дамиан элегантно склонил голову.
- Ты привез с собой кого-нибудь?
- Только камердинера.
- Превосходно. Тогда, полагаю, ты захватил вечернюю одежду?
- Да.
- Еще лучше. Сегодня вечером я приглашен на небольшой прием, и хозяй-
ка дома час назад прислала мне записку, спрашивая, не могу ли я захва-
тить с собой кого-нибудь из приятелей. По-видимому, кто-то из гостей
захворал, и приглашенные дамы рискуют остаться без кавалеров.
Мысль о появлении в обществе отнюдь не привлекала Джона, но он согла-
сился, надеясь разузнать о человеке, за которого Белл собирается замуж.
- Великолепно! - подытожил Дамиан. - Я немедленно отправлю леди Форт-
райт письмо. Кстати, ты сможешь познакомиться с дамой, за которой я ре-
шил приударить. Мне уже давно пора обзавестись женой и наследниками.
- Конечно, - пробормотал Джон.
- Полагаю, она - наилучшая партия, но хотелось бы узнать ее поближе.
Она прекрасно воспитана, хороша собой. Умна, но не чрезмерно.
- Похоже, она настоящее сокровище.
Дамиан вдруг резко повернулся к брату.
- А ведь ты, возможно, с ней знаком. Недавно она была в гостях у сво-
их родственников неподалеку от твоего нового поместья - как, кстати, оно
называется? Никак не могу запомнить.
Джон ощутил дурное, тошнотворное предчувствие - оно возникло где-то в
глубинах желудка и быстро распространилось по всему животу.
- Поместье называется Блетчфорд-Мэнор, - холодно сообщил он.
- Отвратительное название. Тебе следует поменять его.
- Согласен с тобой. Так ты говорил о...
- Ах, да. Ее зовут леди Арабелла Блайдон.
Глава 11
Джон вздрогнул, как от удара. Он не мог ни вдохнуть, ни выдохнуть, а
лицо Дамиана показалось ему зловеще многозначительным.
- Я знаком с леди Арабеллой, - наконец выговорил Джон, находя горькое
удовлетворение в том, что его голос прозвучал твердо, как обычно.
- Как приятно! - заметил Дамиан. - Она приглашена на эту вечеринку.
- Я буду рад возобновить наше знакомство.
- Отлично, тогда решено. Слуга проводит тебя в твою комнату. А я зай-
ду позднее и сообщу некоторые подробности о предстоящем вечере. - Дамиан
сдержанно улыбнулся и покинул комнату.
Быстро и бесшумно вошедший дворецкий известил Джона, что его вещи уже
перенесены в комнату для гостей на верхнем этаже. Не успев прийти в се-
бя, Джон последовал за дворецким к себе, где вытянулся на постели, уста-
вился в потолок и дал волю ярости.
Его брат! Его родной брат! Он никогда бы не подумал, что Белл способ-
на на такой коварный удар. Ему хотелось напрочь забыть о ней - его бес-
покойство зашло слишком далеко, а Белл явно не заслуживала таких хлопот.
Но Джон потерпел неудачу. Каждый раз, когда он пытался перевести мыс-
ли на еду, лошадей или что-нибудь безобидное, знакомая белокурая головка
и сияющая улыбка мешали ему. А затем улыбка сменялась усмешкой, и Джон
представлял Белл рядом с братом.
Будь проклята эта женщина!
Когда пришло время собираться в гости, Джон тщательно оделся, выбрав
черный костюм, который оживляла лишь крахмальная белизна рубашки и галс-
тук. В экипаже брат завязал с ним вежливую беседу, но Джон был слишком
поглощен мыслью о предстоящей встрече с Белл, чтобы поддерживать этот
разговор. Он не винил брата, слишком хорошо зная чары Белл, но злился на
женщину, которая задумала такую коварную месть.
Прибыв в особняк семейства Фортрайт, Джон позволил дворецкому изба-
вить его от пальто и немедленно огляделся, надеясь увидеть Белл. Она си-
дела в углу комнаты, оживленно беседуя с высоким темноволосым красавцем.
Несомненно, она не теряла времени в эти две недели разлуки, с горечью
подумал Джон. Внимание Дамиана немедленно отвлек один из гостей, и, пос-
кольку хозяйка была чем-то занята, Джон сумел избежать долгого, утоми-
тельного представления гостям. Он пробрался к Белл, отчаянно желая не
дать выхода своему гневу. Оказавшись прямо за ее спиной, он произнес:
- Добрый-вечер, леди Арабелла.
Он не вполне доверял себе, чтобы отважиться на большее.
Белл обернулась в таком восторге, что даже не успела позаботиться о
холодном тоне.
- Джон! - воскликнула она, просияв от нескрываемой радости. - Какой
сюрприз!
Он приехал! Приехал! Радость и облегчение охватили ее, но к ним при-
мешивалась доля досады на себя. Проклятие, она не догадалась надеть си-
нее платье. Она и не предполагала, что Джон прибудет в Лондон так быст-
ро.
- В самом деле? - отозвался Джон.
Белл заморгала.
- Прошу прощения?
- Может быть, вы представите меня своему другу? - больше всего Джону
хотелось поговорить с Белл наедине, но он не видел способа избавиться от
ее собеседника.
- О, разумеется, - с запинкой произнесла
Белл. - Лорд Блэквуд, это мой давний приятель мистер Уильям Данфорд.
Данфорд улыбнулся - чересчур фамильярно, с точки зрения Джона.
- Вот уж не думал, что вы помните мое имя,
Белл, - насмешливо заметил он.
- О, перестаньте, Данфорд! В следующий раз я назову вас Эдвардом,
лишь бы подтвердить ваши предположения.
При виде простоты их отношений ревность в душе Джона мгновенно пусти-
ла свежие побеги. Тем не менее он машинально протянул руку. Данфорд по-
жал ее, пробормотал вежливое приветствие и под благовидным предлогом
удалился. Как только Данфорд исчез, Джон дал волю своим чувством.
Белл задохнулась и попятилась при виде ярости, которая засверкала в
его глазах.
- Джон, в чем дело?
- Как вы могли, Белл? - выпалил он. -
Как вы могли?
Она ожидала ревности, но не такого неукротимого бешенства.
- А что такого я сделала?
- Не разыгрывайте невинность! Это вам не идет.
- О чем вы говорите? - срывающимся голосом повторила Белл.
Джон окинул ее яростным взглядом.
Только тут Белл вспомнила план, с помощью которого она хотела заста-
вить Джона приехать в Лондон. Возможно, он решил, что она с Данфордом...
- Причиной этому - Данфорд? - быстро спросила она. - Если так, беспо-
коиться незачем. Он один из моих давних приятелей, только и всего. Кроме
того, он лучший друг Алекса.
- Данфорд здесь ни при чем, - прошипел Джон. - Речь идет о моем бра-
те.
- О ком?
- Вы же слышали.
- О вашем брате?
Джон резко кивнул.
- Я даже не знакома с вашим братом.
- Если вы не перестанете лгать, Белл, то в конце концов запутаетесь.
И поверьте мне: я не собираюсь крутиться поблизости, чтобы поддержать
вас в случае неудачи.
Белл едва справилась с замешательством.
- Пожалуй, нам будет лучше продолжить разговор в уединенном месте. -
Вскинув голову, она вышла из комнаты на балкон.
К тому времени, как они достигли укромного уголка, ее смущение преоб-
разилось в гнев. Белл резко повернулась к Джону, ее глаза бешено сверка-
ли.
- Вам слово, лорд Блэквуд. Теперь, когда мы больше не рискуем прив-
лечь чужое внимание, прошу вас объяснить, что все это значит.
- На вашем месте я не стал бы требовать объяснений, миледи.
- Уверяю вас, я и не подозревала, что в моем поведении должны быть
какие-либо ограничения.
Джон вскипел. Он испытал неудержимое желание схватить ее за плечи и
встряхнуть - и трясти до тех пор, пока... О Господи, как ему хотелось
поцеловать ее! Но гнев Джона был сильнее этого желания, и потому он,
мрачно уставившись на Белл, заявил:
- Я понимаю, что по отношению к вам я не всегда вел себя безукориз-
ненно, но метить мне, пытаясь подцепить на крючок моего брата, - глупая
и недостойная выходка. Не говоря уже о том, что он почти вдвое старше
вас.
Белл до сих пор не понимала, о чем именно говорит Джон, но не желала
ни в чем оправдываться и потому ответила с надменной снисходительностью.
- В высшем свете весьма распространены браки, в которых мужчины зна-
чительно старше женщин. Мы - женщины - взрослеем быстрее, поэтому ес-
тественно, что считаем своих ровесников, а иногда и тех, кто старше нас
на восемь - десять лет, - она сделала многозначительную паузу, - лишь
докучливыми детьми.
- Значит, вы считаете меня докучливым ребенком? - приглушенным голо-
сом переспросил Джон.
- Не знаю, да и стоит ли выяснять? А теперь прошу меня простить: эта
беседа кажется мне невыносимо скучной и несерьезной, и вообще я собира-
лась провести этот вечер совсем иначе.
Джон сжал ее руку словно железными тисками.
- Вы никуда не уйдете - в отличие от вас у меня нет способа иначе
провести время. Я хочу задать вам один вопрос и добиться ответа. - Он
помедлил, и его молчание вынудило Белл взглянуть ему в глаза. - Вы всег-
да прибегаете к такой обдуманной жестокости?
Белл отдернула руку.
- Следовало бы ответить вам пощечиной, - прошипела она, - да я опаса-
юсь запачкать ладонь о вашу щеку.
- Уверен, вы будете счастливы узнать, что вам удалось причинить мне
боль - но всего на минуту, миледи. Эта минута прошла, и я говорю вам,
что не желаю иметь дела с женщиной, которая готова окрутить моего брата,
лишь бы отомстить мне.
Белл наконец-то дала волю своему раздражению.
- В последний раз говорю вам, Джон: я понятия не имею ни о каком ва-
шем брате.
- Ну что же, это любопытно, потому что он вас знает.
- Меня много кто знает.
Джон приблизил к ней лицо.
- Он подумывает о женитьбе на вас.
- Что?
- Вы же слышали.
Белл недоуменно заморгала, чувствуя, как ее гнев отступает перед сму-
щением.
- Полагаю, в Лондоне есть немало мужчин, которые подумывают жениться
на мне, - задумчиво проговорила она. - Но не все они делают мне предло-
жения. И разумеется, это не значит, что я отвечаю на их чувства взаим-
ностью.
На мгновение Джону захотелось поверить ей, но тут же ему вспомнились
слова Эммы. "Она выходит замуж... по-моему, ее избранник - граф... он
похож на вас..."
- Не пытайтесь увильнуть от ответа, дерзкая девчонка, - предупредил
он.
- Девчонка? Девчонка?! Нет, я все-таки вас ударю!
Белл занесла руку, но Джон легко перехватил ее.
- Моя реакция лучше вашей, Белл, - вкрадчиво напомнил он. - Вам ни-
когда не победить в этой схватке.
От его снисходительности искра гнева Белл превратилась в жаркое пла-
мя.
- Позвольте кое-что вам объяснить, лорд Блэквуд, - выпалила она, от-
дергивая руку. -
Во-первых, я не знакома с вашим братом, и, во-вторых, даже если я по-
желаю выйти за него замуж, не понимаю, какое отношение это может иметь к
вам - тем более, вы ясно дали мне понять, что между нами все кончено.
В-третьих, не вижу причин отчитываться перед вами в своих поступках. И
в-четвертых...
- Остановитесь на трех, Белл, - ухмыльнулся Джон, - иначе я потеряю
интерес к разговору.
Белл кинула на него яростный взгляд и вновь подняла руку, словно пы-
таясь ударить его, но вместо этого с силой наступила на ногу Джону. Джон
даже не поморщился. Белл и не собиралась сделать ему больно - на ногах у
нее были мягкие туфельки. Однако эта маленькая атака вдохновила ее, и
она заметила:
- Ваша реакция слабеет, Джон.
- Если вы хотите добиться заметного успеха, позаботьтесь о более
прочной обуви, Белл. А эти туфли годятся лишь для того, чтобы избавить
вас от очередной мозоли на прогулке.
Белл осеклась, вспомнив, как бережно он держал ее ногу, как стара-
тельно лечил. Было трудно совместить того нежного и заботливого Джона с
желчным циником, стоящим перед ней сейчас. С намеренно нетерпеливым
вздохом Белл взглянула ему в глаза и произнесла:
- Мне бы хотелось вернуться к гостям. Если бы вы сделали одолжение и
посторонились...
Джон не шелохнулся.
- За кого вы выходите замуж?
Белл застонала, почувствовав, что собственная ложь неумолимо пресле-
дует ее.
- Это вас не касается, - фыркнула она.
- Я спрашиваю, за кого вы выходите замуж?
- А я повторяю, что это вас не касается.
Джон шагнул ближе.
- Случайно, не за графа Уэстборо?
Белл изумленно вытаращила глаза.
- Так он и есть ваш брат?
Она действительно не знала, что они в родстве - никто не смог бы ра-
зыграть такое удивление. Но Джон желал быть абсолютно уверенным и потому
продолжал допрос:
- Разве вам не сообщили его фамилию?
- Я познакомилась с ним только на прошлой неделе. Его фамилия мне не-
известна - его представили просто как графа Уэстборо. И прежде чем вы
обвините меня в очередных гнусных преступлениях, позвольте напомнить: я
знала только, что ваш отец был графом - об этом рассказал Алекс. Но я
понятия не имела, что он именно граф Уэстборо.
Джон долго молчал, пристально вглядываясь в ее глаза. Такое поведение
лишило Белл остатков терпения, и она выпалила:
- Но теперь, когда вы просветили меня, я припоминаю, что он похож на
вас - конечно, он гораздо привлекательнее и не хромает.
Джон пренебрег этим оскорблением, сравнив его с отчаянным выпадом ра-
неного животного.
- И вы в самом деле не знали, что он мой брат?
- Да нет же! Клянусь вам! - Только тут
Белл поняла, что действует так, словно пытается вымолить его проще-
ние, несмотря на полное отсутствие вины, и потому добавила: - Но это не
меняет мои планы.
- Какие планы? Выйти за него замуж?
- Я извещу вас об этом, если сочту нужным.
"Надеюсь, я и себя поставлю в известность о собственных планах, -
мысленно добавила Белл, - потому, что сейчас я болтаю какую-то чушь".
Пальцы Джона вдавились ей в плечи.
- За кого вы хотите выйти замуж?
- Не скажу.
- Вы ведете себя как трехлетний ребенок.
- Именно так вы ко мне и относитесь.
- Спрашиваю в последний раз, - негромко предупредил Джон, склоняясь к
ней.
- Вы не имеете права так говорить со мной, - прошептала Белл, - осо-
бенно после того, как вы...
- Ради Бога, Белл, не швыряйте мне в лицо прежние обвинения! Я уже
признал, что отвратительно обошелся с вами. Но я должен знать, как вы не
понимаете? Я должен знать! - Глаза Джона вспыхнули страстью. - За кого
вы выходите замуж?
Заметив на его лице отчаяние, Белл ощутила, как ее решимость поколе-
балась.
- Ни за кого! - выкрикнула она. - Ни за кого! Это была ложь! Все-
го-навсего ложь, чтобы заманить вас в Лондон, потому что я хотела видеть
вас! - От неожиданности руки Джона соскользнули с ее плеч, Белл отстра-
нилась и повернулась к нему спиной. - Полнейшее унижение - вот чего я
добилась. Надеюсь, вы удовлетворены?
Джон застыл на месте, он никак не ожидал подобного поворота. Она была
по-прежнему неравнодушна к нему - эта мысль оказалась бальзамом для его
измученного сердца. Но упрямец, сидящий в нем, не смирился с пыткой, ко-
торой подвергла его Белл, и намеревался прямо сказать об этом.
- Терпеть не могу, когда меня водят за нос, - заявил этот упрямец.
Белл круто повернулась, мгновенно придя в ярость.
- Ах, вам не нравится, когда вас водят за нос?
И это все, что вы можете сказать? Да, разумеется, это для вас невыно-
симо. Ну что же, а теперь выслушайте меня: я терпеть не могу, когда меня
оскорбляют. А ваше поведение я нахожу оскорбительным! - Гордо выпрямив
спину и вскинув голову с достоинством, которого Белл отнюдь не испытыва-
ла, она прошла мимо.
Джон был настолько ошеломлен ее невероятным признанием, что едва ус-
пел поймать Белл за кончики пальцев, пытаясь остановить.
- Белл, - весь в смятении попросил он, - не уходите...
Белл легко могла бы покинуть балкон - Джон удерживал ее слабо, почти
робко. Но что-то в его хриплом голосе заставило ее повернуться, и она
тут же была захвачена огнем страсти в его глазах. У нее пересохло во
рту, она почти не дышала, зачарованная взглядом человека, который так
много значил для нее.
- Джон, я не понимаю, чего вы хотите, - прошептала она.
- Я хочу вас.
Его слова повисли в воздухе, и сердце Белл умоляло рассудок поверить
им. Что он имел в виду, говоря "хочу вас"? Просто хотел прикоснуться к
ней, поцеловать? Белл уже знала, как неудержимо влечет к ней Джона - он
и не старался скрыть это влечение, да и сама она испытывала то же самое.
Или же он хотел видеть ее рядом всю жизнь - как друга, спутницу, даже
как жену? Белл боялась спросить. Однажды он уже разбил ее сердце, и она
не испытывала желания терпеть такую муку вновь.
Джон прочел замешательство в ее ясных синих глазах и возненавидел се-
бя за то, что причинил ей боль. Пора было признаться, как много Белл
значит для него. Но собственные опасения удерживали Джона, и он лишь ти-
хо спросил:
- Можно поцеловать вас?
Белл медленно кивнула и шагнула к нему, а Джон потянулся и взял ее за
обе руки. Ошеломляющая робость охватила Белл, и она потупилась.
- Не отворачивайтесь, - прошептал он, нежно поднимая ладонью ее под-
бородок. - Вы так прекрасны! Вы добрая, милая, умная и...
- Перестаньте!
Теперь их лица почти соприкасались.
- Почему?
- Это уж слишком, - дрожащим голосом объяснила она.
- Нет, неправда. Вас невозможно перехвалить.
Он склонился, осторожно касаясь губами ее губ, и Белл ощутила пробе-
жавшую по телу дрожь. Они простояли так долгую минуту, лаская друг друга
легкими поцелуями, наконец Джон не выдержал и прижал Белл к себе.
- Господи, каким же я был глупцом! - простонал он. Он не целовал
Белл, просто прижимал ее к себе так, словно хотел навсегда запомнить
очертания ее тела. Он сжимал объятия все сильнее, надеясь обрести хоть
немного ее мягкой доброты. - Как я сожалею об этом! Мне не хотелось при-
чинять вам боль, - торопливо прошептал он, - я опасался этого больше
всего на свете.
- Тс-с! - прервала его Белл. - Просто поцелуйте меня, пожалуйста. Я
мечтала об этом несколько недель, и я...
Джона не понадобилось долго упрашивать, и второй поцелуй был таким же
страстным, как первый нежным. Он жадно впитывал аромат Белл, упивался
ею, бормоча бессмысленные слова любви и желания. Его руки гладили ее те-
ло, и Белл не сопротивлялась, изумленная непостижимой силой своего вле-
чения. Она запустила пальцы в его густые волосы, наслаждаясь их мяг-
костью, в то время как его губы нежно касались ее шеи.
- Не могу поверить! - простонала она.
- Чему? - сумел выговорить Джон между поцелуями.
- Нашей встрече. Всему. Своим чувствам, и... о! - Белл испустила
сдавленный крик, когда губы Джона коснулись чувствительного местечка ни-
же уха.
- А чему еще вы не можете поверить? - вкрадчиво спросил он.
- Тому, что я не хочу, чтобы поцелуи прекращались, - слабым голосом
отозвалась она. - И тому, что это происходит рядом с комнатой, полной
гостей.
Эти слова возымели неожиданное действие. Джон с трудом отстранился и
приглушенно выругался.
- Я чуть не забыл об этом, - пробормотал он. - Нас могли застать в
любую минуту.
Белл вздрогнула от прохлады и не смогла удержаться, чтобы не потя-
нуться к нему.
- Как я скучала без вас! - прошептала она.
Она являла собой непреодолимое искушение, но Джон устоял.
- Я проделал путь до Лондона вовсе не для того, чтобы погубить вашу
репутацию.
- А жаль, - еле слышно пробормотала Белл.
- Прошу прощения?
- Нет, ничего.
- Нам следует врозь вернуться в комнату.
Белл улыбнулась такой предусмотрительности.
- Не беспокойтесь, я уверена: Данфорд обеспечил нам надежное прикры-
тие, - и, увидев приподнятую бровь Джона, добавила: - Я немного расска-
зала ему о вас.
Джон одарил ее таким взглядом, что Белл была вынуждена продолжить
объяснение:
- Совсем немного, так что никаких ваших тайн я не выдала.
Джон подавил вновь нарастающее в нем чувство вины. Белл не знала его
самой страшной тайны, но в конце концов о ней придется поведать. Только
не теперь. Пока Джон не мог решиться на столь смелый шаг.
- Ваша прическа растрепалась, - заметил он. - Пожалуй, вам следовало
бы поправить ее. Я вернусь к гостям первым. Должно быть, брат уже ищет
меня.
Белл кивнула, и они вместе вышли в темный коридор, но, прежде чем
расстаться, Белл ощупью нашла руку Джона и пожала ее.
- Джон, что же будет дальше? - прошептала она. - Я должна знать.
- Что будет дальше? - беспечно переспросил он. - Как это что? Разуме-
ется, я начну ухаживать за вами. Разве возможен другой выход?
Белл ответила ему улыбкой и ушла.
Войдя в гостиную, Джон не удивился, увидев, с каким любопытством пог-
лядывает на него брат.
- Где это ты пропадал? - поинтересовался Дамиан.
- Выходил подышать свежим воздухом, - если Дамиан и заметил, что леди
Арабелла покинула комнату одновременно с Джоном, то не упомянул об этом.
- Почему бы тебе не познакомить меня со своими друзьями? - предложил
Джон.
Дамиан вежливо кивнул. Пока он представлял Джона, вернулась Белл и
завела беседу с Данфордом.
- Вот это побег! - с усмешкой заметил он.
Белл вспыхнула.
- Кто-нибудь заметил?
Данфорд покачал головой.
- Вряд ли. Я был настороже - на случай, если вас понадобится спасать.
Но в будущем, однако, на вашем месте я не затягивал бы такие исчезнове-
ния дольше чем на пять минут.
- О Господи! Сколько же я... то есть мы отсутствовали?
- Дольше, чем вы предполагаете. Я отговаривался как мог.
- Вам цены нет, Данфорд, - усмехнулась Белл.
- Как и вам, леди Арабелла.
Обернувшись, Белл заметила, что к ним направляется лорд Уэстборо. Бок
о бок с ним шел Джон с ничего не значащей улыбкой на лице.
- Как приятно вновь увидеть вас, милорд, - вежливо пропела Белл.
- Кажется, вы уже знакомы с моим братом, - заметил Дамиан, - с лордом
Блэквудом?
- Разумеется. Мы хорошо знакомы.
Белл внутренне поморщилась от такой двусмысленности, не глядя на Джо-
на и не сомневаясь, что тут же будет вознаграждена дьявольской усмешкой.
Однако от затруднительной беседы ее спасло появление хозяйки дома, леди
Фортрайт.
- А, Уэстборо! - воскликнула она. - Я и не видела, как вы появились.
Леди Арабелла, вы, как всегда, способны украсить собой любое общество.
Белл улыбнулась и присела в вежливом реверансе.
- А это, должно быть, ваш брат? - продолжала леди Фортрайт.
Дамиан кивнул и представил брата, но тут же заметил неподалеку еще
одного своего приятеля и извинился, оставив Джона и Белл в коготках не
слишком деликатной хозяйки.
- Лорд Блэквуд? Барон? - переспросила она. - Гм... не могу припомнить
этот титул.
Белл охватила ярость. Леди Фортрайт имела репутацию назойливой особы,
которая пытается скрыть недостаток уверенности в себе, нанося вежливые
оскорбления другим.
- Этот титул появился сравнительно недавно, миледи, - отозвался Джон
с намеренно непроницаемым видом.
- Как же понимать это "сравнительно"? - Она лукаво улыбнулась
собственной шутке и повернулась к Белл, желая убедиться, что ей тоже не
по душе новичок в рядах знати.
Белл ответила ей усмешкой и заметила, что последние несколько минут в
комнате стало значительно тише. Боже милостивый, неужели ни у кого нет
других дел, кроме как выслушивать бессмысленную болтовню леди Фортрайт?
И куда девался Дамиан? Разве он не защитит брата?
- Этому титулу всего несколько лет, - спокойно ответил Джон. - Я был
пожалован им за воинскую доблесть.
- Понятно, - протянула леди Фортрайт и распрямила плечи, самодовольно
красуясь перед слушателями. - Ну, в вашей храбрости у меня нет причин
сомневаться, но мне не по душе, когда титулами разбрасываются столь без-
думно. Дворянству не к лицу быть таким, с позволения сказать, неразбор-
чивым.
- Лорд Блэквуд - сын графа, - напомнила Белл.
- О, я не пытаюсь отыскать изъяны в его родословной, - отмахнулась от
довода хозяйка. - Но нам не следует уподобляться русским, раздающим ти-
тулы налево и направо. Известно ли вам, что все сыновья русских графов
наследуют титул отца? Вскоре эта страна будет буквально кишеть графами,
и в ней начнутся беспорядки. Помяните мое слово, эта страна вскоре при-
дет в упадок, а виной тому станут бесчисленные графы.
- Любопытное предположение, - ледяным тоном произнесла Белл.
По-видимому, леди Фортрайт не обратила внимания на раздражение Белл.
- В этих новых титулах мне видится нечто бестактное, вы не находите?
Белл почувствовала, как все вокруг затаили дыхание в ожидании ее от-
вета. Дамиан вернулся к ним, и Белл наградила его сдержанной улыбкой.
- Прошу прощения, леди Фортрайт, - медовым голосом отозвалась она, -
но боюсь, я вас не понимаю. Если не ошибаюсь, ваш муж - только пятый ви-
конт Фортрайт?
- Шестой, - резко поправила ее хозяйка. - А мой отец был восьмым гра-
фом Уиндермерским.
- Понятно... - протянула Белл. - Значит, им обоим титулы достались
лишь по праву рождения?
- Не понимаю, на что вы намекаете, леди Арабелла. Позвольте напом-
нить, что титул принадлежит вашему роду на протяжении нескольких веков.
- О, я прекрасно осведомлена об этом, леди Фортрайт. Мы считаем наш
титул честью для всего рода. Но своей порядочностью мой отец обязан от-
нюдь не древнему титулу. А что касается лорда Блэквуда, я нахожу этот
титул гораздо более привлекательным потому, что он свидетельствует о
благородстве его обладателя, а не его давно почившего предка.
- Великолепная речь, леди Арабелла, особенно для особы, которая явно
наслаждается всеми привилегиями своего положения, но абсолютно неприем-
лемая для воспитанной и знатной дамы. Должна признаться, милая, вы при-
обретаете замашки синего чулка.
- Наконец-то! Какой комплимент! Я и не ожидала услышать его из ваших
уст. А теперь прошу меня простить, этот вечер меня утомил. - Белл наме-
ренно повернулась к хозяйке спиной, понимая, какой скандал могут вызвать
столь дурные манеры. - Джон, я была очень рада вновь увидеться с вами.
Надеюсь, вскоре вы навестите меня, а теперь я должна найти Данфорда и
попросить проводить меня домой. Доброй ночи.
И пока Джон еще приходил в себя от такой страстной защиты, Белл ода-
рила его сияющей улыбкой и прошла мимо. Джон остался в обществе
разъяренной леди Фортрайт, которая тут же фыркнула и удалилась.
Не в силах сдержаться, Джон рассмеялся.
Позднее вечером, по пути домой, Дамиан завел разговор о слишком оче-
видной дружбе Белл и Джона.
- Я и не подозревал, что вы с леди Арабеллой так хорошо знакомы, -
нахмурившись, произнес он.
Джон улыбнулся одними губами.
- Она сама сказала об этом, разве ты забыл?
- То, как она бросилась защищать тебя, свидетельствует о вашем весьма
близком знакомстве.
- Да, ты прав.
Дамиан помолчал несколько минут, но в конце концов любопытство в нем
возобладало.
- Настолько я понимаю, ты намерен ухаживать за ней?
Джон вздохнул. Он вел себя слишком резко по отношению к брату, Дамиан
решительно не заслуживал подобного обращения.
- Извини, если я нарушил твои планы. Уверяю тебя: до приезда сюда я
не подозревал, что ты питаешь к Белл нежные чувства. Тебе следует знать,
что именно она была причиной моего прибытия в столицу.
Дамиан долго обдумывал услышанное.
- Я не говорил, что питаю к ней нежные чувства. Я просто считал, что
она будет мне достойной супругой.
Джон окинул его недоуменным взглядом, размышляя, выходят ли когда-ни-
будь эмоции брата за рамки одобрения или легкого недовольства.
- Но теперь я убедился, - продолжал Дамиан, - что мы с ней не пара.
Разумеется, она очень красива, но я не могу позволить себе иметь жену,
которая высказывает в обществе столь радикальные взгляды.
Губы Джона дрогнули.
- Надеюсь, ты не завидуешь моему титулу?
- Конечно, нет, - казалось, это предположение оскорбило Дамиана. - Ты
заслужил титул. И потом, наш отец был графом. Но ты должен признать, что
в наше время слишком много проходимцев пытаются втереться в ряды арис-
тократии, покупая титулы или вступая из-за них в брак. Только Господу
известно, что с нами станет.
- Белл любит читать, - заявил Джон, желая убедиться, что брат пол-
ностью потерял к ней интерес. - Она прочла все пьесы Шекспира.
Дамиан покачал головой.
- Не могу понять, что мне взбрело в голову. С "синими чулками" слиш-
ком много хлопот, какими бы красивыми они ни были. Они чересчур требова-
тельны.
Джон улыбнулся.
- Нет, она решительно не годится, - заключил Дамиан, - так что, если
хочешь, можешь сам заняться ею. Для мужчины в твоем положении она - ла-
комый кусочек. Хотя должен предостеречь тебя: ее родители, вероятно, не
одобрят такой брак. По-моему, она смогла бы стать и герцогиней, если бы
пожелала.
- Не спорю, - согласился Джон, - если, конечно, она гонится за титу-
лами.
Экипаж остановился перед домом Дамиана. Когда братья вошли в холл,
дворецкий поприветствовал их и вручил записку, предназначенную для лорда
Блэквуда. Джон с любопытством развернул листок бумаги.
"Я в Лондоне".
Джон нахмурился, припомнив, что два подобных послания получил нес-
колько недель назад. Тогда он считал, что они предназначались для бывших
владельцев Блетчфорд-Мэнора, но теперь понял, что ошибся.
- Это от кого-нибудь из твоих знакомых? - вежливо осведомился Дамиан.
- Вряд ли, - нехотя ответил Джон. - Я в этом не уверен.
Глава 12
На следующее утро Джон прибыл к дому Белл, нагруженный шоколадом и
цветами. Он до сих пор не мог поверить, что так легко и просто она зав-
ладела его сердцем. Все утро он улыбался.
Белл не смогла сдержать радость, вспыхнувшую в ее глазах, едва она
спустилась вниз, к Джону.
- Чему я обязана удовольствием побыть в вашем обществе? - с ослепи-
тельной улыбкой спросила она.
- Разве я не заявил, что собираюсь ухаживать за вами? - ответил Джон,
вручая ей цветы. - Считайте, что за вами ухаживают.
- Как романтично! - заметила Белл не без сарказма.
- Надеюсь, вы любите шоколад?
Белл подавила усмешку: Джон действительно очень старался.
- Обожаю!
- Замечательно, - с беспечной улыбкой отозвался он. - Не возражаете,
если я возьму одну конфету?
- Ни в коей мере.
Персефона выбрала именно этот момент, чтобы спуститься с лестницы.
- Доброе утро, Белл, - поздоровалась она. - Ты не познакомишь меня со
своим гостем?
Белл исполнила ритуал знакомства, и, пока Джон решал, какую из конфет
предпочесть, Персефона склонилась к Белл и прошептала:
- Он очень красив.
Белл кивнула.
- И выглядит таким мужественным!
У Белл расширились глаза.
- Персефона! - ошеломление прошептала она. - Должна предупредить те-
бя, что обычно компаньонки не ведут подобных разговоров с подопечными.
- В самом деле? А зря. Боюсь, мне никогда не усвоить как следует обя-
занности компаньонки. Умоляю, не рассказывай Алексу о моих промахах.
- Ты нравишься мне такой, какая есть, - откровенно призналась Белл.
- Как мило с твоей стороны, дорогая! Ну ладно, я удаляюсь. Кучер поо-
бещал покатать меня по Лондону, и надо позаботиться о том, чтобы до тем-
ноты объехать стороной все опасные кварталы.
Вспомнив, что часы едва пробили полдень, Белл могла лишь гадать, ка-
кой по продолжительности будет поездка Персефоны, но не успела она ска-
зать и слова, как пожилая дама выпорхнула за дверь.
- Похоже, вам досталась не самая суровая из компаньонок, - заметил
Джон.
- Угадали.
- Может, перейдем в гостиную? Мне не терпится поцеловать вас, а в
холле я на это не решаюсь.
Белл вспыхнула, указывая ему дорогу к ближайшей гостиной.
Прикрыв дверь, Джон сжал Белл в объятиях.
- Целый день без присмотра компаньонки! - пробормотал он между поце-
луями. - Возможно ли большее блаженство для мужчины?
- А для женщины? - напомнила Белл.
- Пожалуй, нет. Идите же сюда, на диван, чтобы я мог осыпать вас шо-
коладом и цветами. - Взяв Белл за руку, Джон повел ее за собой через
комнату.
Белл позволила ему усадить себя на диван, она никогда еще не видела
Джона таким дружелюбным и беспечным. В его глазах осталась лишь дымка
печали и смущения, но это было ничто по сравнению с мрачной отчужден-
ностью, которую Белл чувствовала в нем в Оксфордшире.
- Пока что все обилие шоколада достается только вам. Вы уже съели три
конфеты.
Джон сел и притянул ее поближе.
- Что толку приносить леди съедобные подарки, если они не нравятся
тебе самому? Вот, попробуйте. Шоколад весьма недурен, - он поднес конфе-
ту к губам Белл.
Улыбнувшись, Белл откусила половину.
- Какое наслаждение! - пробормотала она.
- Вот именно. - Джон имел в виду вовсе не шоколад.
Белл потянулась за остатком конфеты и взяла ее в рот, смело коснув-
шись губами пальцев Джона.
- Шоколад растаял, и вы испачкались, - с невинным видом объяснила
она.
- И вы тоже. - Он придвинулся ближе и лизнул уголок ее губ, отчего
острая дрожь желания прошла по всему телу Белл. Склонившись, он провел
языком по нежному краю ее верхней губы. - Здесь осталось еще немного, -
бормотал он, - и вот здесь, - перейдя к нижней губе, Джон слегка прику-
сил ее зубами.
- Оказывается, так приятно, когда за тобой ухаживают! - призналась
она шепотом.
- Разве прежде с вами такого не случалось? - Джон коснулся языком
мочки ее уха.
- За мной ухаживали, но совсем иначе.
- Отлично. - Он по-хозяйски улыбнулся.
Белл откинула голову, когда он провел губами по атласной коже ее шеи.
- Надеюсь, и вам не случалось прежде ухаживать за дамами, пользуясь
такими... экстравагантными средствами убеждения.
- Никогда, - заверил ее Джон.
- Отлично, - улыбнулась Белл в ответ. - Но видите ли, - произнесла
она, задохнувшись, когда он подхватил ладонью ее грудь, - ритуал ухажи-
вания включает не только цветы и шоколад.
- И еще поцелуи, - Джон сжал ее грудь через Платье, заставив Белл
вскрикнуть от удивления.
- Разумеется, - вздохнула она, - об этом я не забыла.
- Я постараюсь сделать все возможное, чтобы вы ни на секунду не забы-
вали об этом. - Джон был поглощен размышлениями, каким образом высвобо-
дить одну из идеальных грудок Белл из выреза платья.
- Замечательно. Но имейте в виду, я не позволю вам забыть, что вы
обещали мне стихи.
- Вот упрямица! - Джон наконец решил, что наилучшим выходом будет
просто спустить платье с плеч Белл и благодарить Бога за то, что нынеш-
няя мода не требует возни с бесконечными рядами пуговиц.
- Вы совершенно правы, - негромко рассмеялась Белл. - Но я хочу полу-
чить эти стихи.
Джон моментально отвлек ее внимание, осуществив свой смелый план. Он
простонал от невыразимого мужского наслаждения, увидев ее смуглый сосок,
затвердевший от желания, и облизнул губы.
- Джон... неужели вы хотите?..
Он кивнул и выполнил задуманное.
Белл ощутила слабость во всем теле и откинулась на диване, увлекая с
собой Джона. Он благоговейно вкушал нежность одной ее груди - целую ми-
нуту, прежде чем отдать должное второй. Белл оказалась беспомощной под
его чувственным натиском и не могла сдержать приглушенные вскрики жела-
ния, срывающиеся с губ.
- Скажите же что-нибудь! - наконец простонала она.
- Сравню ли с летним днем тебя? Ты словно... - начал цитировать он.
- Перестаньте, Джон! - воскликнула Белл, отрывая его голову от
собственной груди, чтобы заглянуть в смеющиеся карие глаза. - Если уж вы
решили прибегнуть к плагиату, выберите какие-нибудь менее известные сти-
хи.
- Если вы немедленно не замолчите, Белл, я буду вынужден перейти к
решительным действиям.
- К решительным действиям? Звучит заманчиво. - Она прильнула к его
губам и страстно поцеловала их.
Лишь в последнюю секунду они услышали до боли знакомый голос, донося-
щийся из коридора.
- Какая досада, я забыла теплые перчатки! - сокрушалась Персефона. -
На улице так морозно.
Белл и Джон отпрянули друг от друга в мгновение ока. Увидев, что Белл
действует недостаточно поспешно, поправляя одежду, Джон перехватил ини-
циативу и лично подтянул вырез ее платья почти до подбородка. Лихорадоч-
но приводя себя в порядок, они услышали второй негромкий голос - вероят-
но, слуги, с которым беседовала Персефона.
- Как любезно с вашей стороны! - заметила Персефона. - Я подожду в
гостиной с Белл и ее гостем, пока вы не принесете их мне.
Белл едва успела броситься в кресло, стоящее напротив дивана, когда
ее компаньонка вошла в гостиную.
- Персефона, какой сюрприз!
Персефона окинула ее проницательным взглядом. При всей своей беспеч-
ности она была отнюдь не глупа.
- Не сомневаюсь в этом.
При виде Персефоны Джон вежливо встал.
- Не хотите ли шоколаду? - спросил он, протягивая ей коробку.
- Я бы не отказалась.
Белл слегка покраснела, вспомнив, что случилось, когда Джон предложил
шоколад ей самой. К счастью, Персефона была слишком занята выбором сла-
достей, чтобы заметить румянец подопечной.
- Я бы попробовала вот эту, с орехами, - наконец произнесла она, дос-
тавая из коробки конфету.
- Неужели на улице так прохладно? - спросила Белл. - Я слышала, что
тебе понадобились теплые перчатки.
- Да, со вчерашнего дня весьма похолодало. Хотя должна признаться, в
доме, даже душно.
Белл слабо улыбнулась, но, переведя взгляд на Джона, заметила, что
тот сдерживает покашливание.
- Ваши перчатки, мадам.
- Великолепно. - Персефона встала и направилась вслед за лакеем,
только что вошедшим в комнату. - Тогда я удаляюсь.
- Желаю приятно провести время, - сказала ей вслед Белл.
- Разумеется, дорогая, так я и сделаю. - Персефона начала прикрывать
за собой дверь, но остановилась и слегка покраснела. - Если вы не возра-
жаете, я оставлю дверь слегка приоткрытой - так комната будет лучше про-
ветриваться...
- Ну конечно, - подхватил Джон, и, когда Персефона вышла, склонился к
Белл и прошептал: - Я закрою ее сразу же, как только она покинет дом.
- Тише! - предостерегла его Белл.
Едва они услышали стук парадной двери, Джон вскочил и закрыл дверь в
гостиную.
- Это просто смешно! - недовольно пробормотал он. - Мне почти трид-
цать лет. Меня вовсе не прельщает необходимость прятаться от какой-то
компаньонки.
- В самом деле?
- Должен вам сказать, это чертовски неприлично. - Джон вернулся к ди-
вану и сел.
- Вас не беспокоит нога? - спросила Белл с искренней тревогой в гла-
зах. - Похоже, вы стали хромать сильнее обычного.
Джон скептически осмотрел собственную конечность.
- Кажется, да. Я и не заметил. Видите ли, я уже привык к боли.
Белл пересела на диван, поближе к нему.
- Может быть, вам будет легче, если я разотру ее? - она коснулась ла-
донями ноги Джона и начала растирать мышцы повыше колена.
Джон закрыл глаза, в блаженстве откинувшись на спинку дивана.
- Неописуемо! - воскликнул он. Позволив Белл продолжить свое занятие
еще несколько минут, он произнес: - Белл... мне хотелось поговорить о
вчерашнем вечере.
- Да? - подняла она голову, не переставая массировать ногу.
Джон открыл глаза и остановил ее руки. Белл замерла, удивленная его
внезапно посерьезневшим лицом.
- Еще никто... - помолчал он, подыскивая слова. - Еще никто не защи-
щал меня так, как вчера это сделали вы.
- А ваши родственники?
- В детстве я редко общался с ними. Они были слишком заняты.
- Вот как? - переспросила Белл, не скрывая неодобрения.
- Мне то и дело давали понять, что я должен самостоятельно искать
свое место в жизни.
Встав, Белл отошла к вазе и стала беспокойно перебирать в ней цветы.
- Своему ребенку я никогда не скажу ничего подобного, - серьезно зая-
вила она. - Никогда! По-моему, детей надо любить, опекать и... - она
круто повернулась. - Разве нет?
Он торжественно кивнул, плененный огнем страсти в ее глазах. Она была
такой... славной. Но подобрать лучшее определение ему не удалось.
Он никогда не будет достоин ее - Джон твердо знал это. Но он может
любить ее, защищать, пытаться сделать ее жизнь такой, какой она заслужи-
вает. Он прокашлялся.
- Когда возвращаются ваши родители?
Белл вскинула голову при столь неожиданной смене темы.
- Они должны были вернуться со дня на день, но недавно я получила
письмо от Эммы - она сообщает, что они так хорошо проводят время, что
решили продлить удовольствие еще ненадолго. А почему вы спрашиваете?
Джон улыбнулся.
- Не могли бы вы еще немного помассировать мне ногу? Так хорошо мне
не было уже много лет.
- Разумеется. - Белл вернулась на диван и, не дожидаясь, пока Джон
возобновит разговор, напомнила: - Итак, вы спросили про моих родите-
лей...
- Ах да. Я только хотел узнать, когда я смогу попросить вашей руки у
вашего отца и покончить с этим. - Он дерзко усмехнулся. - Соблазнять вас
в темных углах - особое удовольствие, но я бы предпочел получить закон-
ное право на вас и поступать с вами так, как мне будет угодно в уедине-
нии собственного дома.
- Поступать со мной так, как вам будет угодно? - недоверчиво пересп-
росила Белл.
Джон открыл глаза и беспечно улыбнулся ей.
- Вы же понимаете, что я имею в виду, дорогая. - Притянув к себе, он
поцеловал ее в шею. - Мне бы хотелось остаться наедине с вами, не опаса-
ясь, что в комнату в любую секунду могут войти. - Он вновь начал покры-
вать поцелуями ее лицо. - Я хочу довершить начатое.
Но на этот раз Белл решительно отстранилась.
- Джон Блэквуд, неужели это было предложение руки и сердца?
Не поднимаясь, он взглянул на нее из-под опущенных ресниц и улыбнул-
ся.
- По-моему, да. А вы как думаете?
- "По-моему, да. А вы как думаете? - передразнила его Белл. - А
по-моему, это самое неромантичное предложение, какое мне доводилось слы-
шать.
- Значит, вам часто предлагали руку и сердце?
- Довольно часто.
Этого Джон совсем не ожидал услышать.
- Мне казалось, что в семье вас считают весьма практичной девицей и
что вам не нужны слезливые заверения в любви и все такое прочее.
Белл шлепнула его по плечу.
- Как бы не так! Эти слова нужны каждой женщине - особенно от мужчи-
ны, предложение которого она готова принять. Так что скорее подбирайте
слезливые заверения, и тогда я...
- Ага, значит, вы согласны! - Джон победно улыбнулся и придвинулся к
Белл поближе.
- Я сказала только, что готова принять предложение. Это не значит,
что я его уже приняла.
- Ну, разница невелика. - Он вновь начал целовать ее, едва веря, что
вскоре Белл будет всецело принадлежать ему, и только ему.
- Нет, весьма велика, - раздраженно возразила Белл. - Не могу пове-
рить вашим словам: вы сказали, что хотите попросить моей руки и покон-
чить с этим? Господи, что за мерзость!
- Пусть моему предложению недостает изящества, но зато оно было иск-
ренним.
- И на том спасибо. - Белл метнула в его сторону рассерженный взгляд.
- Как только вы хорошенько попросите меня, я отвечу вам согласием.
Джон пожал плечами, упрямо привлекая ее к себе.
- Я хочу поцеловать вас.
- И вы прежде не сделаете предложения?
- Нет.
- Вот как? Нет?
- Нет.
- Что вы задумали? - Белл попыталась высвободиться, но Джон держал ее
крепко.
- Я задумал поцеловать вас.
- Знаю, глупый! Я только хотела узнать, почему вы не желаете сделать
мне предложение немедленно?
- О женщины! - с театральным вздохом провозгласил Джон. - У них не
одно, так другое. И если...
Белл ущипнула его за руку.
- Белл, - терпеливо продолжал он, - вы бросили перчатку и не собирае-
тесь сказать "да", пока я не подниму ее, верно?
Белл кивнула.
- Тогда будьте благосклонны, дайте мне хоть краткую отсрочку. Такие
вещи при творческом подходе требуют времени.
- Понятно, - кивнула Белл, приподнимая в улыбке уголки губ.
- И если вам нужен роман - неподдельный роман, - то вам придется по-
дождать несколько дней.
- Пожалуй, я сумею подождать.
- Вот и хорошо. А теперь не будете ли вы так любезны сесть поближе и
еще раз поцеловать меня?
Белл согласилась.
В следующий раз Джон навестил ее через неделю. Едва оставшись наедине
с Белл, он заключил ее в объятия и продекламировал:
Я вас люблю давным-давно,
Хотя и вижу вас впервые,
Так ангелы пленяют нас святые...
- Но видеть их нам не дано, - закончила Белл. - Боюсь, вам крупно не
повезло: моя гувернантка была помешана на поэзии Джона Донна. Я помню
наизусть множество его стихов, - и, заметив разочарованный взгляд Джона,
она добавила: - Но страстная декламация делает вам честь. Это было так
трогательно!
- Очевидно, недостаточно трогательно. Будьте любезны посторониться,
меня ждут дела. - Склонив голову, он понуро вышел из комнаты.
- И не повторяйте одну ошибку дважды - держитесь подальше от Донна! -
сказала вслед ему Белл. - Так вам ни за что не обвести меня вокруг
пальца.
Белл не знала наверняка, но ей показалось, что Джон бормочет под нос
нечто неизящное, закрывая за собой дверь.
Всю последующую неделю Джон ни словом не обмолвился о своем предстоя-
щем предложении, хотя сопровождал Белл во время выездов и навещал ее
почти каждое утро. Белл тоже избегала этой темы. Она знала, что, как бы
Джон ни отрицал этого, он наслаждается игрой, и ей не хотелось портить
ему удовольствие. Слишком уж часто Джон бросал на нее искоса оценивающий
взгляд, и Белл понимала: он что-то задумал.
Однажды утром ее подозрения подтвердились: он прибыл в особняк Блай-
донов с тремя дюжинами ярко-алых роз и положил их к ногам Белл посреди
холла. Опустившись на одно колено, он произнес:
За взгляд один удивительный твой
Своим расплачусь я сполна,
А коль поцелуем одаришь - отныне
Забуду про вкус я вина.
Ту жажду, что душу измучить готова,
Я лишь божеством утолю,
Но даже чашу с нектаром Иова
Не стану менять на твою.
На этот раз он почти достиг цели. Глаза Белл затуманились, а услышав
слова о поцелуе и чаше, она невольным жестом прижала руку к сердцу.
- О Джон! - вздохнула она.
Но тут разразилось бедствие.
По лестнице спускалась Персефона.
- Джон! - с восторгом воскликнула она. - Это же мое самое любимое!
Как вы узнали?
Опустив голову, Джон стиснул кулаки. Белл поспешно переместила ладонь
с сердца на бедро.
- Мой отец часто читал эти стихи моей матери, - продолжала Персефона,
зарумянившись от удовольствия. - Эти строки каждый раз переполняли ее
счастьем.
- Могу себе представить... - пробормотала Белл.
Джон робко взглянул на нее.
- И видите ли, эти стихи особенно подходили моей матушке, - добавила
Персефона. - Ее звали Селия, упокой, Господи, ее душу.
- Очень интересно, - сказала Белл, не сводя глаз с Джона. Тот мудро
держал язык за зубами.
- Они называются "Песнь. К Селии" Бена Джонсона, - с улыбкой пояснила
Персефона.
- Вот как? - сухо заметила Белл. - Джон, кто такая Селия?
- Мать Персефоны, разумеется.
Белл в душе восхитилась его невозмутимостью.
- Что ж, я рада, что эти строки принадлежат перу Джонсона. Мне было
бы ненавистно думать, что вы посвящали стихи какой-то Селии, Джон.
- Почему бы и нет? Селия - чудесное имя.
Белл ответила ему вымученно-приятной улыбкой.
- А по-моему, имя Белл срифмовать гораздо проще.
- Не сомневаюсь в этом, но я предпочитаю преодолевать трудности. Вот
скажем, Персефона... с этим именем можно было бы сочинить поэму, достой-
ную моего таланта.
- О, довольно! - рассмеялась Персефона.
- Итак, Персефона... гм... дайте-ка подумать. Можно было бы, конечно,
зарифмовать ее с драконом, но выходит как-то неизящно.
Белл не сумела устоять перед мягким юмором Джона.
- А как насчет лимона? - подсказала она.
- Вот это другое дело. Я немедленно принимаюсь за работу.
- Ну, довольно насмешек, юноша, - по-матерински взяв Джона за руку,
прервала Персефона. - Я и не подозревала, что вы поклонник Бена Джонсо-
на. Он - мой любимый поэт. А вам нравятся его пьесы? Обожаю "Вольпоне",
хотя это не особенно веселая вещь.
- Сейчас мне и самому невесело.
Хихикнув в ладонь, Персефона закивала.
- Вот и хорошо! Недавно я видела театральную афишу. Надеюсь, кто-ни-
будь вызовется сопровождать меня.
- Я был бы рад оказать вам услугу.
- Впрочем, нам не следует брать с собой Белл. Я не уверена, что это
зрелище подходит для незамужних леди, а Белл и без того не раз намекала
мне, что я недостаточно строга для компаньонки.
- Белл и вправду так говорила?
- Разумеется, она выразилась иначе, но я-то поняла, откуда ветер ду-
ет!
|