Я:
Результат
Архив

МЕТА - Украина. Рейтинг сайтов Webalta Уровень доверия



Союз образовательных сайтов
Главная / Библиотека / Женский роман / Полночный вальс / Куин Джулия


Куин Джулия - Полночный вальс - Скачать бесплатно


Запустив в дворецкого подушкой, Джон нехотя открыл глаза.
- Что? - сонно переспросил он.
- Вас ждут внизу.
- Боже милостивый, который теперь час?
- Девять, милорд.
Выбравшись из-под одеяла, Джон набросил на голое тело халат.
- Кого черти принесли сюда в такую рань?
- Леди Арабеллу Блайдон, милорд.
Джон изумленно обернулся.
- Кого?!
- Я сказал, леди Арабеллу...
- Я слышал, - прервал Джон, раздосадованный столь ранним пробуждени-
ем. - И что же ей понадобилось?
Вопрос был чисто риторическим, и оба это отлично понимали.
- Пожалуй, надо одеться, - наконец пробормотал Джон.
- Согласен с вами, милорд. Я взял на себя смелость сообщить Уитли,
что вам потребуются его услуги.
Джон молча отправился в гардеробную. Подобно Бакстону, камердинер
достался Джону вместе с домом, и Джон был вынужден признаться, что их
присутствие в доме - большое удобство. За считанные минуты он был обла-
чен в облегающие светлокоричневые бриджи, накрахмаленную белую рубашку и
темно-синий сюртук. Джон намеренно пренебрег галстуком: если леди Ара-
белла хочет, чтобы ее принимали в галстуке, пусть не является в гости в
девять часов утра.
Он ополоснул лицо, пытаясь избавиться от заспанного вида, и пригладил
влажными ладонями непокорную шевелюру.
- Черт побери, - пробормотал он, обнаружив, что не достиг своей цели.
Но в конце концов, отбросив сомнения, Джон спустился вниз.
Бакстон перехватил его на площадке лестницы.
- Леди Арабелла ждет вас в зеленой гостиной, милорд.
Джон вздохнул, стараясь не выдать раздражения.
- Зеленая - это где, Бакстон?
Дворецкий сдержанно улыбнулся и сообщил:
- Справа от вас, милорд.
Последовав в указанном Бакстоном направлении, Джон вошел в комнату и
из приличия не стал закрывать за собой дверь. Белл стояла возле кресла с
синей обивкой и небрежно разглядывала расписную вазу. Она была очарова-
тельна в своем розовом платье и выглядела очень бодро в столь ранний
час.
- Вот так сюрприз! - произнес Джон.
Услышав его, Белл обернулась.
- Доброе утро, лорд Блэквуд, - она мельком взглянула на его встрепан-
ные волосы. - Надеюсь, я вас не разбудила?
- Вовсе нет.
- Мне подумалось, что начало нашего знакомства было не совсем удач-
ным.
Он промолчал.
Белл перевела дух и продолжала:
- Да, не совсем... Вот я и решила нанести визит новому соседу и для
налаживания отношений прихватить с собой кое-что из еды. Надеюсь, вы лю-
бите домашние лепешки?
Джон одарил ее широкой улыбкой.
- Обожаю лепешки! Вы привезли их как нельзя кстати.
Услышав этот излишне бодрый тон, Белл поняла, что разбудила его.
Она и сама уже не могла понять, как ей пришло в голову появиться у
него в такую рань.
- А к лепешкам, - продолжала Белл, - у меня найдется джем.
Джон позвонил. Приказав принести чай и кофе, расположился напротив
Белл и многозначительно оглядел комнату.
- Вижу, вы прибыли без сопровождения.
- Нет, что вы, я привезла с собой горничную, но она отправилась на-
вестить ваших слуг. Наверное, мне следовало бы взять в качестве ком-
паньонки Эмму, но в это время она еще спит.
- Ясно.
Белл с трудом глотнула и продолжала:
- Но по-моему, это вовсе не имеет значения. В конце концов, мы не в
Лондоне, где каждый шаг - повод для сплетен. И потом, мне ведь ничто не
угрожает.
Джон неторопливо оглядел ее бесспорно женственные формы.
- В самом деле?
Белл вспыхнула и выпрямилась. Взглянув прямо в глаза собеседнику, она
поняла, что означает его сардоническая усмешка.
- Да, полагаю, мне не о чем беспокоиться, - решительно подтвердила
она.
- Вам не следовало приезжать сюда одной.
- Но я не одна. Моя горничная...
- Ваша горничная на кухне. А вы - здесь, в этой комнате. Наедине со
мной.
- Да, но... конечно, но... - Белл запнулась и не закончила фразу.
Джон не отрывал от нее глаз, думая, что больше всего сейчас желал бы
наклониться и поцеловать эти мягкие губы, чуть вздрагивающие от испуга.
Он еле заметно покачал головой, словно отгоняя недостойную мысль. "Держи
себя в руках, Джон", - предостерег его внутренний голос.
- Прошу прощения, - резко произнес он вслух. - Я ни в коем случае не
хотел смутить вас. Просто обычно юные леди не навещают холостяков без
сопровождения.
Белл улыбнулась - почему-то это извинение избавило ее от неловкости.
- По-видимому, я - исключение из правил.
В этом Джон не сомневался ни на минуту. Заметив насмешливый огонек в
глазах Белл, он задумался, не явилась ли она сюда, чтобы намеренно пому-
чить его.
- И кроме того, - заметила Белл, - вас вряд ли можно назвать ревност-
ным сторонником приличий.
- Насчет меня вы не ошиблись, - парировал Джон, - но большинство юных
леди соблюдают приличия.
Слуга принес кофе и чай, и Белл взяла на себя обязанности хозяйки.
Она протянула Джону чашку кофе и принялась наливать себе чай.
- Вы, должно быть, выросли в здешних местах? - поинтересовалась Белл.
- Нет.
- Тогда откуда же вы родом?
- Из Шропшира.
- Как чудесно!
Джон фыркнул. Слегка приподняв брови, Белл продолжила:
- А я выросла в Лондоне.
- Как чудесно!
Белл поджала губы, услышав эту пародию на собственный возглас.
- Разумеется, в Суссексе у нас есть поместье, но я привыкла считать
домом Лондон.
- Как я вам сочувствую!
Джон подхватил с блюда лепешку и щедро намазал ее земляничным джемом.
- Разве вам не нравится Лондон?
- Не особенно.
- Вот как? - Белл задумалась, что еще можно ответить на столь уклон-
чивое замечание. Прошла целая минута, прежде чем она заметила, что Джон
не спускает с нее насмешливого взгляда. - Ну что же, - наконец произнес-
ла она, - вижу, вчера вы мне не солгали.
Это замечание заставило Джона вопросительно вскинуть брови.
- Вам и впрямь недостает умения вести светские беседы.
В ответ он только рассмеялся.
Белл вспомнила вчерашний разговор. Они беседовали о Шекспире, слегка
поддразнивая друг друга. И тогда это доставило ей даже несколько прият-
ных минут.
Вчера он вел себя иначе, почти по-мальчишески, до тех пор, пока вновь
не ушел в свою раковину. Белл догадывалась, что в прошлом у него были
тяжелые переживания, но не считала это оправданием его грубости по отно-
шению к ней. Тем более, что интуитивно она почувствовала нечто особенное
в этом человеке - чистое, светлое, честное. И требовалось лишь, чтобы
кто-то в это поверил и напомнил ему об этом. Белл была намерена подру-
житься с ним, несмотря на все препятствия, которые Джон воздвигал на ее
пути. Скрестив руки на груди, она заметила:
- Если желаете, можете и дальше придерживаться этого надменного тона,
но вы не можете не признать, что я вам нравлюсь, - храбро направила раз-
говор Белл, не забывая, однако, об осторожности.
Рука Джона дрогнула, чашка громко стукнула о блюдечко.
- Что вы сказали?
- Я вам нравлюсь. - Белл склонила голову набок, в этот момент порази-
тельно напоминая кошку, которая только что вылакала целое блюдце сливок.
- Позвольте спросить, как же вы пришли к такому выводу?
- Да просто это видно.
На кончике языка у Джона вертелся вопрос: а видно ли Белл, как
страстно он желает ее? Интересно, ответит ли она? Очень может быть. Джон
сам изумлялся силе своего влечения к этой женщине. Вчера, сидящая под
деревом, она казалась ему прелестной, но сегодня он был готов назвать ее
богиней.
- Незачем делать вид, что вы потрясены моей проницательностью, - ус-
мехнулась Белл.
"Богиня с очень острым язычком".
- Вас следовало бы выпороть, - убежденно сказал Джон.
- Надеюсь, вы не собираетесь немедленно броситься на поиски розги?
Учтите, я дорожу своей кожей.
"Бог мой! - изумилась Белл самой себе, - как у меня язык поворачива-
ется говорить такое?" Она уставилась в разъяренное лицо Джона.
Разумом Джон согласился, что такой кожей и впрямь можно дорожить, а
затем тело его предательски отреагировало на эту мысль. Однако Джон не
мог отрицать, что она и вправду нравилась ему. Пытаясь вывести разговор
из опасного русла, он небрежно проговорил:
- Вы совершенно правы: мне недостает опыта в словесных пикировках.
Белл приняла намек, мило улыбнулась и ответила:
- На вашем месте я бы не стала беспокоиться. Это еще можно наверс-
тать.
- Я весь в надеждах.
- Но мои надежды тают с каждой секундой, - добавила Белл сквозь стис-
нутые зубы.
Глядя на нее, Джон жевал лепешку. Белл выглядела нежной и чувственной
одновременно. Внезапно Джон понял, что она сумела пробиться сквозь сте-
ну, которую он воздвиг вокруг своей души много лет назад, и ни в коем
случае не заслуживает подобного обращения. Джон поднялся и взял Белл за
руку.
- Вы позволите мне попробовать исправиться, и немедленно? - осведо-
мился он, элегантным жестом поднося ее руку к губам. - Боюсь, сегодня я
встал не с той ноги.
Сердце Белл заметно дрогнуло, от прикосновения губ Джона к ее руке.
- По правде говоря, извиниться следовало бы мне. В такой ранний час
непросто встать с любой ноги.
Джон улыбнулся и снова сел, потянувшись за второй лепешкой.
- Они восхитительны, - заметил он.
- Мать нашей кухарки родом из Шотландии.
- Нашей кухарки? - удивился Джон. - Значит, вы уже причисляете себя к
постоянным обитателям дома герцога?
- Нет, когда мои родители вернутся из Италии, мне придется уехать в
Лондон. Но должна признаться, Уэстонберт уже кажется мне родным домом.
Джон кивнул, вновь принимаясь за лепешку.
- Вы когда-нибудь бывали в Шотландии?
- Нет. А вы?
- И я нет.
После минутного молчания Джон поинтересовался:
- Ну, и как у меня получается?
- Что получается? - растерянно переспросила Белл.
- Вести светскую беседу. Последние несколько минут я старался изо
всех сил. - Джон вновь сверкнул мальчишеской улыбкой.
Белл не сдержала смешок.
- О, вы продвигаетесь вперед семимильными шагами!
- Скоро я буду вполне готов к лондонскому сезону, - заверил ее Джон,
кладя в рот последний кусок лепешки.
- Значит, светский сезон вы намерены провести в столице?
Эта мысль захватила ее. Белл уже наскучил водоворот светских развле-
чений, и присутствие Джона могло бы внести что-то новое в привычное те-
чение лондонской жизни. Кроме того, представив, как она танцует в его
объятиях, девушка ощутила странный трепет - казалось, ток пробежал по ее
спине при мысли о близости к Джону. Она густо покраснела.
Джон заметил румянец на ее щеках, но не решился еще больше смущать
Белл расспросами и потому ограничился кратким ответом:
- Нет, до такой глупости я еще не дошел.
Белл застыла, пораженная его откровенностью.
- Впрочем, все это не важно, - попыталась она обратить разговор в
шутку. - Половина светского общества присоединилась бы к вашему мнению.
Большинство из известных мне людей стараются получать приглашения на
каждый вечер только за тем, чтобы сэкономить на ужинах.
- Мне никогда не приходилось бывать так часто на приемах.
- Так я и думала. Я тоже не очень-то люблю частые выходы в свет.
- Вот как? А мне показалось, вы просто созданы, чтобы блистать на ба-
лах.
Белл сухо улыбнулась.
- Не стану напускать на себя ложную скромность и утверждать, что ус-
пех в обществе мне безразличен...
Джон усмехнулся, услышав эти тщательно подобранные слова.
- Но должна признаться, светские сезоны меня уже успели утомить.
- В самом деле?
- Да. Правда, полагаю, следующий сезон мне придется провести в столи-
це.
- Зачем же, если вас не привлекает такая возможность?
Белл сделала гримаску.
- В конце концов надо же выйти замуж.
- Ах вот оно что! - отозвался Джон.
- Это не так легко, как может показаться.
- Не могу поверить, что поиски мужа - трудное занятие для вас, леди
Арабелла. Не сомневаюсь, что вам известно, какая вы редкостная красави-
ца.
Белл вспыхнула от удовольствия, услышав такой комплимент
- Я не раз получала предложения, но считала их неприемлемыми.
- Вашим поклонникам недоставало средств?
На этот раз Белл покраснела от раздражения.
- Это оскорбление, лорд Блэквуд.
- Прошу прощения, я думал, что отказ по таким причинам в порядке ве-
щей.
Белл была вынуждена признать, что по отношению к большинству женщин
это предположение справедливо, и приняла его извинение кратким кивком.
- Кое-кто из джентльменов давал мне понять, что я им кажусь "синим
чулком", но они были готовы смириться с этим благодаря моей внешности и
состоянию.
- Я нахожу ваше поведение "синего чулка" весьма привлекательным.
Белл радостно вздохнула.
- Как приятно слышать такие речи от мужчины!
Джон пожал плечами.
- Мне никогда не казались интересными женщины, у которых ума не
больше, чем у овцы.
Белл подалась вперед, и ее глаза коварно блеснули.
- Вот как? А мне показалось, что вы предпочитаете именно таких жен-
щин, судя по тому, как трудно вам вести беседу.
- Точный удар, миледи. В этом раунде победа за вами.
Белл испытала удовольствие и про себя порадовалась, что решилась
предпринять эту утреннюю поездку.
- Принимаю ваши слова как высшую похвалу.
- И вы не ошибаетесь, - Джон указал на блюдо с лепешками, количество
которых значительно поубавилось. - Не хотите ли? Ручаюсь, я способен
съесть их все до единой, если вы вовремя не вмешаетесь.
- Видите ли, я уже позавтракала, но... - Белл взглянула на аппетитные
лепешки. - Полагаю, второй завтрак мне не повредит.
- Отлично. Терпеть не могу дам, которые едят, словно птички.
- Да, насколько я поняла, вы все-таки поклонник "овечек".
- Еще один удачный удар, миледи, - Джон выглянул в окно. - Это ваши
лошади - вон там?
Белл проследила за его взглядом и подошла к окну.
- Да. Та, что слева - моя кобыла Эмбер. Мы не увидели рядом с домом
конюшни, и потому я просто привязала ее к дереву. Эмбер не возражала.
Когда Белл поднялась, Джону тоже пришлось встать, и теперь он подошел
к окну вместе с ней.
- Конюшня находится позади дома.
Внезапно Белл остро почувствовала его близость, уловила терпкий мужс-
кой запах. Казалось, дыхание внезапно покинуло ее, и впервые за это утро
все слова вылетели у нее из головы. Пока Джон разглядывал лошадей, Белл
украдкой посматривала на его профиль, на прямой, патрицианский нос и во-
левой подбородок. Внезапно Джон повернулся. Его губы были прекрасными,
полными и чувственными, она заставила себя перевести взгляд на его гла-
за. Глаза казались печальными. Белл вдруг почувствовала, что ей отчаянно
хочется избавить Джона от боли и одиночества, отражающихся в его глазах.
Но только на минуту он позволил ей заглянуть в свою душу. Перехватив
внимательный взгляд Белл, Джон отступил и криво улыбнулся. Чары были
разрушены, но лишь через несколько минут к Белл вернулась способность
дышать.
- Отличная лошадь, - заметил Джон.
- Да, она у меня уже несколько лет.
- По-моему, в Лондоне ей нечасто доводится поразмяться.
- Да. - Белл почувствовала, что Джон уходит от нечаянно возникшей
между ними близости и разговор опять приобретает характер пустой болтов-
ни. Этого она не могла больше переносить и засобиралась домой. - Пожа-
луй, мне пора, - заявила она. - Корзину я оставляю вам. Это подарок -
вместе со всем содержимым.
- Я буду бережно хранить его. - Джон подергал шнур колокольчика, вы-
зывая из кухни горничную Белл.
Белл улыбнулась, но тут же с ужасом и удивлением почувствовала, как
на глаза наворачиваются слезы.
- Спасибо вам за приятный разговор. Я чудесно провела утро.
- И я тоже, - Джон проводил ее в холл. Прежде чем отвернуться, Белл с
улыбкой кивнула ему, и от этой улыбки новая волна желания прокатилась по
телу Джона. - Леди Арабелла... - хрипло позвал он.
Она повернулась, силясь нахмуриться.
- Что-нибудь не так?
- С вашей стороны неосмотрительно поддерживать знакомство со мной.
- Что вы имеете в виду?
- Больше не надо приезжать сюда.
- Но вы только что сказали...
- Повторяю: больше не приезжайте сюда. По крайней мере одна.
Белл заморгала.
- Не глупите. Сейчас вы выразились, словно герой средневекового рома-
на.
- Я не герой, - мрачно возразил он. - Постарайтесь запомнить это.
- Перестаньте насмехаться! - Ее голосу явно недоставало убежденности.
- У меня и в мыслях не было насмехаться над вами, миледи. - Он прик-
рыл глаза, и на долю секунды выражение острой муки исказило его черты. -
Мир полон опасностей, о которых вы и не подозреваете. О них вам не сле-
дует знать, - решительно добавил он.
В холл вышла горничная.
- Мне пора, - торопливо произнесла Белл, нервничая все больше.
- Вы правы.
Она повернулась и сбежала по ступеням крыльца. Легко взобравшись в
седло, она пустила кобылу рысью по аллее к большаку, чувствуя спиной
пристальный взгляд Джона.
Что с ним стряслось? Если прежде новый сосед интриговал Белл, то те-
перь ее охватило жадное любопытство. Настроение Джона было переменчиво,
как ветер. Белл не понимала, как он может мягко поддразнивать ее, а уже
через секунду становиться таким мрачным и раздраженным.
Белл не могла избавиться от мысли, что этот человек нуждается в ней -
точнее, не в ней, а просто в ком-нибудь. В собеседнике, который мог бы
избавить его от боли - она появлялась в его глазах каждый раз, когда он
считал, что этого никто не замечает.
Белл расправила плечи. Она не из тех, кто отступает перед вызовом.


Глава 4

Остаток дня Белл провела в размышлениях о Джоне. Она рано легла
спать, надеясь, что крепкий и продолжительный сон поможет ей прийти к
решению. Но сон долго ускользал от нее, и, когда Белл наконец погрузи-
лась в дремоту, образ Джона настойчиво заполнял собой все ее грезы.
На следующее утро она проснулась позже, чем обычно, но когда спусти-
лась к завтраку, то обнаружила, что Алекс и Эмма вновь задержались в по-
стели. Белл была не в настроении придумывать себе развлечения, поэтому
быстро расправилась с завтраком и решила выйти прогуляться.
Взглянув на свои ноги, Белл сочла ботинки достаточно крепкими для пе-
шей прогулки и выскользнула на улицу, оставив у Норвуда записку для сво-
их кузенов. Осенний воздух этим утром был свежим, но не холодным, и Белл
порадовалась тому, что не надела плащ. Шагая по тропе, она вдруг обнару-
жила, что направляется на восток - прямо к поместью Джона Блэквуда.
Белл застонала: ей следовало предвидеть, что такое случится. Она ос-
тановилась, пытаясь заставить себя повернуть на запад, на север, юг, се-
веровосток - куда угодно, лишь бы не на восток. Однако ноги отказались
повиноваться ей, и она побрела вперед, стараясь оправдать свою выходку
нелепой причиной: ей известно, как добраться до Блондвуд-Мэнора по
большаку, а напрямик, через лес, туда, наверное, и нет дороги.
Белл задумалась. Поместье называлось как угодно, только не Блонд-
вуд-Мэнор. Но даже ради спасения собственной жизни она не смогла бы при-
помнить его название. Белл потрясла головой и зашагала дальше.
Через час она пожалела о том, что отправилась в путь пешком. До гра-
ниц владений Алекса предстояло пройти не менее двух миль, и, судя по
вчерашним словам Джона, от границ поместья до его дома расстояние сос-
тавляло тоже пару миль. Башмаки Белл оказались не настолько удобными,
как она надеялась, и в душу к ней закралось страшное подозрение, что на
правой пятке постепенно вспухает волдырь.
Она попыталась сдержать раздражение, вызванное болью, но наконец сда-
лась и с громким стоном признала поражение перед мозолью. Присев на кор-
точки, девушка провела по траве ладонью, проверяя, сухая ли она. Утрен-
няя роса уже испарилась, и потому Белл без опасений уселась на землю,
расшнуровала ботинок и стащила его. Она уже собиралась продолжить про-
гулку, когда вспомнила, что на ней любимые чулки. Со вздохом Белл при-
подняла юбку и стащила правый чулок.
Находясь на расстоянии десяти ярдов, Джон не мог поверить своим гла-
зам. Белл вновь бродила по его владениям! Он уже намеревался заявить о
своем присутствии, когда Белл вдруг что-то пробормотала, а затем уселась
на землю, презрев все правила приличия.
Заинтригованный, Джон скрылся за деревом. За неожиданным поступком
Белл последовала гораздо более соблазнительная сцена, чем он смел наде-
яться. Стащив ботинок, Белл подняла юбки выше колен, открыв его взгляду
вызывающую искушение пару стройных ножек. Джон чуть не застонал. В об-
ществе, в котором считалось неприличным обнажать даже щиколотки, подоб-
ное зрелище вряд ли назвали бы просто пикантным.
Джон знал, что ему не следует подглядывать. Но стоя за деревом и наб-
людая, как Белл стаскивает чулок, он не мог придумать лучшего выхода.
Окликнув Белл, он только смутит ее. Лучше, если она никогда не узнает,
что он стал свидетелем ее смелой выходки. Джон полагал, что истинному
джентльмену хватило бы мужества повернуться к ней спиной, но он уже дав-
но сделал вывод, что мужчины, гордо называющие себя джентльменами, на
поверку не всегда оказывались таковыми.
Он никак не мог отвести от нее глаз. Невинность лишь придавала Белл
большую соблазнительность, какой лишены профессиональные актрисы. Неп-
реднамеренный стриптиз выглядел еще более чувственным потому, что Белл
снимала чулок с мучительной медлительностью - ей, по-видимому, нравилось
прикосновение шелка к гладкой коже.
Когда же с чулком было покончено - с точки зрения Джона, это случи-
лось слишком быстро, - Белл вновь забормотала что-то себе под нос. Он
улыбнулся. Ему еще не встречался человек, который бы так часто беседовал
сам с собой - особенно в столь резком тоне.
Поднявшись, Белл несколько раз оглядела себя, пока ее взгляд не упал
на бант, украшающий платье. Она крепко привязала чулок к банту, нагну-
лась и подобрала с земли ботинок. Джон чуть не рассмеялся, когда она
вновь забормотала, поглядывая на ботинок, как на маленькое, но назойли-
вое существо - видимо, девушка только сейчас поняла, что могла бы просто
засунуть чулок в ботинок.
Джон услышал ее громкий вздох, а затем Белл пожала плечами и побрела
прочь. Джон удивленно приподнял бровь, поняв, что она не возвращается
домой, а направляется прямо к его имению. В полном одиночестве. Вероят-
но, этой дерзкой девчонке не хватило ума серьезно отнестись к его пре-
достережению. А ему-то казалось, что днем раньше он напугал ее. Бог сви-
детель, он перепугался сам.
Но Джон не мог сдержать улыбку, потому что в одном ботинке Белл хро-
мала почти так же заметно, как он сам.
Быстро повернувшись, Джон направился в глубину леса. После ранения он
с рвением фанатика давал нагрузку поврежденной ноге, и в результате нау-
чился ходить довольно быстро - почти так же быстро, как человек с двумя
здоровыми ногами. Правда, от такого переутомления нога начинала немило-
сердно ныть.
Но теперь, пробираясь между деревьями, он не думал о последствиях.
Прежде всего ему требовалось пересечь лес и перехватить Белл на подсту-
пах к Блетчфорд-Мэнору - так, чтобы она не догадалась, что за ней наблю-
дали.
Джон помнил, что впереди тропа делает поворот, и потому прошел сквозь
лес наискосок, проклиная каждое поваленное дерево, через которое теперь
был не в состоянии перепрыгнуть. Наконец, когда он вышел на тропу полу-
милей ближе к дому, колено ныло, а его самого пошатывало от усталости.
Положив руки на бедра, Джон на минуту остановился, чтобы перевести дух.
Боль простреливала ногу до ступни, любая попытка выпрямиться становилась
мукой. Морщась, он растирал колено, пока острая боль не притупилась.
Он поднялся и обнаружил, что успел вовремя. Белл как раз появилась
из-за поворота тропы, хромая еще сильнее. Джон поспешно шагнул в ее сто-
рону, делая вид, что все утро прогуливался по тропе.
Белл не сразу заметила его, потому что шла, уставившись в землю и
старательно обходя мелкие камешки, которые ранили ее нежную ступню. Меж-
ду ними оставалось всего десять футов, когда Белл услышала звук чужих
шагов. Вскинув голову, она увидела приближающегося Джона. На его лице
играла загадочная улыбка - как будто он знал о Белл что-то такое, о чем
она и не подозревает.
- Доброе утро, лорд Блэквуд, - произнесла она, складывая губы в улыб-
ку, которая, как надеялась Белл, была чем-то сродни улыбке самого Джона.
Но тут же признала свое поражение: у Белл никогда не бывало тайн, а кро-
ме того, приветливый возглас плохо сочетался с загадочной усмешкой.
Не догадываясь о сумятице в голове Белл, Джон кивнул.
- Полагаю, вам не терпится узнать, что привело меня вновь в ваши вла-
дения.
Джон вопросительно приподнял бровь.
- Разумеется, я помню, что это ваши владения, - попыталась выкру-
титься Белл, - но сегодня утром, выйдя из Уэстонберта, я просто пошла на
восток. Не знаю, почему я так сделала, но оказалось, что восточная гра-
ница проходит намного ближе к дому, чем остальные. А поскольку я люблю
длинные прогулки, вполне естественно, что я пересекла эту границу, но не
подумала, что вы будете возражать, - Белл вдруг замолчала. Она болтала
чепуху - это было непохоже на нее, и она с досадой нахмурилась.
- Я не против, - просто отозвался Джон.
- В самом деле? Отлично. - На ее лице появилась смущенная улыбка.
Джон ответил ей тоже улыбкой - одной из тех, что могли бы поведать о
многом, не будь его глаза столь непроницаемыми.
- А вы не особенно разговорчивы, - заметила Белл.
- Не вижу в этом необходимости. Вы на редкость удачно поддерживаете
разговор за двоих.
Белл обиделась.
- Выслушивать такие замечания неприятно. - Она подняла голову. Барха-
тистые карие глаза Джона, обычно непроницаемые, светились насмешкой.
Белл вздохнула. - Но они справедливы. Видите ли, обычно я не бываю такой
болтливой.
- В самом деле?
- Да. Думаю, ваша молчаливость заставила меня разговориться.
- Ах вот как! Значит, переложим вину на мои плечи?
Белл окинула лукавым взором его плечи, вспомнив, что раньше они пока-
зались ей не очень широкими.
- По-моему, они вполне способны выдержать такую ношу.
Джон улыбнулся - улыбнулся искренне, что случалось с ним нечасто. Он
вдруг порадовался тому, что сегодня надел один из своих лучших сюртуков
- обычно для утренних прогулок он обходился старыми. Но не прошло и се-
кунды, как его рассердила собственная суетность.
- Это новая мода? - спросил он, указывая на ботинок в ее руке.
- Я натерла мозоль, - пояснила Белл, приподнимая подол платья на нес-
колько дюймов - поступок был рискованным, но она не подумала об этом. В
такой нелепой беседе принятые правила этикета казались неуместными.
К удивлению Белл, Джон опустился на колено и прикоснулся ладонями к
ее ноге.
- Не возражаете, если я осмотрю ее? - спросил он.
Белл непроизвольно отдернула ногу.
- По-моему, это ни к чему, - быстро отозвалась она. Одно дело - ос-
матривать ногу, но совсем другое - прикасаться к ней.
- Не упрямьтесь, Белл. Если нарыв воспалится, вам станет не до скром-
ности.
Белл заморгала, более чем изумленная столь дерзким обращением к ней
по имени.
- Откуда вы узнали, что меня зовут Белл? - наконец выговорила она.
- От Эшбурна, - отозвался Джон, осматривая пальцы ее ноги. - Кстати,
где у вас мозоль?
- На пятке, - сообщила Белл и покорно повернулась к нему спиной.
Джон присвистнул.
- Вот так волдырь! Вам следовало бы обзавестись более удобной обувью
для долгих прогулок.
- Я просто вышла пройтись, а для долгих прогулок у меня есть ботинки
получше. Одеваясь сегодня утром, я и не помышляла о прогулке, а потом
мне не захотелось идти переобуваться. - Белл раздраженно вздохнула. И
зачем это она оправдывается перед ним, да еще так беспорядочно и многос-
ловно?
Джон встал, вытащил из кармана белоснежный носовой платок и взял Белл
за руку.
- Неподалеку отсюда есть пруд. Там можно промыть ранку.
Белл опустила юбки.
- По-моему, не стоит беспокоиться, Джон.
Услышав намеренное обращение по имени, Джон ощутил, как по его телу
прокатилась теплая волна, и порадовался тому, что сделал первый шаг и
назвал Белл по имени, не спрашивая ее позволения. Он решил, что ему нра-
вится эта леди Арабелла, несмотря на ее благородное происхождение. Он не
припоминал, когда прежде улыбался так часто. Белл была умна и забавна,
правда, чересчур красива, чтобы чувствовать себя спокойным в ее общест-
ве, но Джон не сомневался, что он научится сдерживать свое влечение к
ней.
Однако она отличалась поразительной беспечностью по отношению к самой
себе, об этом свидетельствовали ее отказ от очков, готовая лопнуть мо-
золь и склонность к одиноким прогулкам. Очевидно, кому-то следовало
воззвать к ее здравому смыслу. Поскольку поблизости не было никого дру-
гого, Джон решил взять эту задачу на себя и зашагал к пруду, почти воло-
ча Белл за собой.
- Зачем же, Джо-о-о-н! - протестующе протянула она.
- Бе-е-елл! - удачно передразнил он.
- Я вполне способна сама позаботиться о себе, - заявила Белл, прибав-
ляя шагу, чтобы не отставать. Для человека со столь заметной хромотой
Джон двигался на удивление быстро.
- А по-моему, как раз на это вы не способны - иначе у вас на носу
давно сидели бы очки.
Белл так решительно остановилась, что Джон удивленно обернулся к ней.
- Очки нужны мне только для чтения, - сообщила она.
- Приятно слышать, что вы признались хотя бы в этом.
- Я уже думала, что вы начинаете мне нравиться, но теперь понимаю: я
ошиблась.
- Я по-прежнему вам нравлюсь, - заверил Джон и зашагал к пруду, не
отпуская ее руки.
- Нет, не нравитесь!
- Нет, нравлюсь.
- Нет, не... впрочем, может быть, вы правы, - смирилась она. - Но
по-моему, вы ведете себя слишком дерзко.
- А по-моему, у вас на пятке - огромная мозоль. Так что прекратите
ворчать.
- Я и не...
- Нет, вы именно ворчали.
Она со вздохом сдалась и позволила отвести себя к пруду. У пруда она
уселась на траву неподалеку от берега, пока Джон спустился к воде и на-
мочил платок.
- Он, случайно, не грязный? - поинтересовалась Белл.
- Мой платок или пруд?
- И то, и другое!
Джон вернулся к ней и показал белоснежный квадратик ткани.
- Он безукоризненно чист.
Белл вздохнула при виде его решимости промыть ее мозоль, и выставила
босую ногу из-под юбки.
- Так не годится, - заявил Джон.
- Почему же?
- Вам придется лечь на живот.
- Ни за что! - выпалила Белл.
Джон склонил голову набок.
- Насколько я понимаю, - задумчиво произнес он, - у нас имеется два
выхода.
Он надолго замолчал, и Белл была вынуждена спросить:
- У нас?
- Да. Либо вы перевернетесь на живот - так, чтобы я смог промыть вашу
мозоль, либо мне придется лечь на спину - так, чтобы видеть вашу пятку.
Разумеется, для этого мне понадобится сунуть голову вам под юбки, и эта
идея представляется мне настолько интригующей...
- Довольно, - перебила Белл и легла на живот.
Взяв платок, Джон осторожно приложил его к ранке, удаляя уже запекшу-
юся кровь. Прикосновения были очень болезненными, но Белл чувствовала,
что ее целитель действует с умелой осторожностью, и потому молчала. Од-
нако, когда Джон извлек из кармана нож, она решила, что лучше не мол-
чать.
- Ах! - К сожалению, первое вырвавшееся у нее слово оказалось не осо-
бенно вразумительным.
Джон был явно удивлен.
- Что-нибудь не так?
- Что вы хотите делать ножом?
Джон терпеливо улыбнулся.
- Всего-навсего проткнуть волдырь. Так кожа быстрее высохнет.
Судя по его словам, он знал, что делает, но Белл считала, что не мо-
жет так просто согласиться.
- А зачем нужно, чтобы кожа высохла?
- Тогда мозоль быстрее заживет. Мертвая кожа отвалится, а нежный слой
под ней затвердеет. Разве прежде вы никогда не натирали мозолей?
- Такие - нет, - призналась Белл. - Обычно мне не приходится так пом-
ногу ходить. Я привыкла ездить верхом.
- А как насчет танцев?
- При чем тут танцы? - удивилась Белл.
- Не сомневаюсь, что в Лондоне вы часто бываете на балах и тому по-
добных светских развлечениях. Должно быть, вам приходится целые ночи
проводить на ногах.
- Я всегда надеваю удобную обувь, - отозвалась Белл. - Может быть,
все-таки обойдемся без ножа?
- Не беспокойтесь, - заверил он, - мне приходилось заниматься ранами
гораздо хуже этой.
- На войне? - осторожно поинтересовалась Белл.
Его глаза потемнели.
- Да.
- Могу себе представить - вам и в самом деле доводилось видеть раны
куда страшнее волдырей, - негромко произнесла она.
- Представьте себе, да.
Белл понимала, что ей следует прекратить расспросы: очевидно, у Джона
остались болезненные воспоминания о войне, но любопытство пересилило
благоразумие.
- Разве не для этого существуют врачи и фельдшеры?
Последовало многозначительное молчание. Белл ощутила прикосновение к
ноге его ладоней, когда острие ножа прорвало волдырь, и лишь потом Джон
ответил:
- Иногда помощь врачей и фельдшеров бывает недоступна, и тогда прихо-
дится делать все возможное, что подскажет рассудок. А потом молиться, -
его голос стал ровным и бесстрастным, - даже если уже утратил веру в Бо-
га.
Белл с трудом сглотнула. Она подумывала сказать что-нибудь утеши-
тельное, но не находила слов, так как даже вообразить не могла ужасов
войны.
Джон вновь обтер ее пятку влажным платком.
- Это должно помочь, - он поднялся и протянул Белл руку, но она не
обратила на нее внимания, перекатилась на спину и уселась на поросшем
травой холмике. Джон неловко стоял рядом, пока Белл не похлопала по тра-
ве рядом с собой. Этот жест смутил Джона.
- Прошу вас, садитесь, - произнесла она. - Я не кусаюсь.
Джон сел.
- Надо ли перевязывать пятку? - спросила Белл, наклоняясь, чтобы пос-
мотреть на работу Джона.
- Нет, если только вы не пожелаете надеть еще одну пару тесных боти-
нок. Без повязки мозоль заживет быстрее.
Белл продолжала изучать собственную пятку, стараясь сохранять на лице
скромное выражение.
- Полагаю, в окрестностях Уэстонберта можно встретить немало босых
людей, но мне, наверное, неприлично - вы не находите? - Она вскинула го-
лову, одарив Джона сияющей улыбкой.
Джон вздрогнул, как от удара, - воздействие ее улыбки оказалось слиш-
ком ощутимым. Ему понадобилось несколько секунд, чтобы отвести взгляд от
ее губ, но, едва Джон взглянул в глаза Белл, он понял, что ему не следо-
вало делать этого, ибо от них невозможно было оторваться. Ее взгляд, ка-
залось, прикасался к нему. Джона била дрожь.
Белл нервно облизнула губы.
- Почему вы так смотрите на меня?
- Как это "так"? - прошептал Джон, почти не понимая, что говорит.
- Вы как будто... будто... - она запнулась, не вполне уверенная, что
именно выражает его взгляд. Внезапно Белл осенило, и ее глаза расшири-
лись от удивления. - Как будто вы меня боитесь.
Джон ощутил приступ головокружения. Боялся ли он ее? Опасался ли ее
способности нарушить драгоценное внутреннее равновесие, которого ему
удалось добиться совсем недавно? Возможно, но бояться ему следовало са-
мого себя. И своих желаний...
Он прикрыл глаза, и перед ним вдруг появилось непрошеное видение -
Спенсер над Аной. Нет, обойтись так с Белл он не хотел.
Он должен взять себя в руки. Оттолкнуть ее. Джон заморгал, вдруг при-
помнив вопрос Белл о том, уместно ли будет вернуться к дому Эшбурна бо-
сиком.
- По-моему, особа, находящаяся в родственных отношениях с герцогом,
может позволить себе что угодно, - резковатым тоном наконец отозвался
Джон.
Белл отстранилась, слегка уязвленная его резкостью.
- Да, вы правы, - подтвердила она, надменно вздернув подбородок.
Джон понял, что сморозил глупость, но не стал извиняться: будет луч-
ше, если Белл сочтет его невоспитанным мужланом. У него не могло быть
ничего общего с этой леди - тем лучше, лучше для него. Джон уже давно
понял, что случай безнадежен. Он нашел имя Белл в "Книге пэров" Дебретта
сразу после ее вчерашнего визита. Она оказалась дочерью богатого графа и
родственницей множества высокопоставленных и влиятельных особ. Она зас-
луживала поклонника, который получил бы титул не год назад и который мог
бы предложить ей материальные блага - к коим, несомненно, она привыкла,
и, кроме того, ей в пару годился лишь мужчина с такими же идеальными но-
гами, как у нее самой.
Боже милостивый, ему так нравились ее ноги! Джон глухо застонал.
- Вам плохо? - Белл взглянула на собеседника, стараясь не выдать вол-
нения.
- Я в полном порядке, - учтиво отозвался Джон. Даже ее запах был ему
приятен - свежий, весенний запах, окутывающий его легким облаком. Он был
недостоин даже мечтать о ней - особенно после обвинения в преступлении
против всей женской половины человеческого рода.
- Ну, спасибо вам за заботу о моей мозоли, - вдруг произнесла Белл. -
Это было очень любезно с вашей стороны.
- Уверяю вас, это не доставило мне никаких хлопот.
- Вам, может быть, - согласилась Белл, старательно придерживаясь доб-
родушного тона. - А мне пришлось лежать на животе рядом с мужчиной, с
которым я познакомилась всего три дня назад.
"Пожалуйста, только не отвечай очередной резкостью! - мысленно взмо-
лилась она. - Будь таким же забавным, насмешливым и притворнострогим,
каким был всего несколько минут назад!"
Джон улыбнулся, словно ее мысли проплыли по воздуху и коснулись его.
- Смею вас заверить, что мне доставило невыразимое наслаждение созер-
цать вашу спину, - шутливо произнес он, и его смущенная улыбка вдруг
преобразилась в дерзкую усмешку. Он вновь действовал против собственной
воли, но просто не мог быть нелюбезным с Белл - особенно когда она всеми
силами старалась поддерживать дружеский тон.
- Ах вы негодник! - возмутилась Белл, шутливо ущипнув его за плечо. -
Что за отвратительные вещи вы говорите!
- Разве прежде никто не выражал восхищение вашей спиной? - его ладонь
сама собой накрыла ее руки.
- Уверяю вас, никому из моих собеседников не хватало дерзости упоми-
нать о ней, - у нее сорвался голос.
Он не шевелился, просто сидел, накрыв ладонью ее руки, но тепло его
прикосновения проникало сквозь кожу Белл, расплывалось по руке и опасно
подкрадывалось к сердцу.
Джон склонился вперед.
- Это была совсем не дерзость, - пробормотал он.
- В самом деле? - Белл коснулась нижней губы кончиком языка.
- Да, всего лишь честность. - Он придвинулся еще ближе.
- Вот как?
Джон ответил, но Белл не поняла, потому что его губы уже мягко каса-
лись ее губ. Она тихо застонала, думая, что вечно мечтала о такой мину-
те, и молча возблагодарила всех богов и своих родителей (впрочем, в об-
ратном порядке) за то, что те отсоветовали ей принимать предложения пок-
лонников в предыдущие два года. Именно этого она ждала, на это едва сме-
ла надеяться. Таким было чувство Эммы и Алекса. Вот почему они не могли
оторвать глаз друг от друга, постоянно улыбались и смеялись за закрытыми
дверями. Это было...
Джон нежно провел языком по бархатистой внутренней поверхности ее
нижней губы, и Белл утратила всякую способность думать. Она только
чувствовала, но чувства переполняли ее. Кожа ее горела, несмотря на лег-
кое, едва ощутимое прикосновение Джона. Белл вздохнула, погружаясь в во-
доворот своих ощущений, инстинктивно чувствуя: Джон знает, что делать,
как продлить эти восхитительные минуты на целую вечность. Она таяла, ее
тело стремилось ощутить тепло его рук. Но Джон вдруг резко отстранился и
выругался, хрипло переводя дыхание.
Белл смущенно заморгала, ничего не понимая и растерявшись. Подавив
вдруг вспыхнувшую боль, она подтянула колени к груди, надеясь, что Джон
скажет что-нибудь любезное или забавное или по крайней мере объяснит
свой поступок. А если нет, Белл надеялась, что он хотя бы не заметит,
как уязвлена она тем, что он отстранился от нее.
Джон поднялся и отвернулся, положив руки на пояс. Наблюдая за ним
сквозь опущенные ресницы, Белл решила, что в его позе есть нечто невыра-
зимо печальное. Наконец Джон обернулся и предложил ей руку. Держась за
нее, Белл поднялась и тихо поблагодарила за услугу.
Проведя ладонью по своим густым волосам, Джон вздохнул. Он никогда не
надеялся поцеловать ее. Нет, он мечтал о поцелуе, но это не значило, что
он имел право прикасаться к Белл. Он и не подозревал, как его влечет к
ней, как трудно будет остановиться.
Черт, каким же слабым он оказался! Он повел себя не лучше Спенсера,
набросившись на невинную юную леди, и, откровенно говоря, желал большего
- гораздо большего...
Он мечтал поцеловать ее ушко, круглое плечо и шелковистый подбородок.
Хотел провести языком вдоль ее длинной шеи, оставить влажную дорожку
между ее грудей. Вожделел подхватить ее за ягодицы и сжать их, вонзиться
в нее, удовлетворить с ней свое нестерпимое желание.
Он хотел обладать ею - каждым дюймом ее тела. Обладать всегда и все-
цело.
Белл молча наблюдала за ним, но Джон стоял к ней боком, и она не ви-
дела его глаз. Когда же он наконец повернулся, Белл невольно отшатну-
лась, так потрясло ее выражение его лица.
- Что случилось? - заикаясь, спросила она.
- Впредь советую вам хорошенько подумать, прежде чем бросаться в
мужские объятия, моя маленькая аристократка, - прошипел он.
Белл ошеломленно уставилась на него, чувствуя, как растут внутри нее
страх, обида и ярость.
- Можете не сомневаться, - ледяным тоном парировала она, - следующему
мужчине, в объятия которого я предпочту, как вы выразились, "броситься",
хватит воспитания, чтобы не оскорблять меня так, как только что сделали
вы.
- Сожалею о том, что моя кровь для вас недостаточно голубая, миледи.
Не тревожьтесь, обещаю впредь не досаждать своим присутствием.
Белл приподняла бровь и окинула его надменным взглядом.
- Да уж, не всем дано быть в родстве с герцогами. - Белл круто повер-
нулась и зашагала прочь, стараясь держаться с достоинством, насколько
позволяла ее хромота.


Глава 5

Джон еще долго стоял в оцепенении, глядя ей вслед. Он не сдвинулся с
места и после того, как она скрылась из виду. Джон клял себя последними
словами, но понимал, что иначе поступить не смел. Сейчас Белл зла на не-
го, но когда-нибудь, сделав удачную партию, она еще порадуется своевре-
менному избавлению от Джона Блэквуда.
Наконец он собрался идти домой, но увидел, что Белл позабыла ботинок.
Нагнувшись, Джон подобрал его. Проклятие, теперь придется возвращать бо-
тинок Белл, а он сомневался, сможет ли посмотреть ей в глаза.
Джон вздохнул и, перекладывая изящную вещицу из одной руки в другую,
медленно заковылял к дому. Ему придется придумать какой-нибудь убеди-
тельный предлог, чтобы вернуть ботинок. Алекс - его давний друг, но тем
не менее он пожелает узнать, каким образом у Джона оказалась обувь его
кузины. Предположим, он отправится в Уэстонберт сегодня вечером и...
Тихо чертыхнувшись, Джон вспомнил: ему так или иначе придется сегодня
вечером побывать в Уэстонберте. Он уже принял приглашение Алекса на
ужин. Представив себе предстоящий вечер, Джон выдал замысловатое руга-
тельство. Несколько часов кряду смотреть на Белл в соблазнительном ве-
чернем туалете было невыносимо!
Его страсть к этой девушке и без того становилась слишком опасной.
Возвращение Белл домой было не более поспешным, чем возвращение Джо-
на. Она не привыкла ходить босиком, и, казалось, ее правая ступня нароч-
но натыкается на каждый острый камушек и выступающий корень дерева на
узкой тропе. Не меньшую проблему представляла и левая нога - ботинок был
на каблуке, и потому Белл была вынуждена шагать, скособочившись и прих-
рамывая.
Даже хромота напоминала ей о Джоне Блэквуде. Ненавистном Джоне Блэк-
вуде.
Белл уже припомнила все неприличные слова, некогда случайно услышан-
ные от брата. Ее тирада продолжалась лишь несколько секунд, ибо Нед
обычно бывал весьма осторожен и придерживал язык в присутствии сестры.
Когда запас наиболее изощренных проклятий иссяк, Белл выпалила: "Него-
дяй! Мерзавец!" - но такие определения показались ей чересчур слабыми.
- Проклятие! - взорвалась она, в очередной раз наступив на особенно
острый камень. Это происшествие стало последней каплей, переполнившей
чашу ее терпения, и Белл почувствовала, что горячий ручеек сбежал по ее
щеке, когда она зажмурилась от боли.
- Не будешь же ты рыдать из-за какого-то камушка, - попыталась подд-
разнить она себя. - И уж конечно, этот отвратительный человек недостоин
слез.
Но она плакала и не могла остановиться. Она не понимала, как он мог
быть обаятельным и нежным и тут же нанести ей оскорбление. Она нравилась
ему - в этом Белл не сомневалась, вспоминая, как он шутил с ней, подд-
разнивал и осматривал ее ногу. И потом, когда она начала расспрашивать о
войне, он не был вполне откровенным, но и не пренебрег ее вопросами. Он
мог вообще промолчать, если бы Белл была ему безразлична.
Наклонившись, Белл подняла виновника своих слез, острый камушек, и
зло зашвырнула его в гущу деревьев. Хватит плакать, пора здраво обдумать
положение и разобраться, чем вызвана такая переменчивость настроений
этого человека.
Нет, тут же решила Белл, впервые в жизни ей не хочется успокаиваться
и рассуждать разумно. Все, чего ей сейчас хочется, - выплеснуть ярость.
Она и впрямь кипела от гнева.
К тому времени, как Белл достигла Уэстонберта, ее слезы высохли, и
она немного успокоилась, злорадно строя планы отмщения Джону. Она не со-
биралась осуществлять эти планы, но просто обдумывая их, получала неко-
торое удовольствие.
Белл проковыляла через огромный холл и уже подошла к подножию изогну-
той лестницы, когда Эмма окликнула ее из ближайшей гостиной:
- Это ты, Белл?
Белл дохромала до открытой двери, просунула в нее голову и попри-
ветствовала кузину.
Эмма сидела на диване перед грудами гроссбухов, разложенных на столе.
Заметив растрепанные волосы и заплаканное лицо Белл, она приподняла бро-
ви.
- Где ты была?
- На прогулке.
- В одном ботинке?
- Это последний крик моды.
- Или очень долгая история.
- Не долгая, скорее, неприличная.
- Разумеется - как любые прогулки босиком.
Белл со страдальческим выражением закатила глаза. Эмма сама была спо-
собна бродить по колено в грязи, лишь бы добраться до своего излюбленно-
го места рыбалки.
- С каких это пор ты стала образцом хороших манер?
- С тех пор, как... не важно, подойди и сядь рядом. Я скоро сойду с
ума.
- В самом деле? Любопытно...
Эмма вздохнула.
- Не издевайся. Алекс не выпускает меня из этой проклятой гостиной,
опасаясь за мое здоровье.
- У медали есть и оборотная сторона: такой поступок - свидетельство
вечной любви и преданности, - заметила Белл.
- И слава Богу, иначе я бы просто задушила его. Если дать ему волю,
он заставил бы меня пролежать в постели до самых родов. Мне и так уже
запрещено ездить верхом.
- И ему это удалось?
- О чем ты?
- Я имею в виду - удалось запретить?
- Вообще-то нет, он не принимает решения за меня, как поступают
большинство мужчин с женами, но он ясно дал мне понять: он будет сходить
с ума от беспокойства каждый раз, когда я отправлюсь прокатиться на Бос-
тоне - и черт побери, я слишком люблю его, чтобы беспокоить! Иногда бы-
вает лучше обратить разговор в шутку и смириться.
- Гм... - Белл задумалась. - Не желаешь ли чаю? Я продрогла. - Она
встала и позвонила, вызывая горничную.
- Нет, спасибо, но я прикажу принести чаю тебе.
Горничная бесшумно вошла в комнату, и Эмма заказала ей чай.
- И будьте любезны сказать миссис Гуд, что через час я зайду к ней,
чтобы обсудить меню на ужин. Мы ждем гостя, и потому, пожалуй, понадо-
бится приготовить что-нибудь особое.
Горничная кивнула и покинула комнату.
- Кто это сегодня ужинает у нас? - удивленно спросила Белл.
- Тот самый Джон Блэквуд, с которым ты познакомилась несколько дней
назад. Вчера Алекс пригласил его, разве ты забыла? Поговорим об этом за
чаем.
Сердце Белл ушло в пятки. Она и вправду забыла о сегодняшнем ужине.
- Это приглашение совсем выскочило у меня из головы, - пробормотала
она, жалея, что чай еще не принесли и нельзя скрыть лицо за чашкой. Судя
по всему, ее щеки сейчас полыхали.
Если Эмма и заметила ее румянец, она ни словом не обмолвилась о нем.
Белл завела оживленный разговор о последних парижских модах, и эта тема
надолго увлекла обеих дам.
В тот вечер Белл одевалась особенно тщательно, прекрасно понимая, что
причина этого - не кто иной, как Джон. Она выбрала платье простого, но
элегантного покроя из льдисто-голубого шелка, оттеняющего цвет ее глаз,
а волосы собрала в свободный узел на макушке, выпустив из него мягкие
локоны, обрамляющие лицо. Завершили туалет жемчужное ожерелье и такие же
серьги. Удовлетворенная своим видом, Белл спустилась вниз.
Эмма и Алекс уже расположились в гостиной, ожидая прибытия Джона.
Белл едва успела сесть, как в комнату вошел дворецкий.
- Лорд Блэквуд, - доложил он.
Белл подняла голову, не успел Норвуд договорить фамилию Джона. Алекс
поднялся и направился к двери, чтобы поприветствовать друга.
- Блэквуд, как я рад видеть тебя!
Джон кивнул и улыбнулся. Непонятно почему, Белл ощутила раздражение,
увидев, каким привлекательным он выглядит в вечернем костюме.
- Позволь представить тебе мою жену, - Алекс подвел Джона к дивану,
на котором сидела Эмма.
- Как поживаете, ваша светлость? - учтиво произнес Джон, склоняясь в
поцелуе над ее рукой.
- О, прошу вас, оставьте! У себя дома я не выношу церемоний. Зовите
меня просто Эмма. Алекс заверил меня, что вы - его близкий друг, потому,
думаю, мы можем обойтись без формальностей.
Джон улыбнулся Эмме, решив, что Алекс на редкость удачно выбрал себе
жену.
- Тогда вам придется звать меня Джоном.
- И конечно, ты уже знаком с Белл, - продолжал Алекс.
Джон повернулся к Белл и осторожно прикоснулся в ее руке губами. Жар-
кая волна прошлась по ее руке, но Белл постаралась не выдать своего вол-
нения. Джону незачем знать, какие чувства вызывает в ней его прикоснове-
ние. Но на щеках ее проступил предательский румянец.
- Я несказанно рад вновь увидеть вас, леди Арабелла, - произнес Джон,
не отпуская ее руку.
- Прошу вас, зовите меня Белл, - с запинкой попросила она, возненави-
дев себя за недостаток самообладания.
Наконец Джон выпустил ее руку и улыбнулся.
- Я привез вам подарок. - Он протянул Белл коробку, перевязанную лен-
той.
- Спасибо, но зачем же... - сгорая от любопытства, Белл развязала
бант и открыла коробку. Внутри оказался ее собственный, слегка запачкан-
ный ботинок. Рассмеявшись, Белл вынула его из коробки. - Я натерла ногу,
- объяснила она, поворачиваясь к Алексу и Эмме, - и мне было так больно,
что я сняла ботинок... - она осеклась.
Джон повернулся к Эмме.
- Я привез бы подарок и вам, но боюсь, в последнее время вы не забы-
вали обувь в моих владениях.
Усмехнувшись, Эмма потянулась к своим ногам.
- О, я немедленно исправлю это упущение. Пожалуй, я просто отдам вам
одну из туфель, - смеясь, сказала Эмма, - а вы сможете вернуть ее, когда
в следующий раз приедете отужинать с нами.
Джон сразу проникся симпатией к герцогине. С ней было легко и просто.
Появление Эммы вряд ли заставит его сердце мучительно колотиться, а ды-
хание - прерываться.
- Благодарю за приглашение, герцогиня.
- Да, да, Блэквуд, - подхватил Алекс. - Ты здесь всегда желанный
гость.
Все четверо обменивались любезностями еще четверть часа в ожидании
ужина. Белл в основном молчала, исподтишка изучая Джона и удивляясь, как
ему удалось найти такой удачный выход, преподнеся ей ботинок в виде по-
дарка, - и это после возмутительного поступка сегодня утром. Не было ли
здесь попытки восстановить дружеские отношения? Белл с трудом удерживала
на лице слабую улыбку, молча проклиная Джона за испытанную ею нелов-
кость.
Джон тоже был поглощен подобными размышлениями - он не знал, как Белл
поведет себя с ним сегодня вечером. Возможно, она не поняла, какие при-
чины заставляют его держаться на расстоянии, и, Бог свидетель, вдаваться
в объяснения Джону не хотелось.
Когда ужин был подан, Эмма что-то прошептала на ухо Алексу. Он под-
нялся и предложил ей руку.
- Прошу прощения за прерванный разговор, но я намерен отвести жену к
ужину, - с довольной улыбкой заявил он. - Белл, мы приказали накрыть
стол в маленькой столовой - Эмма сочла, что там будет уютнее.
Джон поднялся и предложил руку Белл, когда супруги вышли из комнаты.
- Похоже; мы остались вдвоем.
- И по-моему, это было сделано намеренно.
- Вы так думаете?
Белл приняла руку Джона и поднялась.
- Эмме, значит, вы понравились.
- А вам я нравлюсь, Белл?
После длинной паузы прозвучало решительное "нет".
- Полагаю, лучшего я и не заслуживаю, - Джон отпустил ее руку.
Белл яростно обернулась.
- Да, не заслуживаете! Я не могла поверить своим глазам, увидев, что
вы осмелились сегодня же явиться сюда.
- Если помните, я был приглашен.
- Вам следовало отклонить приглашение. Вы могли прислать записку, что
вам нездоровится или вашей собачке, лошади, в общем, выдумать любой
предлог, лишь бы отказаться от приглашения.
Джону оставалось лишь подтвердить:
- Вы, разумеется, правы.
- И не смейте больше целовать дам, чтобы тут же наговорить им грубос-
тей. Это невежливо, некрасиво, и...
- А вы всегда поступаете красиво?
В его голосе не чувствовалось насмешки, и Белл сконфузилась.
- Я пытаюсь поступать так. Бог свидетель, с вами я старалась вести
себя достойно.
Он склонил голову.
- И это вам удалось.
- Мне... - она оборвала себя и взглянула на Джона. - Разве вы не со-
бираетесь возражать?
- Какой в этом смысл? Вы совершенно правы, а я, как всегда, не прав.
Белл удивленно посмотрела на него.
- Боюсь, я вас не понимаю.
- Вероятно, вам будет лучше даже не пытаться меня понять. Разумеется,
я извиняюсь за сегодняшнюю выходку. Она была непростительна.
- Какая именно - поцелуй или отвратительные слова после него? - Этот
вопрос сорвался с языка Белл прежде, чем она успела подумать.
- И то, и другое.
- Прощаю вам нанесенное оскорбление.
- А поцелуй?
Белл не отводила глаз от месяца в верхнем углу окна.
- За поцелуй извиняться незачем.
Сердце Джона дрогнуло и застучало быстрее.
- Не знаю, правильно ли я вас понял, миледи... - осторожно начал он.
- Я хочу задать вам всего один вопрос. - Белл оторвала взгляд от ме-
сяца и заставила себя повернуться к Джону. - В чем я провинилась? Чем
оскорбила вас?
Джон издал хриплый смешок, не в силах поверить собственным ушам.
- О Господи, Белл, если бы вы только знали! - воскликнул Джон. - Вы
не могли бы оскорбить меня, даже если бы захотели.
Сотни противоречивых чувств охватили Белл. Непроизвольно она косну-
лась руки Джона.
- Тогда что же произошло? Мне необходимо знать.
Джон прерывисто вздохнул, прежде чем взглянуть на нее.
- Вы действительно хотите знать правду?
Она кивнула.
Джон помолчал, стараясь подобрать нужные слова.
- Я совсем не тот мужчина, каким вам представляюсь. Я столько пови-
дал... - Щека его судорожно дернулась от усилий сдержать нахлынувшие
чувства. - И немало натворил вот этими руками. - Он глядел на свои руки
так, словно увидел их впервые. Джон запнулся, но тут же продолжил шепо-
том: - Я подлый негодяй, Белл, я не смею не только целовать вас, но не
достоин даже стоять с вами рядом.
Белл ужаснулась при виде муки, отразившейся на его лице. Ей казалось,
она ясно видит его мятущуюся нежную душу. В этом человеке было что-то




Назад


Новые поступления

Украинский Зеленый Портал Рефератик создан с целью поуляризации украинской культуры и облегчения поиска учебных материалов для украинских школьников, а также студентов и аспирантов украинских ВУЗов. Все материалы, опубликованные на сайте взяты из открытых источников. Однако, следует помнить, что тексты, опубликованных работ в первую очередь принадлежат их авторам. Используя материалы, размещенные на сайте, пожалуйста, давайте ссылку на название публикации и ее автора.

281311062 © il.lusion,2007г.
Карта сайта