Я:
Результат
Архив

МЕТА - Украина. Рейтинг сайтов



Союз образовательных сайтов
Главная / Предметы / Иностранные языки / Сравнительный анализ функциональных и семантических характеристик глагола to make в разговорном, газетно-публицистическом и научном стилях


Сравнительный анализ функциональных и семантических характеристик глагола to make в разговорном, газетно-публицистическом и научном стилях - Иностранные языки - Скачать бесплатно


английского языка.
      Поскольку глагол to  make  относится  к  разряду  широкозначных  слов,
теоретическая  глава   нашей   работы   была   посвящена   анализу   понятия
широкозначности. Здесь было проведено сравнение понятий «широкозначность»  и
«многозначность» и выявлены их принципиальные различия.
      Широкозначность  является  такой   лексико-семантической   категорией,
которая характеризуется рядом специфичных признаков:
Многозначность  развивается  за   счёт   метафорической   и   метонимической
деривации  от  исходного  значения  и  может  быть  разложена  на  отдельные
семантические сегменты, не  сводимые  к  единому  значению.  Широкозначность
сохраняет семантический инвариант в различных употреблениях.
Вариативность  широкого  значения  может  выходить  за   рамки   лексической
полнозначности, когда в широкозначных словах на первый план  выходят  не  их
лексические, а грамматические свойства, и они начинают  выполнять  служебную
функцию.
Важнейшим условием «декодирования» значения и функции  широкозначного  слова
является контекст, ограниченный одним предложением, СФЕ,  фрагментом  текста
или ситуацией общения.
      Были также уточнены признаки широкозначной лексики -  это  диффузность
семантики широкозначных лексем, обобщенность их  сигнификативного  значения,
полиреферентная  отнесенность  в  синтагматике   и   способность   выполнять
служебные функции.
      Обратившись к глагольному синтаксису и введя понятие  валентности,  мы
выяснили, что  исследуемый  глагол  to  make  является  двухвалентным,  т.е.
таким, который требует в левой позиции субъекта и объекта в  правой  позиции
для семантического оформления.
      Далее были обобщены основные  лексические  характеристики  глагола  to
make, который имеет множество разнообразных значений. Большая часть  из  них
различается  с   помощью   дополнения   при   учёте   лексико-грамматических
характеристик слова, его выражающих. Наиболее  общие  инвариантное  значение
глагола to make - «делать», «выполнять».
      На основе анализа фактического материала, представленного выборкой  из
трех функциональных стилей (РР, ГПС, НС) мы выявили  две  служебные  функции
глагола  to  make.  Количественный  анализ  материала  показал,  что   здесь
бесспорно лидирующим в разговорной  речи  и  газетно-публицистическом  стиле
является каузативная функция глагола, в научном стиле глагол to make в  этой
функции  стоит  вторым  в  ряду  частотности.  При  анализе  материала  было
выявлено два вида каузации – каузация действия и каузация признака,  которые
представлены следующими дистрибутивными моделями:
                     N-/Prn-make-N/Prn-Vbare infinitive
                            N/Prn-make-N/prn-adj
      Вторая служебная функция глагола to make носит связочный характер:  to
make в значении to become входит в состав именного  сказуемого,  но  в  этой
функции глагол to make малоупотребителен и занимает последнее место  в  ряду
частотности и в РР, и в ГПС, а в НС не зарегистрирован вообще.
      Среди лексических значений глагола to make ведущим  является  значение
to act. При реализации этого значения to make сочетается  с  существительным
действия, которое имеет  в  английском  языке  соответствующий  однокорневой
глагол (to make a decision –  to  decide),  но  между  сочетанием  make+N  и
соответствующим глаголом имеют место видовые отличия.
                             N/Prn-make-Naction
      Глагол to make может также  передавать  значение  to  produce  (третье
место в ряду частотности в РР и ГПС, шестое место в НС). Здесь  мы  выделили
два  подвида  значения:  to  produce  smth  by  working  (за  глаголом  идет
предметное или материальное существительное,  результат  действия  виден  не
сразу) и to produce smth by doing  smth  (за  глаголом  следует  абстрактное
существительное, результат «налицо»).
                     N/Prn-make-Nclass/material/abstract
                            N/Prn-make-Nabstract
      Следующее значение глагола to make  –  to  gain,  to  obtain,  которое
характерно только для РР и  ГПС.  Группа  словосочетаний  с  этим  значением
оказалась довольно многочисленной (пятое место по частоте употребления в  РР
и  III место ГПС). Данную  группу  мы  также  разделили  на  две  подгруппы:
«заслуживать, добиваться чего-либо»  и  «зарабатывать,  добывать,  приносить
доход». Разграничение этих двух  видов  значения  to  obtain  базируется  на
лексико-грамматических различиях существительного,  следующего  за  глаголом
to make: если это абстрактное существительное, связанное с понятием  «успех,
карьера», то глагол  to  make  выступает  в  значении  to  obtain;  если  же
существительное  обозначает  какое-либо  финансовое  понятие,   материальные
ценности, то глагол to make реализует значение to gain, to earn.
      Ещё одно значение глагола to make - to form (шестое место в РР и  ГПС,
пятое место в НС):
                          N/Prn-make-N/Prn-of-N/Prn
      Глагол  to  make   также   создает   устойчивые   словосочетания   как
идиоматического,  так  и  неидиоматического  характера.  Особенностью   этой
группы примеров является невозможность их обобщения  в  виде  дистрибутивной
модели, каждый случай  должен  воспроизводиться  как  единичная  лексическая
единица.  Примечательно,  что  устойчивые  сочетания  с   глаголом  to  make
оказались весьма употребительны в НС, но при этом они  не  отличаются  здесь
семантическим многообразием.
      Вопреки нашим ожиданиям, более высокой, чем в РР и ГПС, в НС оказалась
частотность фразовых глаголов, которые,  однако,  представлены  ограниченным
кругом сочетаний make с послелогом или предлогом.
      Таким образом, во второй главе выявлено многообразие значений  глагола
to make и описаны их дистрибутивные  модели,  анализ  которых  показал,  что
левая дистрибуция глагола to make, выраженная как N/Prn,  не  играет  важной
роли при разграничении функций и значений глагола to make.  В  то  же  время
можно предположить, что значения,  которые  были  выявлены  в  ходе  анализа
выборки, относятся к числу ведущих у глагола to make, т.к. они  представлены
во всех трёх стилях, хотя их круг несколько беднее в НС.
      После проведенного анализа  можно  утверждать,  что  не  все  значения
глагола  to  make,  перечисленные  в  словарях,  являются  в   равной   мере
характерными  как для разговорной речи, так  и  газетно-публицистического  и
научного стиля.
      При  изучении  иностранного  языка   широкозначная   лексика   создаёт
определенные  сложности  как  в  понимании,  так  и  продуцировании  текста,
поэтому  мы  надеемся,  что  полученные   результаты   будут   полезны   для
овладевающих английским языком.

                      Список использованной литературы:



1. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М.-Л., 1964. - С. 25-26.
2. Амосова Н.Н К вопросу о лексическом значении слова // Вестник ЛГУ.  1957.
   Вып. 1. № 2. - С. 103-104.
3. Амосова Н.Н О  некоторых  типовых  конструкциях  в  английском  языке  //
   Вестник ЛГУ. 1959. Вып. 2. № 8. - 127 с.
4. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963. - 215 с.
5. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка. М., 1977. – 240 с.
6. Арнольд И.В.  Семантическая  структура  слова  в  современном  английском
   языке и методика её исследования (на материале  имени  существительного).
   Л., 1966. - С. 115-117.
7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М., 1990.  -  266
   с.
8. Барченко А.А. О системном анализе газетного клише //  Сб.  научн.  трудов
   МГПИИЯ им. М. Тореза. Вопросы стилистики английского языка. Вып. 155. М.,
   1980. - С. 4-8.
9. Бедринец  Л.Г.,  Рукина  Э.П.  Сочетаемость  английского  глагола  и  его
   значения (на материале глагола to make) //  Проблемы  значения  языкового
   знака. Киев, 1982. - С. 170-178.
10.  Беркнер С.С. Проблемы развития разговорного английского языка  в  XVII-
   XX веках. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1978. – 212 с.
11. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-
   во ЛГУ, 1977. - 143 с.
12. Брандесова  М.П.  Дистрибутивные  модели  сочетаемости  глагола  make  с
   послелогами и притянутыми предлогами // Вопросы германского  языкознания.
   Челябинск, 1973. Вып. IV. - С. 15-17.
13. Будагов Р.А. К вопросу о языковых стилях // Вопросы  языкознания.  1954.
   № 3. - С. 66-71.
14.   Валюсинская  Э.В.  Вопросы  изучения  диалога  в   работах   советских
   лингвистов // Синтаксис текста. М., 1979. – 389 с.
15. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи. М., Изд-во  «Русский
   язык», 1982. - 134 с.
16. Вердиева З.Н. Семантические поля в  современном  английском  языке.  М.,
   1986. - 106 с.
17.  Виноградов  В.В.  Итоги  обсуждения  вопросов  стилистики  //   Вопросы
   языкознания. 1955. № 1. - С. 73-79.
18. Гак В.Г. Грамматика и тип словаря // Слово в грамматике и  словаре.  М.,
   1984. - С. 42-51.
19. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций  //  Языковая  номинация:
   Общие вопросы. М.: Наука, 1977. - С. 35-44.
20. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М., 1974.  - 201 с.
21. Гальперин И.Р.  К  проблеме  дифференциации  стилей  речи.  //  Проблемы
   современной филологии. М., 1965. - С. 87-103.
22. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.  -  332
   с.
23. Гинзбург Р.С. Значение слова  и  методика  компонентного  анализа.  ИЯШ,
   1978, № 5. - С. 20-24.
24.  Глаголев Н.Я. Языковая экономия и языковая  избыточность  в  синтаксисе
   разговорной речи. – Автореферат, М., 1967. – С. 3-20.
25.  Голубкова  А.Ф.  Лексико-синтаксические  валентности  глаголов  become,
   look, get, grow, seem, make,  take  //  Семантико-системные  отношения  в
   грамматике германских и романских языков. Вып.10. – Волгоград, 1980. - С.
   25-30.
26. Горшкова К.А. Имя существительное широкой семантики thing в  современном
   английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук.  Одесса,  1973.  -
   115 с.
27. Гросул Л.Л. Правосторонняя валентность английского  глагола  to  get  //
   Лингвистика и методика преподавания английского языка. М., 1976. - С. 38-
   46.
28. Давыдова Г.Б Функциональный анализ конструкций с широкозначными  словами
   в современном английском языке // Вопросы системной организации речи. М.,
   1987. - С. 154-158.
29.  Девкин В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. М., 1965. - 376 с.
30. Денисов Н.В. Синтаксический параллелизм в английских научных текстах  //
   Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. М.: Наука,  1976.
   – 189 с.
31. Димова  С.Н.  О  полифункциональности  слова  с  широким  значением  (на
   материале английского существительного  way).  Автореф.  дис.  ...  канд.
   филол. наук. М., 1972. – 22 с.
32.  Жук  В.С.  Функции  лексики  разговорной  речи  в  газетном  тексте  //
   Интегративная  функция  стилистико-композиционных  приёмов  в  английском
   языке. Вып. 215. М., 1983. - С. 65-76.
33. Жукова Т.В. К вопросу об определении в парадигматическом аспекте слов  с
   наиболее общими лексическими значениями // Вопросы языкознания.  1987.  №
   2. - С. 89-92.
34. Заводовская Т.А. Социально-коммуникативная  и  жанровая  обусловленность
   просторечной лексики  в  английской  газете  //  Текст  в  функционально-
   стилевом аспекте. М., 1988. - С. 58-63.
35. Кацнельсон С.Д. О грамматической категории // Вестник ЛГУ,  1948.  -  С.
   132.
36.  Ковальская   Л.Г.   Референциальная   значимость   объектных   актантов
   английских каузативных глаголов // Речевые акты в лингвистике и методике.
   Пятигорск, 1986. - С. 93-97.
37. Кожин А.Н., Крылова  О.А.,  Одинцов  В.В.  Функциональные  типы  русской
   речи. М., 1982. - 164 с.
38. Кожина Н.М. Стилистика русского языка. М., 1993. - 221 с.
39. Колобаев В.К. Функциональный анализ слов широкой семантики в  английской
   научной литературе // Вопросы  анализа  специального  текста.  Уфа:  УГУ,
   1983. – 176 с.
40.  Колшанский Г.В. О природе контекста //  Вопросы  языкознания.  –  1969.
   №1. - С. 48-52.
41.  Колшанский Г.В.  Соотношение  субъективных  и  объективных  факторов  в
   языке. М., 1975. – 153 с.
42. Крушельницкая  К.Г.  О  разграничении  синтаксических  и  стилистических
   значений. // Проблемы синхронного изучения грамматического  строя  языка.
   М., 1965. - С. 109-114.
43. Кудрявцева Н.П. К типологической характеристике широкозначной  номинации
   в английской разговорной  речи  //  Теория  и  практика  лингвистического
   описания разговорной речи. Горький, 1987. - С. 83-88.
44. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского  языка.  Л.,  1960.  -
   215 с.
45. Кузякин А.С. Роль широкозначных глаголов в речевом общении  //  Проблемы
   оптимизации речевого общения. Саранск, 1989. - С. 102-111.
46. Кузякин А.С. Семантическая структура широкозначных глаголов  get,  give,
   и её реализация в синтаксисе предложения. // Лексическая и синтаксическая
   семантика. Саранск, 1989. - С. 129-142.
47.  Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. М., 1976. – 217 с.
48.   Лотова   Н.С.   Синтаксические   структуры    с    десемантизированным
   существительным  thing  в  современном  английском  языке   (к   проблеме
   заместительной функции существительных). Автореф. дис. ...  канд.  филол.
   наук. М., 1937. - 94 с.
49. Лукавченко  И.М.  Лексико-семантическое  варьирование  глаголов  широкой
   семантики  и   типизация   устойчивых   словосочетаний   //   Социальная,
   территориальная и историческая вариативность языка. Вып. 210. М., 1980. -
   С. 162-173.
50.  Львов  Л.А.  О  критериях  синтаксической   классификации   глагола   в
   современном английском языке // Грамматическая семантика / Под. ред. В.Е.
   Щепкина. Горький, 1987. - С. 32-39.
51.  Медникова  Э.М.  Семантика  слова.  Новые  аспекты.  //  Формальные   и
   семантические аспекты слова. Калинин, 1989. - С. 10-17.
52.   Милютина  В.Д.  Семантическая  валентность  каузативных  глаголов   //
   Проблемы английской грамматики. Вып. 143. – М., 1979. – С. 13-17.
53. Наер В.Л. Конспект лекций по стилистике английского языка. М.,  1976.  -
   207 с.
54.  Наер В.Л. Научная проблематика  на  страницах  англоязычной  газеты  //
   Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука,  1982.
   – С. 126-137.
55. Наер В.Л. Об одной грамматической тенденции в языке газетной  информации
   // Иностранный язык в высшей школе. Вып. 2. М., 1963. - С. 97-107
56. Наер В.Л. Семантическая несовместимость лексических единиц как  источник
   информативности некоторых стилистических приёмов //. Лингвистика  текста.
   Вып.103. М., 1976. - С. 78.
57. Николаевская Р.Р. О функционировании существительного широкой  семантики
   в современном английском языке // Иностранные языки в школе. М., 1981.  №
   6. С. 46-52.
58.  Орлов Г.А. Современная английская речь. М., 1991. – 101 с.
59. Пахуткин П.И. Функциональные особенности речевой  образности  в  научном
   стиле. Автореф. дис. ... канд. филол. наук - М., 1973. – 23 с.
60. Плоткин В.Я., Гросул  Л.Я.  Широкозначность  как  лексико-грамматическая
   категория  //  Теоретические  проблемы  семантики  и   ее   отражения   в
   одноязычных словарях. Кишинев, Штиница, 1982. - С. 82-87.
61. Плотников Б.А. Основы семасиологии. М., 1984. - 167 с.
62.   Разинкина  Н.М.   Развитие   языка   английской   научной   литературы
   (лингвостилистическое исследование). М.: Наука, 1978. – 257 с.
63.  Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи. М.: Наука,  1972.  –
   304 с.
64. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. М., 1989. - 211 с.
65.  Самохина Г.С. К вопросу о семантическом анализе широкозначных  глаголов
   //  Семантические  и  стилистические  особенности   английских   слов   и
   словосочетаний. – М, 1985. – С. 74-89.
66. Русская разговорная речь //  Ответственный  редактор  Земская  Е.С.  М.:
   Наука, 1983. – 345 с.
67. Семенюк  Н.Н.  Из  истории  функционально-стилистических  дифференциаций
   немецкого литературного языка. М., 1972. – 201 с.
68. Сизов М.М. Краткость как  дифференцирующий  признак  газетного  стиля  в
   газетных информационных  сообщениях  //  Вопросы  стилистики  английского
   языка. М. 1980. - С. 166-169.
69.  Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов, 1985. – 176 с.
70.  Соколова В.М. К проблеме слов широкой семантики //  Вопросы  германской
   филологии. Волгоград, 1967. – С. 35-47.
71. Степанова А.Н., Кистанова  Л.Ф.  Широкозначные  слова  в  функциональном
   аспекте (на материале французского языка) // Романские языки:  семантика,
   прагматика, социолингвистика. Л., 1990. - С. 49-58.
72. Стриженко  А.А.  О  некоторых  особенностях  публицистического  стиля  в
   сопоставлении  с  научным  //   Функциональные   стили   и   преподавание
   иностранных языков. М: Наука, 1982. – С. 116-121.
73. Телень Э.Ф. Дифференциация языковых и стилистических средств  в  газетах
   Великобритании // Функциональная стилистика и лингводидактика. МГУ, 1988.-
    С. 24-29.
74.  Трофимова Э.А. Синтаксические конструкции английской разговорной  речи.
   Ростов, 1972. – 221 с.
75.  Трофимова Э.А. Структурные  особенности  английской  разговорной  речи.
   Ростов, 1972. – 198 с.
76. Уфимцева А.Н. Слово в лексико-семантической системе языка. М.,  1968.  -
   С. 12-15.
77.  Чахоян  Л.П.  Синтаксис  диалогической  речи  современного  английского
   языка. М., 1979. – 295 с.
78.  Юрасова Н.А. Роль обстоятельств и обстоятельств  с  дополнением  вместе
   взятых в решении многозначности английского глагола // Вопросы грамматики
   германских и романских языков / Под ред. С.Б. Гринберг. Иркутск, 1975.  –
   С. 105-112.
79.  Close R.A.  A  Reference  Grammar  for  Students  of  English.  Moscow,
   Prosvesheniye, 1917. - 342 р.
80.  Francis W.N. Revolution in Grammar – Perspectives on Language.  London.
   The Poland Press Company, New York, 1932. - 411 р.
79. Quirk R. The Use of English, 1962. - 387 р.

Использованные словари:

   1) DUDEN UNIVERSALWOERTERBUCH NEU, Mannheim, 1997.
   2) English-English Dictionary by A. Hornby. Moscow, 1988.
   3)  Longman  Dictionary  of  Contemporary  English.  London,   Cambridge
      University Press, 1991.
   4) Longman Dictionary of Culture. London,  Cambridge  University  Press,
      1991.
   5) Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.:
      Советская энциклопедия, 1990.
   6) Немецко-русский словарь / Гл. ред. А.А. Лепинг., Н.П.  Страхова.  М.:
      «Русский язык», 1998.
   7) Немецко-русский фразеологический словарь / Гл. ред. Л.Э. Бинович. М.,
      1984.
   8) Словарь лингвистических терминов / Под ред. О.С. Ахмановой. М, 1969.
   9) Словарь русского языка / Составитель С.И. Ожегов. М., 1984.
  10) Фразеологический словарь английского языка / Под  ред.  А.В.  Кунина.
      М., 1985.
  11) Фразеологический словарь русского языка / Под  ред.  А.И.  Молоткова.
      М., 1986.
  12) Французско-русский словарь / Гл. ред.  В.Г.  Гак.,  К.А.  Ганшина.М.,
      1981.

                     Источники фактического материала :


Разговорная речь:
Eugene O’Neil. Long Day’s  Journey  into  Night  //  Three  American  Plays.
Moscow, 1981. – 210 p.
 Tennessee Williams. Orpheus Descending //  Three  American  Plays.  Moscow,
1981. – 210 p.
 Lillian Hellman. The Autumn Garden // Three American Plays.  Moscow,  1981.
– 210 p.
Oscar Wilde. Plays: Lady Windermere’s Fan; An Ideal Husband; A Woman  of  No
Importance; The Importance of Being Earnest. Moscow, 1961. - 346 p.

Газетно-публицистический стиль:
1) The Business Age (1996-1998)
2) The Economist (1994-1996)
3) The Financial Times (1996-1999)
4) For a Change (1992-1993)
5) The Forbes (1993)
6) The Fortune (1993)
7) The World Monitor (1992-1994)

Научный стиль:
   1) Close R.A. A  Reference  Grammar  for  Students  of  English.  Moscow:
      Prosveshchenie, 1979. - 342 p.
   2) Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English. N.Y.,  1974.  –
      298 p.
   3) Geoffrey Leech, Jan  Svartvik  A  Communicative  Grammar  of  English.
      Moscow: Prosveshchenie, 1983. – 304 p.
   4) Jespersen O.  A  Modern  English  Grammar  on  Historical  Principles.
      Leipzig, 1938. - 387 p.
   5) Randolf Quirk. The Use of English, London, 1963. – 276 p.
   6) Randolf Quirk. University Grammar of English, London, 1981. – 304 p.
   7) Readings in Modern English Lexicology // Под ред. С.С.  Хидекль,  Р.З.
      Гинзбург. – Л., 1969. - 238 с.
-----------------------
[1] Будагов Р.А. К вопросу о языковых стилях // Вопросы  языкознания.  1954.
№ 3. - С. 66.
[2]  Виноградов  В.В.  Итоги  обсуждения  вопросов  стилистики  //   Вопросы
языкознания. 1955. № 1. - С. 73.
[3] Кожин А.Н, Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской  речи.
М.: «Высшая школа», 1982. - С. 92.
[4] Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. М., 1989. - С. 6; Кожина  Н.М.
Стилистика  русского  языка.  М.,  1993.   -   С.   182-194;   Телень   Э.Ф.
Дифференциация языковых и стилистических средств  в  газетах  Великобритании
// Функциональная стилистика и лингводидактика. МГУ, 1988. - С. 24-29.
[5] Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. М., 1989. - С. 6-41.
[6] Разинкина Н.М. Указ. соч. – С. 52.
[7] Глаголев П.В. Языковая экономия и  языковая  избыточность  в  синтаксисе
разговорной речи. – Автореферат. М., 1967. - С. 7.
[8] Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов, 1985. - С. 43.
[9] Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. М., 1976. - С. 39.
[10] Девкин В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. М., 1965. - С. 9.
[11] Беркнер С.С. Проблемы развития разговорного английского языка  в  XVII-
XX веках. Воронеж, 1978. - С. 21.
[12]  Валюсинская  Э.В.  Вопросы  изучения  диалога  в   работах   советских
лингвистов // Золотова Г.А. Синтаксис текста. М., 1979. - С. 305.
[13] Беркнер С.С. Указ соч. - С. 207.
[14] Чахоян  Л.П.  Синтаксис  диалогической  речи  современного  английского
языка. М., 1979. - С. 36.
[15] Стриженко А.А.  О  некоторых  особенностях  публицистического  стиля  в
сопоставлении с научным // Функциональные стили и  преподавание  иностранных
языков. М: Наука, 1982. – С. 114.
[16] Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М., 1990. -  С.
266.
[17] Стриженко А.А. Указ. соч. - С 116-121.
[18] Жук В.С. Функции лексики разговорной речи  в  газетном  тексте  //  Сб.
научн. трудов. Интегративная  функция  стилистико-композиционных  приемов  в
английском языке. Вып. 215. М., 1983. - С. 65-76.
[19] Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М., 1974. - С. 20.
[20] Заводовская Т.А. Социально-коммуникативная и  жанровая  обусловленность
просторечной лексики в английской газете // Текст  в  функционально-стилевом
аспекте. М., 1988. - С. 58-63.
[21] Барченко А.А. О системном анализе газетного клише // Сб. научн.  трудов
МГПИИЯ им. М. Тореза. Вопросы стилистики английского языка.  Вып.  155.  М.,
1980. - С. 4-8.
[22] Там же. - С. 10-12.
[23]  Наер  В.Л.  Об  одной  грамматической  тенденции  в   языке   газетной
информации // Иностранный язык в высшей школе. Вып. 2. М., 1963.  -  С.  97-
107.
[24] Там же. - С. 99.
[25] Сизов М.М. Краткость как дифференцирующий  признак  газетного  стиля  в
газетных информационных сообщениях // Вопросы стилистики английского  языка.
М. 1980. - С. 166-169.
[26] Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи. М.: Наука,  1972.  -
С. 27.
[27] Кожина М.Н. Стилистика русского языка.  М.:  Просвещение,  1993.  -  С.
162.
[28] Кожин А.Н, Крылова  О.А.,  Одинцов  В.В.  Функциональные  типы  русской
речи. М.: «Высшая школа», 1982. - С. 92.
1 Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка.  М.:  Просвещение,
1990. - С. 263.
[29] Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. М., 1989. - С. 125.
[30]  Лаптева  О.А.  Некоторые   проблемы   изучения   современной   русско-
разговорной речи. М., 1976. – С. 41.
[31] Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958. – С.
158.

[32] Денисов Н.В. Синтаксический параллелизм в  английских  научных  текстах
// Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. М.: Наука,  1976.
- С. 59.
[33] Арнольд И.В. Указ. соч. – С. 264.
1 Денисов Н.В. Указ.соч. – С. 63.
[34] Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.  –  С.
233.
[35] Кожина Н.М. Указ. соч. – С. 168.
[36]  Колобаев  В.К.  Функциональный  анализ  слов   широкой   семантики   в
английской научной литературе // Вопросы анализа специального  текста.  Уфа:
УГУ, 1983. – С. 20.
[37] Плоткин В.Я., Гросул Л.Я.  Широкозначность  как  лексико-грамматическая
категория // Теоретические проблемы семантики и ее отражения  в  одноязычных
словарях. Кишинев, Штиница, 1982. - С. 82;  Амосова  Н.Н  Основы  английской
фразеологии. Л. 1963. – С. 98.
[38]  Медникова  Э.М.  Семантика  слова.  Новые  аспекты.  //  Формальные  и
семантические аспекты слова. Калинин, 1989. - С. 10-17.
[39] Амосова Н.Н К вопросу о лексическом  значении  слова  //  Вестник  ЛГУ.
1957. Вып. 1. № 2. - С. 103-104.
[40] Амосова Н.Н О некоторых типовых  конструкциях  в  английском  языке  //
Вестник. ЛГУ. 1959. Вып. 2. № 8. - С. 127.
[41]  Кудрявцева  Н.П.   К   типологической   характеристике   широкозначной
номинации   в   английской   разговорной   речи   //   Теория   и   практика
лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1987. - С. 83-88.
[42] Жукова Т.В. К вопросу об определении в парадигматическом  аспекте  слов
с наиболее общими лексическими значениями // Вопросы  языкознания.  1987.  №
2. - С. 89.
[43] Степанова А.Н., Кистанова Л.Ф.  Широкозначные  слова  в  функциональном
аспекте (на материале французского языка)  //  Романские  языки:  семантика,
прагматика, социолингвистика. Л., 1990. - С. 58.
[44] Кузякин А.С. Роль широкозначных глаголов в речевом общении //  Проблемы
оптимизации речевого общения. Саранск, 1989. - С. 102-111.
[45] Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963. - С. 114-117.
[46]   Лотова   Н.С.   Синтаксические   структуры   с    десемантизированным
существительным  thing  в   современном   английском   языке   (к   проблеме
заместительной функции существительных).  Автореф.  дис.  ...  канд.  филол.
наук. М., 1937. - С. 94.
[47] Степанова А.Н., Кистанова Л.Ф. Указ. соч. - С. 52-53.
[48]  Давыдова  Г.Б  Функциональный  анализ  конструкций  с   широкозначными
словами в современном  английском  языке  //  Вопрос  системной  организации
речи. М., 1987. - С. 154-158.
[49] Кудрявцева Н.П. Указ. соч. - С. 83-88.
[50]  Николаевская  Р.Р.   О   функционировании   существительного   широкой
семантики в современном английском языке. Сб.: Иностранные  языки  в  школе.
Вып. 16. М., 1981. - С. 46-52.
[51] Медникова Э.М. Указ.соч. С. 14.
[52] Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов, 1985. – С.  8;  Гак
Г.К. К типологии лингвистических  номинаций  //  Языковая  номинация:  Общие
вопросы. М.: Наука, 1977. - С.36.
[53]  Горшкова  К.А.  Имя  существительное   широкой   семантики   thing   в
современном английском 



Назад


Новые поступления

Украинский Зеленый Портал Рефератик создан с целью поуляризации украинской культуры и облегчения поиска учебных материалов для украинских школьников, а также студентов и аспирантов украинских ВУЗов. Все материалы, опубликованные на сайте взяты из открытых источников. Однако, следует помнить, что тексты, опубликованных работ в первую очередь принадлежат их авторам. Используя материалы, размещенные на сайте, пожалуйста, давайте ссылку на название публикации и ее автора.

281311062 © il.lusion,2007г.
Карта сайта