Особенности жанра страшного рассказа А.Г. Бирса - Литература : зарубежная - Скачать бесплатно
негритянский
спиричуэл, а в 1888 году появляется добротный сборник народных сказок. В
это время в Гарварде Френсис Джеймс Чайлд, который уже свыше тридцати лет
собирал английские и шотландские баллады (в основном, из британских
источников), готовил к публикации свой монументальный труд из трехсот пяти
баллад. В его книге «Английские и шотландские народные баллады» (1882-1898)
более одной трети было обнаружено в устном бытовании среди народов США.
Фольклор представляет собой сумму знаний (верований, обычаев,
афоризмов, песен, историй, преданий и т.п.), созданных игрой наивного
воображения на основе повседневного человеческого опыта, которые
сохраняются без помощи письменных или печатных средств. В основе фольклора
заложены попытки воображения передать события, выразить чувства и объяснить
явления путем конкретно запоминаемой схемы. Этот материал обычно передается
одним человеком другому посредством слова или действия (обряды).Повторение
и бессознательное варьирование стирают начальные следы индивидуальности и
фольклор становится общим достоянием народа.
Меру участия народа США в создании значительного фольклорного слоя
можно определить, рассматривая разные типы фольклора и примеры того, что
было сохранено.
В дальнейшем в интересах нашего исследования речь пойдет лишь об одном
из четырех основных типов, различаемых фольклористами – о
распространяющемся устно «литературном» типе рассказа, включающем народную
поэзию и столь различные прозаические формы, как легенда, миф и сказка.
Прочие, как то : «лингвистический» - афоризмы, пословицы и загадки ;
«научный» - заговоры, предсказания, народные приметы и четвертый,
включающий искусства и ремесла, обряды, танцы, драму, празднества, игры и
музыку – больше принадлежат антропологии, социологии и общей истории
культуры, чем литературной истории.
Из прозаических повествований, относящихся к классическим фольклорным
категориям, наиболее широко бытует легенда. Литературная обработка легенды
в творчестве Ирвинга, Готорна и Купера привлекла внимание к самому факту ее
существования на Востоке США. С тех пор ее обнаруживают повсюду. Рассказы о
сокровищах капитана Кидда, Черной Бороды, Тийча и других пиратов были
обнаружены в районе Денежной Бухты, штат Мэн, и отмелей Северной Каролины.
Самые характерные и широко распространенные легенды Америки посвящены
поискам сокровищ и богатства. В качестве яркого примера литературной
адаптации подобных историй достаточно привести известную новеллу «Золотой
жук» Э. По. Юго-Запад страны изобиловал в XIX веке такими рассказами о
заброшенных копях и тайных, иногда забытых кладах.
Вашингтон Ирвинг (1783-1859), выпустивший основные сборники своих
рассказов в 20-х годах, обладая живым и острым умом, сформировавшимся под
влиянием идеалов XVIII века, получал подлинное наслаждение от «блужданий в
сумерках прошлого»[10]. Настоящее представлялось ему менее интересным, чем
прошлое, и, конечно, менее красочным. Уже в этом можно заметить его
сходство с Амброзом Бирсом, который всю свою творческую жизнь не
расставался с темой Гражданской войны – самым ярким впечатлением его
юности. Бирс и Ирвинг равно не могли примириться с духом торгашества и
спекуляции.
В глазах Ирвинга черная бутылка, принесшая столь необычайные
приключения Рипу Ван Винклю, казалась символом свободы фантазии,
воображения. Ему нравилось все эфемерное и красочное. Поэтому Ирвинг
старался обособиться от современной ему Америки и занимал эту позицию в
течение всей своей жизни, не упуская случая пересказать в прозрачно-ясной
прозе те романтические истории, которые встречались на его пути, и
зарабатывал тем самым славу и деньги. Это был, безусловно, приятный и
спокойный образ жизни, однако удивительно нетипичный для Америки, которая
по воле судьбы оказалась его родиной и затем провозгласила его своим первым
национальным писателем.
Создавая свой первый и самый прославленный рассказ «Рип Ван Винкль»,
Ирвинг, по его собственному признанию, заботился о том, чтобы придать
национальной литературе романтический колорит, который в ней еще не
утвердился. Сочетание фантастического с реалистическим, мягкие переходы
повседневного в волшебное и обратно – характерная черта романтической
манеры Ирвинга – новеллиста. Мотив волшебного сна, использованный в
рассказе, имеет давнюю историю. В европейской литературе он почти всегда
имеет трагическую окраску: пробуждаясь, человек попадает к своим далеким
потомкам и гибнет непонятый и одинокий. У Ирвинга в его рассказе нет и тени
драматизма, который так характерен для новелл Амброза Бирса, где реальное и
ирреальное столь же близки.
В большинстве «страшных» рассказов Бирса мучительное наваждение смерти
– чаще внезапной – прорывается через перипетии традиционного прозаического
повествования к особому, саркастическому ощущению реальности через
сновидения, обрывки воспоминаний, галлюцинации (например, в
«Пересмешнике»). Многие рассказы Бирса содержат иронию и, вместе с тем,
ощущения безысходности. В более поздних рассказах конфликтная ситуация
находит свое проявление в психологических экспериментах над героями и
читателем, чудовищных розыгрышах и в псевдонаучной фантастике. Интерес
рассказчика к сверхъестественному не исключал натуралистичной подачи
образов, бирсовский рационализм придавал некую «достоверность» даже
рассказам о привидениях. Особенно показателен в этом отношении рассказ
«Смерть Хелпина Фрейзера» с его интерполяцией навязчивого сна-галлюцинации
рассказчика, кошмаром в духе Кафки о заблудившемся в лесу поэте.
Повествование в рассказе Ирвинга ведется в нарочито «приземленных» и
мягко иронических тонах. Рип – «простой, добродушный», «покорный, забитый
супруг» (какой контраст с бирсовской, зачастую столь язвительной
характеристикой персонажей!), появляется перед читателем, бредущим по
деревенской улице, окруженный ватагой влюбленных в него мальчишек. Ленивый,
беспечный, занятый с приятелями в кабачке пересудами политических событий
полугодовой давности, он знает лишь одну страсть – бродить в горах с ружьем
за плечами. Погрузив своего героя в волшебный сон на двадцать лет, автор
добивается большого эффекта. Рип видит, проснувшись, что изменилась природа
(малый ручей превратился в бурный поток; разросся и стал непроходимым лес),
изменился облик деревни, изменились люди («вместо былой невозмутимости и
сонного спокойствия во всем проступала деловитость напористость и
суетливость»). Не изменился лишь сам Рип, оставшись все таким же ленивцем,
любителем поболтать и посудачить. Чтобы подчеркнуть юмористическую
неизменность его никчемной натуры, автор дает в лице сына Рипа точную копию
отца – ленивца и оборванца. Может отгреметь война за независимость, быть
свергнуто иго английской тирании, укрепиться новый политический строй,
бывшая колония может превратиться в республику – лишь беспутный ленивец
остается все тем же. Юный Рип, как и его старый отец, «занимается всем, чем
угодно, только не собственным делом».
И все же читатель чувствует, что не Рип Ван Винкль – объект авторской
иронии. Он противопоставлен напору «деловитых», «суетливых» и жадных
сограждан. Недаром автор утверждал в кругу друзей, что жадность
заразительна, как холера, и издевался над всеобщим американским безумием –
желанием внезапно разбогатеть. «Иметь деньги для меня значит чувствовать
себя преступником», - говорит он.
Особенность раннего Ирвинга–романтика в его отрицании окружающего
сказывалась в том, что он создавал в своих произведениях особый мир,
непохожий на действительность, ему современную. Он обладал тонким даром
поэтизировать обыденность, набрасывать на нее нежный флер таинственности и
сказочности.
В рассказах Ирвинга мертвецы и духи стерегут бесчисленные клады, не
желая отдать отдавать их в руки живых; старый морской пират и после смерти
не расстается с награбленным и верхом на своем сундуке несется в бурном
потоке сквозь Ворота Дьявола, что «в шести милях от Манхэттена».
Создавая «страшные» рассказы, где использование традиционного арсенала
романтической фантастики, включающего призраков, привидений, загадочные
звуки, старые кладбища и т.д. переплетается с данью писателя современным
ему мистическим теориям, Бирс подчиняет все одному из основных принципов
романтического изображения – вызвать чувство, «близкое к
сверхъестественному» (по известной формулировке С. Кольриджа). Писатель
делает экскурс в область таинственного, где над героями властвуют силы,
находящиеся за пределами человеческой реальности, заставляющие нас почти
зримо ощущать мир потустороннего («Тайна долины Макарджера», «Долина
смерти»). В качестве типической приведем новеллу «Тайна долины Макарджера».
Охотник, промышляющий в некой безлюдной долине, застигнутый темнотой,
вынужден переночевать в заброшенной хижине посреди леса. Это мотив роковой
случайности. В европейской мистической литературе роль временного
пристанища играли замки, особняки, в которых с наступлением темноты
происходят таинственные события. С помощью тщательной детализации (одного
из излюбленных приемов Эдгара По) автор убеждал читателя в возможности
фантастического и реальности невероятного. Логическое восприятие
окружающего мира борется с воображением в герое, который прямо признается,
что чувствует «бессознательную тягу ко всему бессознательному» и ощущает
себя заодно с таинственными силами природы. Затем герой погружается в сон,
оказавшийся вещим. Сон – это некое промежуточное состояние между жизнью и
смертью, которое позволяет Бирсу расширить границы постижимого и сделать
героя повествования свидетелем событий, происшедших на этом месте задолго
до его появления. Необъяснимое вторгается в человеческую жизнь наяву и
таким образом рациональное и иррациональное начало вносят равный вклад в
развитие сюжетного повествования. Причем, финал нередко продиктован
подчинением реального нереальному. В финале рассматриваемого нами
произведения подтверждается подлинность событий, пригрезившихся герою.
Точную характеристику стилю Бирса дал М. Левидов[11]: «Бешеный поток
страсти и ненависти, который клокочет подо льдом стилистического равнодушия
и какой стремительный натиск в этом медлительном по внешности
повествовании!»
Ночь, тьма, луна, зловещие тени, оживающие мертвецы – это
традиционное, то, что оттачивалось и совершенствовалось долгие годы и даже
столетия. Но по соседству с привычными атрибутами романтизма мы обнаружим
совершенно неожиданные предметы – уже из нашего, XX века. Радио-приборы,
роботы, лаборатории, микроскопы, отдаляющие или, напротив, чудовищно
увеличивающие предмет, способные превратить крохотное насекомое в ужасающее
чудовище – во всем этом есть что-то от черной магии. Эти предметы
приоткрывают Бирсу - а заодно и его читателям – кусочек иного,
потустороннего мира. Не менее почитаемы Бирсом всяческие чучела, ружья,
даже окна, подчас внушающие его героям просто мистический ужас. Магия этих
вещей у Бирса физически ощутима, они приоткрывают читателю красоту
инфернального, пусть косвенно, мимоходом, но намекают на существование
потустороннего мира.
Нужно представлять одержимость тогдашнего американского читателя,
приходившего в восторг от «готических», «черных» европейских романов,
местом действия которых были средневековые замки, руины, кладбища, где
являлись выходцы из могил, чтобы понять и оценить иронию Ирвинга в «Женихе
– призраке», в «Необыкновенных рассказах нервного джентльмена» и других
новеллах. Европейская «механика ужасного» у Ирвинга сохранена: привидения
ютятся в жутких старых домах, зловеще завывает буря, таинственно звучат
шаги, сдвигаются стены, оживают портреты, духи появляются ровно в полночь и
глухо стонут. Но все это имеет иронический или же пародийный подтекст. Так,
призрак «дамы в белом» заламывает руки, подобно актрисе в дешевой
мелодраме, закоченевшее приведение отогревается у камина, оживший портрет
оказывается ночным грабителем, заколдованная мебель не просто
передвигается, а пускается в бешенный пляс, а таинственный «полный
джентльмен», к которому автор старательно приковывает внимание читателя,
являет, садясь в карету, не свой загадочный лик, а лишь округлый зад.
Автор не верит в потустороннее и «страшное», но это – мир вымысла, и
он влечет его, как волшебные сказки «Альгамбры» с влюбленными рыцарями,
прекрасными принцессами и коврами-самолетами, влечет и доставляет радость.
Ее-то и дарит Ирвинг читателю и, усладив его авантюрами, занимательными
ситуациями, юмором, тонкими наблюдениями, ироническими иносказаниями и
политическими намеками, раскрывает «таинственное» как нечто естественное.
Эта игра мысли, чувства, языка и делает обаятельными новеллы Вашингтона
Ирвинга.
Бирс, в отличие от Ирвинга, не стремился «погружаться» в свой
удивительный мир, чтобы отгородиться от окружающей действительности. В его
творчестве, на которое оказала свое несомненное влияние его деятельность,
как журналиста-колумниста, проявилась скорее прямо противоположная
тенденция – он был далек от поэтизации современности. Тематика его
рассказов была сходна с тематикой рассказов Вашингтона Ирвинга, но если у
последнего тема «страшного» иронически переосмысляется, то у Бирса она
воплощается наиболее ярко и рельефно в его жесткой сатире.
Определенную категорию прозаических фольклорных повествований Америки
представляют также истории о ведьмах, призраках, дьяволах и привидениях. По
численности, популярности и разнообразию они составляют одну из самых
значительных групп народных сказок, отражая старые и глубоко укоренившиеся
предрассудки американского народа. «Ведьма и прялка» из Луизианы, «Старая
Кожа-да-кости» из Северной Каролины и «Из своей шкуры » у негров гула
(gullah – от искаженного Angola)[12], Южная Каролина, отражают поверье, в
соответствии с которым ведьма меняет облик, чтобы сотворить зло. В
«Колокольной ведьме Теннесси и Миссисипи» рассказывается о вампире. Это
история о преследованиях, которым дух убитого в начале XIX века сторожа
подвергает семью жителей Северной Каролины, из-за чего они поспешно
отправляются на Юг. Относящийся к XVIII столетию и распространенный в Нью-
Джерси «Дьявол Лидса» повествует об устрашающих деяниях сына ведьмы. В
«Смертном вальсе» рассказывается о явлении духа умершего жениха на свадьбу
невесты. Торг с дьяволом – основной мотив в «Джеке – фонарщике»,
мэрилендской истории об умном Джеке, перехитрившем дьявола.
Рассмотрим один из типичных рассказов Бирса о привидениях – «Кувшин
сиропа». «Это повествование начинается со смерти героя» - вот первая фраза
рассказа, из которого мы узнаем историю лавочника Сайласа Димера, по
прозвищу Ibidem (лат. «там же»)– домоседа и старожила маленького
захолустного городка, которого обыватели вот уже двадцать пять лет подряд
видят каждый день на привычном месте – в его лавке : « он ни разу не болел
и даже местный суд был «изумлен», когда некий адвокат предложил послать ему
вызов для дачи показаний по важному делу»[13], первый же вышедший после его
смерти номер местной газетки «добродушно отметил, что Димер разрешил себе
наконец «небольшой отпуск». И вот после похорон, которым был свидетелем
весь Гилбрук, один из «самых почтенных граждан» банкир Элвен Крид, придя
домой, обнаружил исчезновение кувшина с сиропом, который он только что
купил у Димера и принес. Повозмущавшись, он внезапно вспоминает, что
лавочник умер – но если нет его, то не может быть и проданного им кувшина,
однако Димера он только что видел! Так появляется на свет «дух Сайласа
Димера» и для его утверждения, как и для материализации «проклятой твари»
из одноименного рассказа, Бирс, по примеру Э. По, не жалеет
реалистических деталей для создания видимости полного правдоподобия. Крид
не может не доверять собственным глазам, а так как банкир – почтенный
человек, вслед за ним весь город начинает верить в призрак лавочника.
Следующим вечером целая толпа горожан осаждает бывший дом Димера; все
настойчиво вызывают духа, требуя, чтобы он показался и им. Но вся их
решимость испаряется, когда в окнах внезапно вспыхивает свет и внутри лавки
появляется привидение, мирно перелистывающее приходно-расходную книгу.
Казалось бы, любопытство толпы и стремление пощекотать нервы
удовлетворены и все прояснилось, но народ наваливается на дверь, проникает
внутрь здания, где внезапно теряет способность ориентироваться. И после
того, как последний любопытный вмешивается в «невообразимую толчею, где
люди бессмысленно двигались ощупью, наносили удары куда попало и осыпали
друг друга бранью», в лавке внезапно гаснет свет. Наутро магазин
оказывается абсолютно пуст и в книге на прилавке все записи оборваны
последним днем, когда лавочник еще был жив. Жители Гилбрука же,
окончательно убедивщиеся в реальности духа, решают, что «принимая во
внимание безобидный и добропорядочный характер сделки, совершенной Димером
при изменившихся обстоятельствах. Можно было бы разрешить покойнику снова
занять свое место за прилавком». «К сему суждению, - лукаво добавляет Бирс,
- местный летописец почел за благо присоединиться».
К этому суждению как будто бы присоединяется и сам писатель, но уже
ссылкой на летописца и манерой рассказа он убеждает читателя как раз в
обратном – в ленивой тупости гилбрукских обывателей, которые легко поверили
в то, во что хотели поверить. Когда соседи растащат заброшенный дом на
дрова, то легко убедить всю улицу, что дома-то, собственно, и не было.
Когда в каждом коренится свой страх и свои суеверия, легко поверить и в
страхи других.
Сам Бирс всегда разоблачает эти страхи – иногда для этого достаточно
лишь намека. Но давая реалистичное объяснение призраку в рассказе
«Соответствующая обстановка», он расставляет ловушку для читателя, которому
вздумалось бы поверить в объяснение феномена «проклятой твари»,
предложенное в (!) дневнике ее жертвы. Это данный на втором плане ряд
намеков (исчезнувшая собака, которую Морган сначала считает бешеной;
хриплые, дикие звуки, напоминающие рычание, когда Морган борется с
невидимой тварью), по которым скептически настроенный читатель может
построить свою «собачью версию» смерти главного героя. Бирс охотно ставит
персонажей своих рассказов в опасное положение, но самая опасность эта –
лишь «внешнее воплощение внутреннего страха», ужас перед чучелами, что
буквально обыгрывается в рассказе «Человек и змея».
В этом рассказе налицо настоящее, до смерти пугающее чучело. Если в
«Глазах пантеры» безобидным «пугалом» является несчастная Айрин, которая
погибает от пули жениха, то в рассказе «Без вести пропавший» опасность
воплощается уже в настоящем чучеле: наведенное в лоб, но давно разряженное
ружье одной лишь угрозой смерти делает свое дело – убивает рядового
Спринга. В «Соответствующей обстановке» ситуация доведена до предела:
мальчуган, заглянувший ночью в окно, под влиянием подходящей обстановки
превращается в сознании напуганного человека в призрак самоубийцы.
Бирс безжалостно расправляется со своими призраками, но не менее
беспощаден он и к их жертвам – исполнителям его творческих замыслов.
Гилбрукские обыватели все без исключения трусы, и, как трусы, они думают
ногами или руками в суматошной свалке. Если уж привиделась одному из них
«красная свитка» – дух умершего Сайласа Димера, так не найдется ни одного
здравомыслящего во всем городе, который не поддался бы коллективному
самогипнозу.
Импульс к созданию легенд о сверхъестественном продолжает оставаться
действенным на американском континенте и «Сцены и характеры Фишер-ривер»
Скитта (Х.И. Тальферро), опубликованные в 1859 г., содержат северо-
калифорнийские истории, циркулировавшие, как полагают, в 20-х годах. Они
являются, вероятно, типичными образцами историй о пионерах и включают
охотничьи побасенки дядюшки Дэйви Лейна, который вошел в пословицу своей
способностью выдумывать небывальщину. Сюда же относится истории о пантерах
(легли в основу рассказа Бирса «Заколоченное окно»), медведях, рогатых
змеях и бизонах, сражениях на фронтире, анекдоты о новичках и местных
знаменитостях, специфические варианты легенды об Ионе и ките. Подобные
истории, сохранившиеся еще в старых газетах, альманахах, хрониках графств и
приходов, а также в памяти народа по-прежнему в ходу там, где еще помнят о
фронтире страны. Как профессиональный журналист, Бирс, несомненно, был
хорошо знаком с подобными публикациями. И внимательное изучение сюжетного
строя рассказов писателя дает нам возможность сделать вывод, что Бирс не
просто передавал национальный колорит охотничьих рассказов эпохи фронтира и
историй о пионерах, но напрямую заимствовал и обрабатывал наиболее типичные
истории и анекдоты, которые легли в основу таких его рассказов как
«Заколоченное окно», «Глаза пантеры», «Пересмешник» и «Соответствующая
обстановка». В последнем устами одного из персонажей буквально дается
ссылка на «подзаголовок рассказа, напечатанного в номере «Вестника», где
черным по белому значится «Рассказ с привидениями» и «заметку из «Таймс». В
рассказе «Глаза пантеры», например, страхи оправданы и мистика исчезает, по-
настоящему жаль и безумную девушку, и полюбившего ее храброго человека. Ее
безумие мотивировано, насколько может быть мотивировано безумие. По-
человечески понятны и горе, и боязнь сойти с ума.
В одинокой, заброшенной хижине скоропостижно умирает любимая жена; но
этого мало. Надо еще, чтобы ворвалась ночью пантера и загрызла неостывший
труп («Заколоченное окно»). Это обстоятельство, пожалуй, не усиливает
страх, а, напротив, ослабляет его. Такие излишества встречаются у Бирса не
редко.
Критиками и историками американской культуры уже отмечалось влияние
фольклорного материала на форму и содержание американской литературы XIX-XX
вв. В качестве примеров они ссылаются на «Там, позади», автобиографию
Уэйлина Хога, в основе которой лежат фольклорные мотивы и народные обычаи;
«Мифы о Линкольне» Ллойда Льюиса, отражающие действенную способность
американцев к мифотворчеству, и «Джона Генри» Роарка Бредфорда, «маленький
эпос, полуфантазию с трагическим подтекстом». «Радуга у меня за плечами»
Х.У. Одама и «Я вспоминаю» Рида являют собой интересные вариации
фольклорной основы в автобиографическом произведении, в первом случае –
вымышленной, во втором – фактографической. «Дьявол и Дэниэл Уэбстер»
Стивена Винсента Бине и история Уиндвегона Смита, созданная Уилбером Шрамом
– примеры филигранной обработки небылиц, а истории вроде «Медведя» Фолкнера
и «Под луной Юга» Марджори Киннен Роллингс демонстрируют живучесть
охотничьих побасенок.
Писателей американского Запада, выступивших после Гражданской Войны –
Артимеса Уорда, Джоакина Миллера, Брета Гарта, Марка Твена (в их числе был
и Амброз Бирс) – отличала яркая театральность; все они хранили верность
манере юмористического преувеличения, восходящей к ранним негритянским
песенкам и амплуа «парня из деревни» актера-комика Чарльза Мэтьюза, к Сэму
Синку Хэмбертона, к проделкам Дэйви Крокетта, к бесчисленным пиратским
изданиям юмора янки, а также к «Запискам Биглоу» Лоуэлла, острословью
Холмса и Гансу Брейтману Лелланда.
Таким образом, можно констатировать, что к тому времени, как Бирс
входил в литературу, в Америке уже существовала богатая традиция
литературной адаптации фольклорного материала. Естественные и
самопроизвольные способы его распространения (певец, сказитель или
рассказчик, в роли которых в XIX веке зачастую выступали разъезжающие по
всей стране страховые агенты, торговцы и т.д.) дополнялись печатной
продукцией и средством профессиональных артистов. Помимо листков, страну
наводняли сотни песенников и альманахов, важнее которых, впрочем, оказались
газеты. Практически с тех пор, как печатная продукция стала дешевой и
общедоступной, а чтение и письменность – заурядным явлением, фольклор стало
трудно отличать от популярной или устной литературы и наоборот. Редакторы в
каждом городе следовали практике местных изданий, посвящая статьи старым
песням и историям. Весь этот печатный материал оказал свое действие при
создании всенационального фольклора, который иначе ограничивался бы
отдельными регионами.
Роль двойной концовки в композиции новелл Амброза Бирса
Наиболее значительный вклад Бирса в теорию композиции новеллы
заключается в том, что ему удалось усовершенствовать структурную
композицию, построение новелл. Эксперименты в этой области свидетельствуют
о том, что Бирс еще в большей степени, чем По, ориентировался на
читательское восприятие.
В области разработки теории жанра новеллы Амброз Бирс является
последователем Эдгара По. Вслед за ним Бирс считал необходимым подчинять
творческое воображение четко выверенному рациональному началу. Идея
преднамеренного, продуманного и рассчитанного творческого акта,
выдвинутая и всесторонне обоснованная По, воплощается в творчестве Бирса
как один из важнейших элементов его художественно-эстетической системы,
имеющей фундаментальное значение.
Многие исследователи творчества Бирса, отмечающие его приверженность
творческому наследию По, в первую очередь говорили о влиянии По на Бирса-
новеллиста в области формы и композиции[14]. Этим подчеркивалось, что
именно в этой сфере Бирс наиболее полно проявил себя как прямой наследник
его художественных традиций. Очевидно, что и Бирса и По объединял ярко
выраженный художественный рационализм. Лучшие рассказы Бирса написаны в
полном соответствии с теорией «тотального эффекта» По[15]. Как и у По,
основную часть художественного наследия Бирса составляет
|