Джанет Дайли
Я все снесу
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Стейси смотрела из окна вниз, на машины, снующие между бетонными зда-
ниями. Мрачные серо-коричневые тона башнеподобных сооружений соот-
ветствовали тому душевному состоянию, которое тяжелым грузом давило на
молодую девушку. Из ее груди вырвался легкий вздох, она опустила зана-
веску и повернулась к пожилому человеку, сидевшему за письменным столом.
- Мистер Миллс, вы были папиным другом. Вы должны понять лучше, чем
кто бы то ни было, почему мне необходимо уехать одной и разобраться в
себе. Какая разница - квартира в Нью-Йорке или домик в Техасе?
- Именно потому, что я был адвокатом и ближайшим другом твоего отца,
я бы хотел, чтобы ты еще разок все взвесила, - ответил юрист, снимая оч-
ки в черной оправе и механически протирая их носовым платком.
- Я же не пытаюсь сбежать. - Стейси нервно провела затянутой в пер-
чатку ладошкой по своей руке. - Мне просто нужно время для того, чтобы
понять, как жить дальше.
- Любая другая девушка в твоем положении отправилась бы либо в Евро-
пу, либо на острова. Ведь ты теперь богата. Я понимаю, что обстоя-
тельства, при которых тебе достались деньги, не больно-то веселые, но,
когда умирает близкий человек, всегда трудно. Ты же всю жизнь отличалась
независимостью и своенравием. И у меня не укладывается в голове, почему
ты так упорно стремишься похоронить себя в деревне.
Стейси Эдамс с сомнением смотрела на Картера Миллса-старшего, подыс-
кивая аргументы для того, чтобы объяснить ему причины своего отъезда. Ее
отец, Джошуа Эдамс, уважал этого человека и доверял ему - такое в жизни
выпадает редко. Отец. Слова застряли в горле. Стейси оглядела свой синий
костюм и стиснутые на коленях руки в перчатках. Мать умерла вскоре после
рождения Стейси, оставив ребенка на вечно колесящего по белу свету мужа,
который страшился своей отцовской миссии. Многочисленные друзья предла-
гали забрать Стейси к себе. Однако Джошуа Эдамс взял дополнительный че-
модан, набил его пеленками и тальком и укатил с годовалой малышкой в
очередную зарубежную командировку. Жизнь отца - свободного, пользовавше-
гося известностью в профессиональных кругах фотографа - и дочери была
нескончаемым кругосветным путешествием с короткими остановками в НьюЙор-
ке, чтобы перевести дух перед тем, как снова отправляться в путь.
Ожили милые сердцу воспоминания: самое яркое - ее семнадцатилетние,
когда отец тайком пронес щенка в шикарный отель "Нью-Орлеан". Отец наз-
вал щенка Каюном в честь своей родины. Резвая, игривая собачонка быстро
выросла в здоровенную немецкую овчарку, беззаветно преданную своей хо-
зяйке. Отец предсказал, что Каюн будет оберегать Стейси надежнее всякого
ангела-хранителя. Если бы он только знал, как был прав: ведь это Каюн
вытащил потерявшую сознание, но невредимую Стейси из рухнувшего самоле-
та, прежде чем тот вспыхнул. Пилот и отец остались внутри.
Стейси постаралась удержать набежавшие слезы, подняв голову, она
встретила добрый взгляд адвоката. Ее карие глаза подернулись пеленой -
ведь она чуть было не расплакалась, - а губы растянулись в страдальчес-
кой улыбке.
- Беру свои слова обратно, Стейси. Возможно, поездка в далекие края
пойдет тебе на пользу. Джошуа любил Запад и никогда не отказывался от
командировок в том направлении. - Картер Миллс-старший вышел из-за стола
и приблизился к Стейси. - Но помни, ты еще почти ребенок, тебе едва ис-
полнилось двадцать, и жизнь только начинается. Он бы не хотел, чтобы ты
прожила ее неполноценно - как хорошего, так, конечно, и плохого тебе не
миновать.
Стейси пожала протянутые ей руки и поднялась; элегантный, сшитый на
заказ костюм подчеркивал женственность ее фигуры.
- Я не сомневалась - вы поймете, что иначе я не могу.
- Я знаю одного юношу, которого весьма огорчает твой отъезд, - произ-
нес Картер Миллс. - Но нельзя осуждать моего сына за то, что ему хочется
сопровождать тебя в самые фешенебельные клубы. К тому же, имея состоя-
ние, которое оставил тебе отец, ты можешь считаться их полноправным чле-
ном.
- Боюсь, я еще не привыкла к мысли, что весьма богата. Раньше я была
просто счастлива оттого, что отец рядом и мы можем путешествовать вмес-
те, как ветер, - видимо, я в него, вот почему мне и не сидится на месте.
Безбрежные просторы, Каюн и Диабло - вот и все, что мне надо, а с ос-
тальным я справлюсь, - в заключение сказала Стейси и потянулась за су-
мочкой.
- Ты берешь с собой эту глупую лошадь? Я надеялся, что ты ее давно
продала, - воскликнул адвокат с нескрываемым беспокойством. - Прямо тебе
скажу, по-моему, ты делаешь это зря.
- О, Диабло вовсе не такой дурной и непослушный, как вам кажется.
Просто он легковозбудимый, вот и все. - Стейси улыбнулась. - Вы ведь
знаете, что я отличная наездница. Папа давно отнял бы у меня Диабло, ес-
ли бы не был уверен, что я с ним слажу.
- Пусть так, но твоему отцу и в голову не могло прийти, что ты пота-
щишь за собой этого жеребца в дикие края, - хмуро проговорил мистер
Миллс.
- Да уж. Наверняка папа надеялся, что я остепенюсь и займу, так ска-
зать, подобающее место в обществе. Но я для этого пока не созрела. А мо-
жет быть, никогда и не захочу созревать, кто знает? - Помолчав, она до-
бавила: - Мне действительно пора.
- Как ты решила поступить с квартирой на время твоего отсутствия?
- Решила, что запру ее, зачем от нее отказываться? - ответила Стейси.
- Ты всегда желанная гостья в нашем доме. И что бы тебе ни понадоби-
лось, смело обращайся, - сказал Картер Миллс.
- Непременно. Картер-младший пригласил меня завтра поужинать - это
будет прощание с цивилизацией. По-моему, он думает, что я уезжаю в неп-
роходимые джунгли Африки. - Стейси улыбнулась, тронутая искренним учас-
тием адвоката. - Спасибо за все, мистер Миллс.
Когда сын мистера Миллса - Картер - сообщил ему о решении Стейси
снять на весну охотничий домик в техасских горах Апачи, он немедленно
вмешался на правах близкого друга. Но никаких серьезных изъянов в ее
планах, кроме того, что она едет одна, он не обнаружил, в чем и признал-
ся.
Стейси вошла в лифт, над которым вспыхнула и замигала стрелочка
"вниз". Поглощенная своими мыслями, она не замечала пристальных взоров
некоторых попутчиков. Первое впечатление при взгляде на ее веснушки,
осыпавшие чересчур прямой нос, было впечатлением заурядности. Но, прис-
мотревшись, вы замечали золотисто-каштановые волосы, обрамлявшие
овальное лицо, и темно-карие глаза с густыми ресницами.
Стейси спустилась на первый этаж и вышла на улицу, где нескончаемый
поток пешеходов замер в ожидании зеленого огня светофора. На перекрестке
ее "смыло приливом", и людская волна несла ее до самой стоянки, где она
оставила свою машину. Дорогой спортивный автомобиль был последним подар-
ком отца.
Подъехав к дому, где она жила, Стейси вошла в подъезд и поднялась в
лифте на пятый этаж. Она дошла по коридору до своей квартиры и останови-
лась в нерешительности перед дверью. Когда она вставила ключ в замочную
скважину и отперла дверь, на нее опять нахлынула тоска. Пес, повизгивая
от восторга при виде хозяйки, бросился навстречу.
- Каюн, скучал обо мне, чертенок? - Стейси печально улыбнулась, лас-
кая огромную голову и читая нескрываемое обожание в глазах собаки. - Что
бы я без тебя делала?
Негромкий телефонный звонок вывел Стейси из состояния задумчивости.
Она сняла трубку.
- Да?
- Стейси? Это Картер, - раздался мужской голос на другом конце прово-
да. - Папа сказал, мы просто чудом разминулись.
- Я ушла оттуда около четырех, - сказала Стейси, взглянув на часы и
усаживаясь на кушетку.
- Как дела? - Сквозь непринужденность интонаций сквозили нотки беспо-
койства.
- Замечательно, - сказала Стейси и добавила с легким смешком: - Я
уложила даже несколько платьев вместе с экипировкой для верховой езды. И
намереваюсь выходить в них в свет в маленьком захолустном городишке!
- Ну если ты не повстречаешь какогонибудь высокого, темноволосого
красавца ковбоя и не умчишься с ним на его верном коне, - пошутил Кар-
тер, - я ничего не имею против.
- Тебе не о чем беспокоиться. Теперь ковбои не те, что прежде, -
хмыкнула Стейси. - Во время нашей последней поездки на Запад я только и
видела что загорелых, пожилых мужчин, несущих бремя семейных обязаннос-
тей.
- Ты не передумала - едешь на машине?
- Вдвоем с Каюном. Диабло путешествует поездом до Пекоса. Там я его
заберу, и мы двинемся дальше, в Макклауд. Домик находится примерно в
тридцати милях от города, так что я не буду оторвана от цивилизации.
- Как хорошо, что ты не пригласила меня составить тебе компанию. Я бы
сдох от скуки. Не представляю, как ты сможешь выдержать дольше недели.
Ну чем одна гора отличается от другой? - поддразнивал Картер.
- Возможно, ты и прав, но я сама хочу в этом убедиться.
- Разве тебя отговоришь, - посетовал голос в трубке. - Слушай, сегод-
ня вечером у меня дела, поэтому не смогу прийти. Но на завтрашний вечер
все остается в силе. Ровно в семь, да?
- Да, - подтвердила Стейси.
- Ну тогда все. Будь умницей, до завтра. Пока.
- Пока, Картер.
Щелчок телефонной трубки скорбным эхом отозвался в воцарившемся вновь
глухом молчании.
На следующий вечер раздался звонок в дверь. Она бросила последний
оценивающий взгляд на свое отражение в зеркале. Платье персикового цве-
та, без рукавов, с треугольным вырезом и плиссированной юбкой оттеняло
медный отлив ее смуглой кожи и золотистые прядки волос, откинутые со лба
и уложенные локонами в греческом стиле.
Стейси промокнула подкрашенные оранжевой помадой губы косметической
салфеткой и нанесла на них тонкий слой блеска и тогда наконец удовлетво-
ренно улыбнулась.
Отворив дверь Картеру, она спросила:
- Я не слишком долго заставила тебя ждать?
Высокий светловолосый мужчина взял ее за руки и окинул оценивающим
взглядом.
- Можно я скажу то, что ты и так знаешь? Я бы прождал и дольше в
предвкушении такого зрелища. Пошли? - спросил он, набрасывая ей на плечи
расшитую тамбуром шаль и нежно целуя ее в голову. - Я заказал столик на
восемь часов в клубе "Медоу-Вуд-Кантри".
- Прекрасно, - улыбнулась Стейси.
Они оживленно ворковали на пути к его машине, однако, сев в машину,
умолкли. Картер сосредоточенно следил за дорогой, а Стейси украдкой
разглядывала его профиль. Он был красивым юношей со светло-русыми воло-
сами и ясными голубыми глазами. Картер был на шесть лет старше Стейси и
недавно начал заниматься юридической практикой в конторе отца; многие ее
знакомые считали, что ей крупно повезло с кавалером.
Они никогда не клялись друг другу в любви и верности. Когда Стейси
уезжала с отцом, она отовсюду слала Картеру забавные открытки, а по
возвращении звонила. Во время ее отсутствия Картер встречался с другими
девушками, но постоянно - только со Стейси. Обе семьи радовались многоо-
бещающей дружбе детей и втайне лелеяли надежду на будущую свадьбу. Стей-
си предполагала, что когда-нибудь они поженятся. И заживут счастливо.
Иначе просто и быть не могло - они идеально подходили друг другу. Но по-
ка еще не время.
Кроме того, размышляла Стейси, я еще слишком неопытна для любви, от
которой, даже если это все выдумки, можно потерять голову.
- Мечтательница, ты собираешься выходить из машины или так и оста-
нешься сидеть? - спросил, посмеиваясь. Картер, он стоял, открыв дверцу с
ее стороны, и глядел на нее сверху вниз.
- Извини, я унеслась мыслями Бог знает куда.
- Ну что ж, возвращайся обратно. Сегодня мой вечер. - Он улыбался,
подводя ее ко входу в клуб.
Распахивая украшенные витиеватой резьбой двери частного клуба, он
нежно обнял ее за талию. Пока Стейси разглядывала оригинальную обстанов-
ку, Картер заказал аперитив. Интерьер зала являл собой экзотическую сти-
лизацию джунглей - на стенах красовались шкуры зебр и леопардов.
Когда официантка вернулась с напитками, Стейси заметила, что Картер
наблюдает за ней с мрачным видом.
- С чего такая угрюмость? Я думала, мы сегодня будем веселиться, -
упрекнула его Стейси.
- Извини, я подумал о твоем отдыхе. Стейси, отец не в восторге от
твоей затеи, я тоже. Если с тобой что-нибудь случится в этой забытой Бо-
гом хибаре, может пройти несколько недель, прежде чем об этом кто-нибудь
узнает, - сказал он серьезно.
- Прошу тебя, давай не будем сегодня говорить на эту тему. Я решила
уехать, и точка, - ответила она нарочито грубым тоном - ей самой было
страшновато. - Мне начинает казаться, что все, кроме меня, знают, как
мне будет лучше.
- А тебе не приходило в голову, что на сей раз "все" могут быть пра-
вы? - Он говорил с легким раздражением. - Ты, похоже, думаешь, что если
ты объездила весь свет, то тебе все нипочем. Но жизненного опыта у тебя
не больше, чем у зеленой провинциалки! Твой отец показал тебе мир через
объектив фотоаппарата, и только. Ты же понятия не имеешь, что такое жить
самостоятельно.
- Если я видела войну, голод и нужду его глазами, разве от этого они
стали менее реальны? Я знаю, что такое жизнь. И знаю, как поступлю со
своей, так что продолжать этот разговор бессмысленно, - резко ответила
Стейси.
- Хоть раз ты можешь перестать упрямиться и прислушаться к доводам
рассудка?
- Я же сказала, разговор окончен.
- В таком случае давай потанцуем, - неловко предложил Картер под зву-
ки медленной мелодии, которую заиграл оркестр.
Стейси встала и отодвинула стул от стола. Картер повел ее на танце-
вальную площадку, крепко держа за локоть. Когда он обнял ее за талию, у
обоих вид был слегка угрюмый.
Стейси рассмеялась.
- Картер, прости меня. Сама не знаю, почему я сорвалась. Пожалуйста,
давай сегодня больше не будем ссориться.
Он улыбнулся, прочитав мольбу в глазах девушки.
- Ну хорошо, давай считать, что тема исчерпана. Будем просто наслаж-
даться сегодняшним вечером.
Через некоторое время их пригласили в зал, там, в уединенном уголке,
для них уже был накрыт столик на двоих. Когда с последним блюдом было
покончено, они откинулись на спинки стульев, с удовольствием потягивая
кофе.
- Прекрасный ужин, - сказала Стейси, прикуривая от зажигалки Картера.
- Хм. А моя дама еще прекраснее.
- Спасибо, сэр, вы очень любезны.
- Хочешь вернуться в бар потанцевать или поедем куда-нибудь в другое
место?
- Давай останемся здесь. Мне очень нравится здешняя атмосфера, да и
настроение не то, чтобы отплясывать на дискотеке, - ответила Стейси.
- Вот и отлично, наши желания совпадают. Я хочу кое-что с тобой обсу-
дить, не перекрикивая грохот рок-группы.
- Но только, ради Бога, никаких наставлений по поводу моей поездки, -
взмолилась она. - Ты обещал, что больше не будешь касаться моего отъезда
в Техас.
- Я и не собираюсь нарушать обещание. Речь пойдет совершенно о дру-
гом. Пошли?
- Пошли.
Пока Картер расплачивался, Стейси поджидала его у входа в комнату от-
дыха. Они облюбовали столик в углу и заказали напитки. Оркестр заиграл
медленный танец, и они пошли танцевать. Держа Стейси на некотором расс-
тоянии, Картер пристально смотрел в ее карие глаза и нежно улыбался.
- Помнишь, после похорон мой отец сказал, что ты член нашей семьи?
- Да, - ответила Стейси, гладя так же серьезно в глаза Картера.
- Я хочу это узаконить. Я хочу, чтобы ты стала моей женой. - Они поч-
ти остановились, прекратив танцевать. - Я не пытаюсь отговорить тебя от
поездки, но, когда будешь строить планы на будущее, пожалуйста, включи в
них и меня. Стейси, я беспокоюсь за тебя, люблю тебя и хочу заботиться о
тебе всю жизнь. Мы никогда прежде не говорили о будущем, но теперь нас-
тало время. До сих пор мы оба были слишком молоды. Мне надо было закон-
чить юридический колледж, а тебе - подрасти. И то, и другое осуществи-
лось, и пришла пора подумать о нашей дальнейшей жизни.
- Картер, я не знаю, что ответить. Не знаю, готова ли я к семейной
жизни. Не знаю...
- Ничего не говори. Я понимаю, тебе нужно время, чтобы оправиться
после кончины отца. Я не прошу тебя дать мне ответ немедленно. Когда я
увижу, что ты готова, то повторю свое предложение подобающим образом. А
пока, сидя в своем техасском убежище, помни, что я люблю тебя и хочу на
тебе жениться, - тихо сказал Картер, нежно целуя ее в лоб.
Он снова притянул ее к себе, и они продолжали молча танцевать, тем
временем Стейси обдумывала его предложение. Ничего неожиданного в нем не
было, однако же она была удивлена, хотя накануне сама размышляла о том
же. Танец закончился, они вернулись к столику и сели, не проронив ни
слова.
- Ты сказала, что отправила Диабло в Техас поездом. Я хотел спросить,
не лучше ли тебе взять моего серого? - сказал Картер. - Он, безусловно,
гораздо покладистее, чем твой рыжий дьявол.
- Не думаю, что с Диабло у меня будут серьезные проблемы, но все рав-
но спасибо за заботу, - ответила Стейси, улыбаясь своему поклоннику. -
Кроме того, он уже на пути в Пекос, так что пусть все идет своим чере-
дом.
- Во сколько ты завтра отбываешь? - поинтересовался Картер.
- Рассчитываю выехать к полудню.
- Уже довольно поздно. Не хочу, чтобы меня обвиняли в том, что ты не
отдохнула и хуже выгладишь. По-моему, тебе есть о чем подумать на сон
грядущий. По крайней мере я на это надеюсь, - сказал Картер, намекнув на
свое предложение.
На обратном пути они почти не разговаривали. Стейси, уютно устроив-
шись на сиденье, разглядывала в окно неоновый мир. На стоянке перед до-
мом Стейси Картер выключил мотор, но вместо того, чтобы выйти из машины,
продолжал молча сидеть, не сводя глаз с темноволосой девушки.
- Завтра я не смогу заехать попрощаться, поэтому хочу пожелать тебе
удачи сейчас, - сказал он, привлекая ее к себе.
Стейси откинула назад голову в ожидании поцелуя. Его губы были власт-
ными и нежными. Он крепко прижал ее к себе, лаская ладонями загорелые
плечи под накидкой. От поцелуя сердце Стейси забилось с бешеной силой.
- Это тебе от меня в дорогу, Стейси, и пусть мой поцелуй будет мне
заступником, - сказал он в заключение.
Он подошел к ее дверце и открыл ее, Стейси с неохотой вышла из маши-
ны. В молчании они вошли в здание и подошли к лифту.
- Здесь мы распрощаемся. Стейси, возвращайся поскорее, - прошептал
Картер, ласково гладя на веснушчатый нос и карие глаза. Он нежно чмокнул
ее в лоб и вышел.
Глядя вслед удаляющейся изящной, но сильной мужской фигуре, Стейси
почувствовала, как к сердцу подступила леденящая пустота. Как во сне она
повернулась к открывшимся дверям лифта. Она бесшумно вошла в квартиру,
задавая себе вопрос: правильно ли она поступает, покидая свой единствен-
ный дом и единственных друзей.
Через час она уснула, преисполненная решимости осуществить свои планы
и уехать в Техас.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Указатель гласил: "Макклауд - 10 миль". Стейси выгнула спину, расп-
равляя закостеневшие мышцы. Два с половиной дня за рулем давали о себе
знать. Но она была почти у цели, и ею овладело радостное возбуждение от-
того, что она наконец приближалась к заветному месту. Она бросила беглый
взгляд на свое отражение в зеркале заднего вида. Только глаза выдавали
усталость от утомительной езды. Блузка бледного лимонного цвета, прек-
расно подходившая к брючному оливковому костюму, не потеряла своей све-
жести. Пиджак лежал на спинке сиденья, где спал Каюн, свернувшись клуб-
ком, - его огромное тело с трудом умещалось на небольшом пространстве.
Фургон, рассчитанный на двух лошадей и предназначенный специально как
прицеп к "ягуару", легко катился сзади. Диабло причинил ей немало хло-
пот, когда она заводила его в фургон в Пекосе, но потом вел себя спокой-
но.
Послеобеденное солнце ярко светило в ветровое стекло, и Стейси доста-
ла защитные очки, лежавшие в перчаточном отделении. До ее техасского
прибежища было уже рукой подать. Сначала она сделает остановку в городе
- надо разыскать Ноланов, чтобы проводили ее до домика, и купить кое-ка-
ких продуктов. Если все сложится удачно, около семи она уже будет гото-
вить себе ужин.
Впереди вырастал городок. Подъезжая к нему, Стейси сбавила скорость,
стараясь не упустить ни одной мелочи в представшей перед ней картине.
Она остановилась у бензоколонки при въезде в город. Выйдя из машины,
она щелкнула пальцами пробуждающемуся псу - мол, иди за мной. Сонно и
неуклюже он ступил на бетонную мостовую и последовал за хозяйкой. Стейси
окинула бензоколонку оценивающим взглядом, отметив про себя, что нигде
не было мусора и не валялись, как обычно, детали от автомобилей. И хотя
здание было не очень современным, оно содержалось в отличном состоянии.
Из здания вышел мальчик-подросток и направился к "ягуару". Стейси,
созерцавшая залитый послеполуденным солнцем городок, не обратила внима-
ния на восхищение, с которым тот посмотрел на ее упругое тело.
- Доверху, мисс? - пропел мальчишеский голос.
- Да, пожалуйста. И заодно проверьте мотор, - ответила она, улыбаясь
протяжному южному выговору.
Каюн отправился обследовать поросшую травой лужайку рядом с бензоко-
лонкой, а Стейси решила укрыться от солнца в здании. Через минуту глаза
привыкли к отсутствию слепящего солнечного света. Здесь, в помещении,
находились двое мужчин. На старшем из них была форма служащего бензоко-
лонки. На другом, стоявшем к Стейси спиной, - джинсы "Ливайс" и выцвет-
шая клетчатая рубашка. Темные, почти черные волосы скрывала широкополая
коричневая шляпа. Его высокая, крупная фигура загораживала Стейси от
служащего, который увидел ее только тогда, когда она подошла к прилавку,
где были выставлены сладости.
- Извини, Корд, чем я могу вам помочь, мисс? - спросил мужчина.
Стейси разглядела его улыбающиеся светлокарие глаза и морщинистое ли-
цо, огрубевшее под техасским солнцем. Она не могла не улыбнуться этому
коренастому старику.
- Я бы хотела купить плитку шоколада, - сказала Стейси.
- Конечно, - кивнул мужчина, взяв у Стейси мелочь за шоколад и повер-
нувшись к кассе. - Не сочтите меня излишне любопытным, мэм, но, судя по
выговору, вы не из наших мест.
Стейси рассмеялась.
- Я и не подозревала, что у меня есть выговор, но верю вам на слово.
Действительно, я из Нью-Йорка и собираюсь провести здесь лето. Вы не
подскажете, где я могу найти семью Ноланов? Я сняла у них охотничий до-
мик, - объяснила она.
При этих словах второй мужчина обернулся к Стейси - ее поразил его
враждебный взгляд. Она с удивлением услышала, как он буркнул "до свида-
ния" служащему и направился к джипу, стоявшему около бензоколонки. Снова
повернувшись к прилавку, она попыталась отогнать от себя встревожившее
ее впечатление. Что она такого сделала?
- Простите, я не расслышала, - переспросила она, осознавая, что слу-
жащий обращается к ней.
- Я говорю, Ноланам принадлежит бакалейный магазинчик в городе. Через
квартал повернете направо, потом - два квартала прямо, потом - налево.
Их магазин - второй от угла. - Он улыбнулся.
- Спасибо.
- Мисс, у вас было мало масла, так что я долил. Бог мой, ну и машина,
- произнес, входя, парнишка. Теперь объектом его восторга стал черный
спортивный автомобиль. - Готов поспорить, такая обойдет на шоссе любую.
- Ну хватит, Билли, - оборвал его старик, когда Стейси рассчитывалась
за бензин и масло. - Не сомневаюсь, госпожа осталась довольна тем, что
ты по достоинству оценил ее выбор.
В ответ Стейси рассмеялась.
- Мне пора отправляться на поиски Ноланов, иначе не успею добраться
до нового жилья засветло.
- Поезжайте точно, как я сказал, и мимо не проедете. После обеда Мол-
ли Нолан всегда в магазине и наверняка знает, где отыскать своего супру-
га, - сказал служащий, провожая Стейси до машины.
Она свистнула Каюну и, выезжая на шоссе, помахала на прощанье обоим
служащим. Свернув направо через квартал, Стейси про себя улыбнулась. Ка-
кие здесь доброжелательные люди. По крайней мере двое из них, заключила
она. А что касается таинственной враждебности темноволосого незнакомца -
она не собирается портить из-за него свое первое впечатление о городке.
Безусловно, у него потрясающие внешние данные: темные волосы, карие
глаза, высокий рост и сильное тело, но он вел себя так, словно она про-
каженная. Однако с какой стати она все думает и думает об этих колючих
темных глазах; скорее всего, она их больше никогда не увидит.
Доехав до угла второго квартала, она увидела бакалейный магазинчик.
Перед ним была площадка, на которой едва уместилась машина с прицепом.
Каюн хотел было выпрыгнуть на тротуар следом за Стейси, но она велела
ему остаться. Прежде чем войти в магазин, она заглянула в фургон - спра-
виться, как там Диабло.
Это была центральная улочка городка - уютная и маленькая - протяжен-
ностью всего в два-три квартала. На углу находилась аптека, радом с ней
- бакалейный магазин, за ним - небольшое кирпичное здание почты, к кото-
рому примыкали магазин одежды и кафе. "Городок совсем небольшой, - поду-
мала Стейси, - но, наверно, он в состоянии обслуживать фермеров, живущих
в округе".
Толкнув дверь, она вошла в бакалейный магазин. За узким прилавком
стояла дородная женщина небольшого роста, на вид ей можно было дать лет
пятьдесят. Волосы, присыпанные сединой, придавали ей вид эдакой матуш-
ки-наседки. Простое домашнее платье и полная фигура ассоциировались с
кухней, где благоухали свежевыпеченные булочки. Когда клиент, которого
обслуживала женщина, ушел, Стейси приблизилась к прилавку.
- Извините, вы миссис Нолан?
- Да. Могу я вам чем-нибудь помочь? - спросила женщина.
- Меня зовут Стейси Эдамс. Мы условились, что я сниму у вас домик на
лето, - объяснила Стейси, гладя на живое, подвижное лицо.
- О Господи, ну какая же я дуреха! Я должна была сразу узнать вас.
Приезжие довольно редко заглядывают к нам в магазин. Вы предупреждали,
что появитесь в наших краях в первой половине мая, но это совершенно вы-
летело у меня из головы, - извинялась матрона. - Наверно, вам не терпит-
ся добраться до места засветло.
- Да, я надеялась, что уже сегодня смогу там переночевать, миссис Но-
лан.
- Ради Бога, называйте меня Молли, а то мне все кажется, что вы раз-
говариваете с кем-то другим, - засмеялась она. - Мой муж вот-вот появит-
ся и проводит вас до домика на машине. На прошлой неделе мы там навели
порядок, но все-таки жилище до конца еще не устроено. Вы же знаете этих
мужчин - лишь бы было на чем сидеть и на чем готовить, а занавески на
окнах или скатерть на столе - для них уже излишества.
- Не сомневаюсь, что мне очень понравится. Надеюсь, я доставила вам
не слишком много хлопот, - ответила Стейси, которая видела, что женщина,
заметив ее городской костюм, беспокоится, не ожидает ли Стейси чего-то
шикарного.
- Прошу прощения, - раздалось у Стейси за спиной.
Повернувшись, чтобы отойти от прилавка, она столкнулась лицом к лицу
с широкоплечим незнакомцем с бензоколонки. Непроизвольно ее глаза
скользнули вверх и встретились с его. Взгляд незнакомца был абсолютно
индифферентен, не выражал ни тени интереса.
- О, Корд, я очень рада, что ты заглянул, - сказала Молли Нолан, вы-
ходя из-за прилавка и беря его за руку. При виде этой милой матушкина-
седки в уголках его губ заиграла слабая улыбка. - Познакомься, это мисс
Стейси Эдамс. Она сняла на лето охотничий домик - в предгорьях, с вос-
точной стороны. Стейси, а это Корд Гаррис, ваш официальный домовладелец.
Штаб-квартира "Серкл-Эйч" находится примерно в десяти милях от домика.
Застигнутая врасплох этой встречей, Стейси пробормотала набор фраз,
сообразных случаю, и с усилием еще раз подняла глаза - все тот же ледя-
ной взор. На сей раз сомнений быть не могло - он смотрел на нее враждеб-
но и с презрением. Он бесцеремонно разглядывал сначала ее лицо, затем -
желтую блузку, брюки со стрелками, модные туфли с пряжками, после чего
опять насмешливо уставился ей в глаза. Стейси решила надеть в дорогу
брючный костюм из соображений практичности, однако сейчас он казался ей
чересчур претенциозным и неуместным среди этих простых людей.
Она смутилась и почувствовала, как у нее запылали щеки. Разозлившись
на Корда Гарриса за то, что он заставил ее устыдиться своего нелепого,
неподобающего вида, она с вызовом вскинула голову.
- Надеюсь, наши края не покажутся вам слишком скучными и безлюдными,
- произнес Корд с оттенком сарказма.
- Я нисколько не сомневаюсь, что погощу у вас с удовольствием. Здесь
почти с каждым человеком чувствуешь себя как дома, - ответила Стейси,
сдерживая гнев, который так и подрагивал в голосе.
- Еще бы, - вставила миссис Нолан. - Часто ли тут встретишь таких
красоток. Как только разнесется молва о том, что вы проводите здесь ле-
то, наши молодые люди протопчут тропу к вашей двери!
- Вряд ли, - улыбнулась Стейси, - но мне приятно это слышать.
- Не боитесь жить одна в лачуге на отшибе, а? - спросил Корд Гаррис.
- Не исключено, что после нескольких одиноких ночей вы будете рады об-
ществу здешних молодых парней.
- Не исключено, но маловероятно. Видите ли, мистер Гаррис, - теперь
этот скрытый цинизм привел Стейси в бешенство, - я приехала сюда для то-
го, чтобы побыть одной. Я собираюсь завести здесь новые знакомства, но
решительно не собираюсь вливаться в здешнюю "светскую" жизнь.
- "Собираюсь" - очень уж определенное словечко, - нараспев произнес
темноволосый, невозмутимо глядя в сверкающие глаза Стейси. - Оно означа-
ет, что вы будете делать все, что вам вздумается. Должен вам заметить,
вы не производите впечатление человека, способного хоть сколько-нибудь
прожить в затворничестве.
- Ну полно, Корд, - вмешалась Молли Нолан, пытаясь притушить неожи-
данную перебранку. - По-моему, не нам судить о мисс Эдамс и о ее планах.
Извинись за свою грубость.
- Если сказанное мною лишено оснований, я охотно приношу свои извине-
ния. - Он насмешливо дотронулся до полей шляпы. - Надеюсь, вы с удо-
вольствием проведете здесь время, мисс Эдамс, даже если оно окажется не
слишком продолжительным.
Кивнув на прощанье миссис Нолан, дерзкий фермер взял сумку с покупка-
ми и вышел, не дав Стейси возможности ответить. Она так кипела от него-
дования, что не могла подобрать слов. Никогда еще не встречала она тако-
го ехидного, наглого, самонадеянного хама! Повернувшись к изумленной
женщине, стоявшей рядом, Стейси дала волю своему раздражению.
- Что этот человек о себе мнит?
- Не гневайтесь на Корда, - попыталась умиротворить ее Молли. - Его
вечно как будто за язык тянут. Но под этой шелухой скрывается поистине
добрая душа.
- Лучше бы вы мне ничего не говорили об этом соседстве! - воскликнула
Стейси. - Ну почему он живет всего в десяти милях, а не в десяти тысячах
миль! Что я такого сделала, за что он на меня набросился?
- Конечно, ничего, дорогая. Может быть, вы просто разбудили в нем ка-
кие-то старые воспоминания, - ответила женщина, торопливо переходя на
другую сторону прилавка. - Мне кажется, вам стоит заняться покупками.
Мой муж должен появиться с минуты на минуту.
Все еще пылая от гнева, Стейси взяла тележку и двинулась вдоль одного
из проходов. "И он может оказаться моим ближайшим соседом, - думала
Стейси. - Отныне я буду демонстративно его избегать, хотя хотелось бы
мне посмотреть, как этот невозмутимый тип разок выйдет из себя!"
Стейси уложила в тележку все необходимые товары и вернулась к кассе,
где застала Молли Нолан за разговором с худым лысеющим человеком. Дога-
давшись, что это, скорее всего, и есть мистер Нолан, Стейси приблизилась
к ним.
- Ну, милочка, вы нашли здесь все необходимое? - поинтересовалась
Молли и повернулась к стоящему рядом с ней мужчине. - Это мисс Эдамс,
Гарри. А это мой муж. Он доедет с вами до домика на своей машине.
- Очень рада с вами познакомиться, мистер Нолан, - сказала Стейси,
протягивая руку тщедушному человечку.
- Молли сказала, что вы хорошенькая, но, что такая хорошенькая, не
сказала. Вы тут наведете шороху, в этом ковбойском городишке, это уж
точно, - ответил он, от души пожимая ей руку, при этом глаза его блесте-
ли. - Надеюсь, домик вас устроит, хотя, конечно, это не Бог весть что.
- Да, конечно, устроит. Отец приучил меня обходиться без излишних
удобств, - сказала Стейси, с улыбкой глядя на своего собеседника, кото-
рый был на дюйм ниже ее пяти футов четырех дюймов.
- Так ваш отец к вам приедет? - спросила Молли.
- Нет. - На мгновение лицо ее помрачнело. - Он погиб в авиакатастрофе
месяц назад.
- О, простите. Я не хотела... - начала было Молли.
- Ничего, вы же не знали, - перебила ее Стейси.
- А ваша мать? Она осталась на Востоке? Она одобряет ваши одинокие
странствия? - спросил Гарри Нолан.
- Моя мать умерла вскоре после того, как произвела меня на свет, так
что я разгуливаю сама по себе. Но вы за меня не беспокойтесь - я привез-
ла с собой свою немецкую овчарку. Будьте уверены, мой пес одолеет любого
четвероногого зверя, который вздумает ко мне забрести, а уж о двуногих и
говорить нечего. - Стейси со злорадным удовлетворением подумала о Корде
Гаррисе и засмеялась.
- Овчарки - хорошие собаки, - согласился старик. - Она будет вас ох-
ранять как следует.
- Разумеется, я надеюсь, что до этого дело не дойдет, - сказала Стей-
си, доставая кошелек, чтобы расплатиться за покупки. - Ну что ж, мистер
Нолан, как только вы будете готовы, мы можем ехать.
- Где вы поставили машину? - спросил он.
- Напротив аптеки - по другую сторону улицы.
- Минут через пять я подъеду на джипе и буду указывать вам путь, - он
кивнул, направляясь к выходу.
- Если вам что-нибудь понадобится или грустно станет, сразу приезжай-
те в город. Мы с мужем будем рады вам в любое время, - уверила ее Молли,
когда они остались вдвоем.
- Буду знать. Но думаю, какое-то время я понаслаждаюсь тишиной и по-
коем, - ответила Стейси, тронутая ее материнским участием.
- Люди здесь очень отзывчивые - всякий с радостью придет вам на по-
мощь, если произойдет какая-то неприятность, так что не стесняйтесь об-
ращаться к кому угодно, - заботливо наставляла женщина. - Тишина и покой
- это хорошо, но не пристало вам становиться затворницей. Помните, что
здесь вы всегда желанная гостья, и в случае чего - смело к нам.
- Стесняться не буду. Еще раз спасибо. Скоро увидимся.
Одной рукой Стейси прижимала к себе пакет с продуктами, другой - отк-
рыла дверь. Было очень приятно почувствовать себя как дома у людей, с
которыми она познакомилась всего несколько минут назад. Все, за исключе-
нием одного человека, старались ей помочь в меру сил.
Подойдя к машине, она положила покупки на заднее сиденье, успокоила
возбужденную собаку и посмотрела по сторонам в поисках мистера Нолана.
Диабло начал буянить в фургоне. Стейси вошла в фургон со стороны пустого
стойла. Гнедой повернул к ней разгоряченную морду и задышал ей в лицо.
Она стала ласково, успокаивающе говорить с ним. Он водил ушами, как бы
вслушиваясь в ее слова, но глаза его попрежнему смотрели с беспо-
койством.
Подняв голову, Стейси увидела, что к "ягуару" подъехал джип мистера
Нолана. Когда она вышла из фургона, сухонький старичок вылез из машины и
подошел к прицепу.
- Все готово, можно ехать? - спросил он.
- Да, просто я хотела убедиться, все ли в порядке. Боюсь, мой жеребец
- плохой путешественник, - объяснила Стейси, глядя, как гнедой вскидыва-
ет голову.
- Дюжая лошадка, - заметил ее проводник. - Каких кровей?
- В основном арабских, - ответила Стейси, подходя к водительской
дверце спортивного автомобиля.
- Не очень-то они мне по душе. Слишком своенравны. То ли дело спокой-
ные, выносливые жеребцы, - пробурчал Нолан. - Однако пора в путь. Дорога
у нас вполне сносная, так что вам будет легко ехать за мной.
Он завел мотор и тронулся с места.
Держаться его было совсем нетрудно. Они миновали несколько кварталов
домов, прежде чем выехать на гравиевую дорогу, пролегавшую на север от
города. Вскоре дорога достигла предгорий, а потом и самих гор. После
двадцати миль пути или около того джип свернул на проселочную дорогу,
которая представляла собой, скорее, грубую колею. Стейси изо всех сил
старалась не обращать внимания на ухабы и только молила Бога, чтобы ее
"ягуар" - спортивная машина с низкой посадкой - не забуксовал в ка-
кой-нибудь выбоине, при этом она не сводила глаз с подпрыгивающего впе-
реди бампера джипа. Она озабоченно поглядывала в зеркало на прицеп с ло-
шадью. К тому времени, когда они доберутся до домика, Диабло будет
сплошным комком нервов.
Еловый лес был настолько густым, что она ничего не различала по сто-
ронам дороги, даже лучи заходящего солнца проникали сквозь деревья
только пятнышками света. Ехавшая впереди машина спустилась с небольшого
холма, и Стейси увидела, что деревья начали редеть, образуя просвет. С
вершины холма перед Стейси открывался вид на раскинувшуюся внизу яркозе-
леную долину, которую рассекала бурная река. Слева, на противоположной
стороне ущелья, приютился маленький деревянный домик с загоном для скота
и пристройкой с односкатной крышей. Стейси еще раз быстро посмотрела на-
право - на горную долину с низвергавшейся вниз рекой. Да, такой красоты
она не видела даже на открытках.
Когда Стейси подъехала к домику, Гарри Нолан уже поджидал ее, стоя у
деревянного крыльца.
- Какая красота! - воскликнула она, выйдя из автомобиля и обводя
взглядом окрестные горы.
- Да, - откликнулся Нолан, снимая соломенную шляпу и отирая лысеющую
голову носовым платком. - Я покажу вам домик. Думаю, вам в нем будет
удобно.
Улыбаясь, Стейси вошла в дом следом за сухощавым стариком. В гостиной
находился камин, над которым висело чучело головы оленя. Очаг был набит
дровами для растопки, рядом высилась внушительная горка поленьев. В ком-
нате стоял диван и старое кресло-качалка. Импровизированная кухня зани-
мала западную стену, она состояла из нескольких металлических шкафов и
керамической раковины с краном, напоминавшим насос. К счастью, здесь бы-
ла газовая плита, на которой можно было готовить, - Стейси никогда бы не
осилила топку дровами. Посередине стояли стол и два стула. Клетчатая
красная скатерть и такие же занавески на окнах говорили о том, что без
Молли Нолан здесь не обошлось.
Матушка Молли, вероятно, позаботилась и о подушках на диване, и об
одеяле из конского волоса, утеплявшем дальнюю стену. Гарри Нолан объяс-
нил Стейси, как зажигать керосиновые лампы и регулировать фитиль - чтобы
света было достаточно, а стекло не коптилось, - после чего проводил ее в
спальню. Большая кровать с четырьмя колоннами по углам занимала почти
всю комнатку. Кровать была накрыта огромным лоскутным одеялом - сомне-
ваться не приходилось: оно принадлежало Ноланам. В углу приютился старый
комод. За дверью находилась вешалка для одежды.
- Все идеально устроено, - улыбнулась Стейси, радостно осматривая обе
комнаты. - Здесь есть абсолютно все, что нужно.
- Ну я рад, что вам подходит. Моя хозяйка будет счастлива, когда я ей
скажу, как вам понравилось, - сказал Гарри; судя по блеску в глазах,
восторг Стейси передался и ему. - А сейчас, если хотите, я помогу вам
отвести лошадь в загон.
Приняв предложение мистера Нолана, Стейси подала машину так, что от-
кидной борт прицепа оказался прямо напротив ворот, которые отворил мужи-
чок с ноготок. Стейси нажала на тормоз, подошла к фургону и откинула
задний борт, после чего вошла в пустое стойло фургона. Гнедой нервничал,
натягивал привязь, и Стейси никак не удавалось ее ослабить. Она попыта-
лась успокоить встревоженное животное, но его ноги еще чаще забарабанили
по дну фургона, а уши плотнее прижались к голове. Наконец она сумела
развязать узел на конце повода. Поняв, что он свободен, гнедой попятился
из фургона, увлекая за собой девушку. Белки его глаз зловеще поблескива-
ли, когда он, приплясывая, сходил по откидному борту на твердую почву
загона. Стейси постаралась как можно быстрее пустить его галопом по
замкнутому кругу загона.
Норовистый арабский скакун воинственно кружил по загону, черные грива
и хвост развевались по ветру. Вдруг его внимание привлек незнакомец, об-
локотившийся о загородку рядом с хозяйкой. С быстротой молнии он метнул-
ся к нему, осклабившись и прижав уши. С неожиданной проворностью тщедуш-
ный человечек отпрянул от изгороди, спасаясь от свирепой атаки.
- Часто он такое вытворяет? - пробормотал Гарри.
- К счастью, нет, - извиняющимся тоном ответила Стейси, отгоняя ло-
шадь обратно к центру огороженной площадки, - хотя время от времени мо-
жет взбрыкнуть без всякой видимой причины.
Разглядывая горячую лошадь, гарцующую на противоположном конце загона
- голова задрана кверху, ноздри ловят разнообразные запахи, доносимые
ветерком с гор, - Гарри обратился к Стейси:
- А что это за шрам у него на шее? След от аркана?
- Не знаю, - ответила она, различая едва заметную белую полоску под
пышной гривой. - Я его купила уже с этим шрамом.
Не сводя оценивающего взгляда с грациозного животного, Гарри требова-
тельно спросил:
- Как только, черт побери, вы умудряетесь с ним справляться? Он же
может оставить от вас одно мокрое место.
- Как ни странно, чаще всего мы понимаем друг друга. Хотя иногда мне
кажется, что он меня попросту терпит. - Стейси засмеялась и пожала пле-
чами, тем самым как бы отгоняя тревогу, прозвучавшую в голосе Нолана.
Желая побыстрее сменить тему разговора, она спросила: - Здесь много тро-
пинок, по которым можно путешествовать верхом?
- Полным-полно. Большинство из них ведут дальше в горы или в долину,
а некоторые выходят на территорию "Серкл-Эйч", - ответил Гарри, указывая
рукой на запад.
- А где конкретно находится эта "СерклЭйч"?
Она заслонила глаза рукой от лучей заходящего солнца. Это было
единственное место, которое она намеревалась обходить стороной.
- Место, где стоит домик, как раз и есть земля Корда. Мы взяли его в
аренду. Я и некоторые мои друзья пользуемся этой заброшенной лачугой,
когда охотимся или рыбачим. Если вас интересует большой дом, то до него
отсюда миль девять-десять. Да, земли у него хватает. И поверьте, управ-
ляет он своими угодьями железной рукой. Но люди не против - они всегда
знают, чего от него ждать. Он платит хорошие деньги и взамен требует хо-
рошей работы изо дня в день.
Стейси охотно в это верила. Наверняка он объезжал свои владенья вер-
хом, размахивая кнутом.
- Молли сказала, вы встретили его в магазине, - добавил старик. -
Вам, конечно, сообщили, что он холостяк.
Стейси промолчала в ответ, она наблюдала за гнедым, который ворошил
копытом сено в сарае. "Разве его сможет кто-нибудь вынести?" - подумала
она про себя.
- Годков шесть назад мы все решили, что он попался, но девица собрала
пожитки и сбежала с каким-то денежным мешком. Мне она никогда особенно
не нравилась. Она всегда считала здешний народ второсортным. Без неето
ему только лучше, - кивал головой и продолжал болтать Гарри, не замечая
скучающего выражения на лице девушки.
Про себя Стейси аплодировала девице, сумевшей поставить на место это-
го заносчивого ковбоя, но виду не подала.
- Ради нее он привел в порядок здешнюю усадьбу своей бабки, вколотил
туда кучу денег. А теперь живет там один, если не считать экономку. -
Гарри отошел от забора и направился к джипу. - Чтобы попасть домой зас-
ветло, мне пора двигаться. Как только что-нибудь понадобится, не стес-
няйтесь, говорите нам.
- Обязательно, мистер Нолан. И спасибо за все. Я вам по-настоящему
благодарна, - сказала Стейси, тепло пожимая ему руку.
Она стояла перед домиком и глядела на джип, удалявшийся в сторону ле-
са по едва различимой проселочной дороге. Как только джип поглотили сгу-
щавшиеся сумерки, ее захлестнуло одиночество. Сзади подошел Каюн и утк-
нулся мокрым носом ей в руку. Встав на колени, она с чувством потрепала
его по шее.
- Я ведь не одна, правда? По крайней мере когда ты со мной? - Стейси
улыбнулась и посмотрела на дверь домика. - Пойдем-ка приготовим что-ни-
будь поесть.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Когда Стейси вышла на крыльцо домика полюбоваться золотистой дымкой,
окутавшей долину, все вокруг было залито солнцем. Воздух наполняло пение
птиц, приветствовавших своими трелями наступление нового дня. Под сол-
нечными лучами покрытый рябью ручей казался полоской мерцающей ртути.
Стейси с наслаждением вдохнула бодрящий, чистый воздух. Затем, щелкнув
пальцами собаке, стоявшей рядом, она направилась к загону.
Она жила в горах уже два дня. В первый день Стейси раскладывала по
местам вещи и обустраивала свой быт. Надлежало привести в порядок сбрую,
вычистить фургон и помыть машину, запылившуюся от езды по гравиевым до-
рогам. Вечером она совершила прогулку верхом по долине, чтобы возбужден-
ный гнедой "выпустил пар" и попривык к новой обстановке. Во второй день
она обследовала горы к востоку от домика, проведя почти все время вдали
от своего жилища. Кругом была такая красота, что у нее то и дело перех-
ватывало дыхание. Ни разу еще ей не доводилось бывать в столь девствен-
ных, не тронутых цивилизацией местах - признаком таковой служили разве
что редкие стада, пасущиеся в долине. Как это ни странно для молодой де-
вушки, но Стейси не замечала, как пролетали вечера. Она готовила себе
ужин, потом кормила лошадь и собаку и наконец устраивалась на крылечке и
сидела там до наступления темноты.
Это было таким отдохновением, что впервые за несколько недель Стейси
почувствовала умиротворение. Рядом с безмятежным спокойствием природы
печали и горести, которые мучили ее все это время, бесследно исчезли.
Имело значение только одно - ощущение радости бытия. Она убедилась, что
поступила правильно, спрятавшись от мира. Какой-то частью своего сущест-
ва она хотела остаться здесь навсегда, но осознавала, что рано или позд-
но ей предстоит покинуть этот край.
Накануне вечером она написала Картеру письмо, где сообщала, что доб-
ралась благополучно и сейчас обустраивается. Сегодня утром она намерева-
лась поехать верхом по большаку и постараться отыскать на ферме почтовый
ящик, чтобы не везти письмо в город. Правда, по дороге сюда она не заме-
тила почтового ящика, но тогда все ее внимание было сосредоточено на до-
рожной колее и на едущей впереди машине.
Войдя в загон через боковую калитку со стороны пристройки, Стейси
прихватила в сарае уздечку и двинулась к рыжему жеребцу, который попя-
тился в дальний конец огороженного пространства. Не обращая внимания на
мелькание белых бабок и на то, что маленькие острые уши ходят ходуном,
она подошла к лошади. Фыркнув, гнедой беззлобно выбросил вперед передние
копыта и метнулся в другой конец загона. Он с вызовом вскидывал голову,
дерзко поглядывая на Стейси.
- Полно, Диабло, не годится валять дурака в такое прекрасное утро, -
приговаривала Стейси, медленно приближаясь к жеребцу. - Вон как оно
из-за тебя начинается - я гоняюсь за тобой по всему загону.
Она подошла к жеребцу, продолжая ласковые уговоры, тот стоял, переми-
наясь с ноги на ногу. Гнедой недоверчиво поглядывал на Стейси, когда она
остановилась и вытянула вперед руку. Диабло нерешительно приблизил к ру-
ке свою точеную морду и тут же нежно фыркнул ей в ладошку. Он покорно
позволил себя обуздать и смирно стоял - со свободно свисавшими поводьями
- в ожидании Стейси, которая пошла за попоной и седлом. Стейси никогда
не могла предугадать, как Диабло отреагирует на седло - иногда он восп-
ринимал его спокойно, а иной раз вел себя как годовичок, который впервые
его видит. Затянув подпругу, Стейси вывела присмиревшую лошадь под уздцы
во двор. Свистнув Каюну, она поскакала вниз по проселочной дороге, кото-
рая выходила на большак. Гнедой слегка вскинулся на дыбы, когда подбежа-
ла овчарка, но Стейси без труда его утихомирила. Пробивавшиеся сквозь
ветви солнечные лучи плясали на медно-рыжей шкуре лошади, оттенявшей бе-
лизну блузки наездницы. Каюн несся впереди, принюхиваясь и прислушиваясь
ко всему, что творилось на дороге. Уловив желание гнедого ускорить бег,
Стейси пустила его легким галопом. Они продолжали быстро скакать до тех
пор, пока не достигли большака. Здесь, повернув к городу, Стейси заста-
вила лошадь перейти на рысь. Диабло же хотел по-прежнему мчаться галопом
и начал то забирать вбок, то с силой мотать головой, чтобы ослабить по-
водья. Она уже не могла любоваться пейзажем, так как все ее усилия были
направлены на то, чтобы удержать лошадь в повиновении. Каюн по-прежнему
бежал впереди, но время от времени поворачивал назад, дабы убедиться,
что хозяйка едет следом. Внимание Стейси было всецело поглощено лошадью,
которая то вскидывалась на дыбы, то рвалась вперед. И тут она заметила,
что под ней скользит седло. За время пути ослабла подпруга.
Натянув поводья и остановив лошадь, она спрыгнула на землю. Однако от
прежней покладистости Диабло не осталось и следа - он наотрез отказывал-
ся подпустить ее к себе. Он норовил лягнуть ее и не давал приблизиться.
Ухватившись за поводья, Стейси пыталась подойти к нему спереди, однако
Диабло, будучи сильнее, всякий раз перетягивал поводья. Стараясь утихо-
мирить разбушевавшуюся лошадь, Стейси не услышала шума мотора, она обра-
тила на него внимание лишь тогда, когда автомобиль подкатил на расстоя-
ние ста футов. Она повернулась посмотреть на машину, и в этот момент Ди-
абло метнулся вперед, но девушка, мгновенно среагировав, с силой натяну-
ла поводья. Диабло изогнулся дугой, но вырваться ему не удалось.
Шум мотора усугубил ситуацию - взбунтовавшееся животное стало совер-
шенно неуправляемым. Не обращая внимания на машину, которая затормозила
в нескольких футах от нее, Стейси изо всех сил старалась удержать ло-
шадь. Она знала, стоит ей выпустить гнедого, и в этих бескрайних просто-
рах его уже не поймаешь. В таком возбужденном состоянии он проскачет
сотни миль, прежде чем остановится.
Краем глаза Стейси узнала темноволосого великана, который вылез из
машины и направлялся к ней. Надо же было, чтобы это оказался именно Корд
Гаррис. Его-то как раз она хотела видеть меньше всего...
- Похоже, у вас маленькая неприятность, мисс Эдамс, - пропел низкий
голос.
- Весьма тонкое наблюдение, - саркастически заметила Стейси, тяжело
дыша от напряжения. Мужчина подошел сзади, взял у нее из рук поводья и
знаком велел отойти в сторону. При виде незнакомца, перехватившего по-
водья, Диабло стал брыкаться с удвоенной силой, но не так-то просто было
вырваться из рук волевого силача. Уворачиваясь от пляшущих копыт, Корд
ухватился за нащечник и осадил лошадь на все четыре ноги. Постепенно
гнедой стал успокаиваться, потряхивая головой и пофыркивая.
Стейси смотрела на широкие, мускулистые плечи под красно-коричневым
пиджаком и на руку, которая оглаживала шею лошади. Невозможно было
представить себе, чтобы кто-то сумел одолеть этого гиганта. Тут он по-
вернул голову и перехватил ее оценивающий взгляд. Вопреки собственной
воле она не могла оторваться от этих темных глаз, пламенеющих таинствен-
ным, глубоким огнем. Он первым нарушил молчание.
- Я бы рекомендовал вам приобрести другую лошадь. Эта не для такого
хрупкого создания, как вы.
- Спасибо за совет, но его у вас никто не спрашивал, как, впрочем, и
за помощью никто не обращался, - огрызнулась Стейси, негодуя на себя за
то, что была обязана этому человеку.
- Мне показалось, что без посторонней помощи вам не обойтись, - отве-
тил он холодно, насмешливо скривив рот. - Но, безусловно, я мог оши-
биться.
- Я бы привела его в чувство, если бы не ваш громыхающий драндулет, -
выпалила она, указывая на сияющий, коричневый с золотом "континентл",
стоявший поодаль, - который напугал его еще больше.
- Я и не подозревал, что на право пользования общественной дорогой
требуется ваше разрешение, - пропел Корд Гаррис с едким сарказмом, глаза
его метали молнии. - Если ваша лошадь пугается машин, вероятно, ей не
следует появляться там, где они имеют обыкновение ездить.
- Извините, я погорячилась, - с искренним раскаянием произнесла Стей-
си. Он оказал ей услугу, а она вела себя Бог знает как. - Иногда он де-
монстрирует свой норов, чему вы и оказались свидетелем.
- Надеюсь, это происходит не слишком часто, а то как бы в следующий
раз, когда он вас сбросит, мне не найти вас бездыханной.
- Да он вовсе меня не сбросил, - поправила Стейси. - Я спрыгнула на
землю, чтобы подтянуть подпругу.
- Ах, вот оно что. - Он нахмурил лоб и наклонился к седлу. - В таком
случае я недооценил ваше мастерство верховой езды - я-то думал, сему
предшествовали более драматичные обстоятельства.
- Нет, - засмеялась Стейси, - хотя признаюсь, пару раз такое бывало.
Она подошла к лошади и стала гладить ее по голове, а Корд тем време-
нем занялся подпругой. Закончив, он посмотрел на девушку, положив руку
на выступ седла. Почувствовав на себе его взгляд, Стейси смущенно повер-
нулась к нему, но он быстро отвел глаза, так что она не успела заметить
их выражение. Когда он посмотрел на нее вновь, лицо его было совершенно
равнодушным, и на сей раз, покраснев, отвернулась Стейси.
- Вы куда-нибудь ехали или просто гуляли? - поинтересовался он.
- Я искала почтовый ящик, - скороговоркой пробормотала Стейси, пыта-
ясь скрыть неизвестно откуда взявшийся стыдливый румянец.
- Почтовый ящик! - Корд презрительно расхохотался. - Где же, поз-
вольте вас спросить, вы рассчитывали его обнаружить?
- Я имела в виду почтовый ящик для живущих на ферме, куда приезжает
почтальон - забирает и привозит почту, - оправдываясь, сказала Стейси, в
ней вновь проснулась антипатия к этому чванливому типу.
- Вынужден вас разочаровать, мисс Эдамс, но отсюда до самого города
нет ни одного почтового ящика. - Его рот пренебрежительно скривился. -
Вы забываете, что в этих краях отсутствуют излишества, которые в городе
считаются предметами первой необходимости.
- Я этого не знала, - произнесла она, задыхаясь от гнева, - и считаю
недостойным унижать человека, пользуясь его неосведомленностью.
- Нисколько не пытаюсь вас унизить, - невозмутимо ответил Корд, спо-
койно глядя на кипящую негодованием Стейси. - Я лишь хочу сказать, что
вам было бы лучше вернуться туда, где ваше место.
- Мистер Гаррис, по-моему, вас совсем не касается, где мое место, и я
была бы вам чрезвычайно признательна, если бы вы посторонились и доста-
вили мне удовольствие с вами распрощаться!
Погладывая на нее сверху вниз. Корд Гаррис собрался было возразить,
но вместо этого угрюмо сжал губы. Стейси уже сожалела о том, что едкие
слова сорвались у нее с языка, но тем не менее гордо вскинула голову как
бы в подтверждение сказанному. Они простояли, глядя друг на друга, нес-
колько минут, затем, ничего не говоря, фермер порывисто притянул ее к
себе.
- Окажите мне честь помочь вам продолжить путь, - процедил он, не вы-
пуская ее из железных объятий.
Стейси была настолько ошеломлена, что даже не пыталась сопротив-
ляться, она стояла как вкопанная, сердце ее бешено колотилось. Она поня-
ла: перечить этому человеку - все равно что играть с огнем. Он усадил ее
в седло, подбросив как пушинку, и перекинул ей поводья через голову гне-
дого. Ухватив их, она встретила его испепеляющий взгляд.
- Вы этого добивались? - мрачно осведомилось усмехающееся лицо.
Тут только Стейси опомнилась.
- Как я уже сказала, мистер Гаррис, я не просила вас о помощи.
- Скоро вы убедитесь, что здесь не надо никого просить. Если человек
хочет что-то сделать, он делает.
Диабло, которому передалось витавшее в воздухе напряжение, начал при-
танцовывать на месте.
Это двусмысленное высказывание поставило Стейси в еще более трудное
положение - она отчетливо понимала, что любое сказанное ею слово только
осложнит ситуацию. Она опасалась вновь навлечь на себя его гнев. От это-
го типа можно ожидать любой выходки. Она призвала на помощь всю свою вы-
держку и направила лошадь в обход непрошеного благодетеля. Она спиной
чувствовала на себе его взгляд; гнедой затрусил назад по дороге, по ко-
торой только что спустился. Сгоравшей от унижения Стейси безумно хоте-
лось умчаться галопом от этих сверлящих глаз, но гордость велела ей отс-
тупить с честью.
Стейси изо всех сил сдерживалась, чтобы не оглянуться. Наконец она
услышала, как захлопнулась дверца автомобиля и заработал мотор. Тут же
она ударила лошадь в бока и поскакала галопом. Она гнала гнедого что
есть мочи до самого поворота к домику.
Когда Стейси добралась до дома, чувство унижения сменилось гневом. По
какому праву он смел так себя вести! Его наглый, повелительный тон был
возмутителен. Он держал себя так, будто имел основания ею командовать.
Кипя от ярости, она расседлала беспокойную лошадь и зашвырнула сбрую в
сарай, даже не позаботившись о том, чтобы привести ее в порядок. Она
стремительно вышла из загона, в сердцах хлопнув калиткой, и направилась
к крыльцу. Собака почуяла настроение хозяйки и поспешила спрятаться за
угол в тени строения.
Злясь и негодуя на себя, Стейси уселась на стул, стоявший на крыльце,
и мрачно воззрилась на тихую долину. При воспоминании об объятиях Корда
она содрогнулась. Ее блузка все еще отдавала запахом мужского одеколона.
Почему она даже не сопротивлялась, не вырывалась, а послушно обмякла в
его руках, покорившись его воле?! Она могла бы по крайней мере расцара-
пать его нахальную рожу или дернуть за волосы. Никогда больше она не до-
пустит такой слабости. Она дала себе клятву, что, если ей доведется еще
раз с ним встретиться, она непременно скажет ему все, что о нем думает.
Тишина и покой долины не утишали мук уязвленного самолюбия. От ее ут-
ренней умиротворенности не осталось и следа, а бездеятельность только
усугубляла испорченное настроение. В конце концов она встала и вошла в
дом. Время близилось к полудню, но ей совершенно не хотелось есть. Схва-
тив купальник, она переоделась и, перекинув через плечо махровый халат,
направилась к ручью. Может быть, окунувшись в ледяную воду горной реки,
она остынет.
Недалеко от домика ручей расширялся и становился достаточно глубоким.
Скинув сандалии, Стейси нырнула в воду. Каюн, который прибежал сюда сле-
дом за ней, устроился в тени дерева и наблюдал за своей хозяйкой. Она
плескалась почти час и вышла на берег совершенно обессиленная. Привалив-
шись спиной к дереву рядом с Каюном, она закурила сигарету и расслаби-
лась. Послеполуденное солнце уже поползло вниз, а девушка с собакой все
еще сидели под деревом. У нее мелькнула мысль вернуться домой, но она
тут же отогнала ее, вспомнив ироничную ухмылку и слова Корда Гарриса:
"Возвращайтесь туда, где ваше место". Стейси ни за что не доставит ему
такого удовольствия.
- Мы остаемся, Каюн, и, более того, продолжаем радоваться жизни. От-
ныне мы не будем сторониться угодий мистера Гарриса. Если ему это не по
душе, что ж, очень жаль, - провозгласила Стейси, вставая. - Однако же
завтра надо съездить в город и отправить письмо, а то как бы Картер не
снарядил поисковую экспедицию.
Они отправились домой - ублаготворенный Каюн трусил по пятам за своей
хозяйкой. От быстрой ходьбы Стейси взбодрилась. Теперь она уже не сомне-
валась, что в будущем выйдет из любой стычки с Кордом Гаррисом победи-
тельницей.
На следующее утро Стейси спала дольше обычного - ее разбудила собака,
тыкавшаяся в нее носом. Стейси поспешно оделась и сварила кофе. Она ведь
собиралась пораньше выехать в город. Накормив собаку, Стейси всыпала ов-
са и подложила свежего сена гнедому, затем надела рубашку в тон к желтым
брюкам. Велев Каюну сторожить дом, она прыгнула в свой "ягуар" и поехала
по проселочной дороге, выходившей на большак.
Повернув к городу, она прибавила скорость. На этот раз она могла вни-
мательнее рассмотреть пейзаж. Высокие меловые горы, казалось, вырастали
из прерий, их темно-серые вершины, вздымаясь к небу, контрастировали с
коричнево-зелеными красками равнины. Панорама была потрясающей. Изредка
сухое дерево восклицательным знаком рассекало пунктир горизонта.
Проезжая мимо поворота, где вчера она столкнулась с Кордом Гаррисом,
Стейси прибавила газу.
Через полчаса с небольшим Стейси въехала в Макклауд. Улицы были почти
пусты, за исключением редких прохожих, которые шли за покупками. Она ос-
тановилась около почты. Выйдя из машины, она вынула из сумочки письмо и
переступила порог кирпичного здания. Кивнув в знак приветствия служащему
почтамта, Стейси опустила письмо в почтовый ящик для междугородной кор-
респонденции. Уже собравшись уходить, она остановилась. Повернув назад,
она подошла к стойке.
- Извините, для Стейси Эдамс ничего нет? - осведомилась она.
- Вы та самая девушка, что снимает у Ноланов охотничий домик? - рас-
тягивая слова, произнес тихий голос. - Да, вам было письмо, но я передал
его Корду, чтобы он вручил его вам. Вы ведь с ним знакомы? Он сказал,
что знает вас, а поскольку вы соседи, то мне это показалось естествен-
ным.
- Вы передали ему мое письмо? - Стейси едва не потеряла дара речи. -
Я же сказала ему, что собираюсь в город.
- Может быть, у него это вылетело из головы? - предположил пожилой
клерк. - Вероятно, он забросит вам это письмо сегодня. Мы все здесь
очень предупредительные соседи.
- На будущее, пожалуйста, держите предназначенную мне корреспонденцию
у себя до тех пор, пока я лично за ней не явлюсь, - сказала Стейси,
сдерживая возмущение. Служащий наверняка считал, что оказал ей услугу, -
ей не в чем было его упрекнуть.
- Хорошо, мэм, - ответил он, глядя на нее с легким недоумением.
Сдержанно поблагодарив клерка, Стейси отошла от стойки и вышла на
улицу. Она с минуту постояла на тротуаре. И решила, что должна нанести
визит вежливости миссис Нолан и поблагодарить ее за все труды по благо-
устройству домика.
Открыв дверь бакалейного магазина, она увидела, что Молли беседует с
молодой рыжеволосой женщиной, которую два сорванца теребят за подол юб-
ки. При появлении Стейси лицо миссис Нолан расплылось в широченной улыб-
ке. Молодая женщина тоже повернулась ей навстречу и улыбнулась не менее
радушно.
- Стейси, а я все думаю, как вы там, - сказала пожилая женщина, она
подошла к Стейси и взяла ее за обе руки. - Корд сказал, что встретил вас
вчера на дороге и ему показалось, что вы довольны.
- Да, все в порядке. - Стейси прикусила язык, чтобы с него не сорва-
лось едкое замечание в адрес Корда Гарриса. - Мне ужасно нравится домик.
Мистер Нолан сказал мне, что весь уют - ваших рук дело, и я хочу вас
поблагодарить.
|