лась, а во-вторых, не могла лишить Картера такого удовольствия. При-
сутствие Корда, несомненно, причинит ей страдания, которые, похоже, дос-
тавляли ей какое-то особое, необъяснимое наслаждение. Ее отъезд прибли-
жался с каждым днем, и она старалась сохранить в памяти любое, пусть са-
мое незначительное воспоминание, чтобы было чем жить потом - ведь ей
предстоит целая вечность вдали от него.
Напоминая неземное существо, тоненькая и хрупкая, как тростинка,
Стейси сошла по лестнице; внизу ее поджидали Картер Миллс и Корд Гаррис
- оба в белых смокингах. Картер ничего не сказал, но восхищенный взгляд
его голубых глаз был красноречивее всяких слов. Стейси робко взглянула
на Корда, ища подтверждения восторгу Картера, но темные глаза смотрели
непроницаемо - в них ничего нельзя было прочесть; мускул на щеке напря-
женно подергивался, нарушая каменную неподвижность смуглого лица. "Нашла
у кого искать похвалы!" И Стейси обратилась к своему кавалеру.
- Мы готовы? - спросила она.
- И рвемся вперед, - улыбнулся Картер, по-хозяйски взяв ее за локоть
обеими руками.
Сияющий глянцем коричневый "континентл" стоял у крыльца. Стейси
скользнула на заднее сиденье со стороны водителя и нетерпеливо ждала,
пока Картер обойдет машину и сядет рядом с ней. Она с тревогой взглянула
в зеркало заднего вида и встретилась с черными, таинственными глазами
Корда - он торопливо отвел взгляд. Преданный адвокат уселся радом со
Стейси, Корд завел мотор, и роскошный автомобиль покатил по подъездной
аллее. Они поехали за Лидией, беседа не клеилась, так как Стейси не мог-
ла сосредоточиться ни на чем, кроме темной головы перед собой, - ей ни-
чего не оставалось, как притворяться, будто она с интересом рассматрива-
ет мелькавший за окном пейзаж.
- Что-то ты сегодня притихшая, - заметил Картер, когда Корд вышел за
Лидией. - Что-нибудь не так?
- Да нет, все в порядке, - ответила Стейси, прочитав беспокойство в
глазах Картера и благодарно улыбнувшись. Разве могла она ему объяснить,
что водитель находился слишком близко. - Я любуюсь природой, которая
особенно хороша перед закатом. Во всем разлиты покой и таинственность.
- Узнаю мою голубку, - тихо произнес Картер и насмешливо тряхнул го-
ловой. - Сидит рядом с мужчиной, который проехал полстраны, чтобы ее
увидеть, и восхищается пейзажем.
- Картер, ну ты же знаешь, как я рада твоему приезду, - рассмеялась
Стейси - как же ей было с ним хорошо!
- Ты уверена, что рада именно мне, а не некоему абстрактному старому
другу? - Синие проницательные глаза смотрели серьезно.
Стейси собралась было возразить, но увидела Корда и Лидию, идущих к
машине. Стейси почувствовала укол ревности, и это отразилось в ее карих
глазах. Он с довольной улыбкой поглядывал на свою шикарную спутницу. Ис-
синячерные волосы Лидии свободно ниспадали на плечи, оттеняя матовую бе-
лизну шеи и подчеркивая соблазнительное декольте сиреневого шелкового
платья, державшегося на двух тоненьких бретельках, обшитых блестками.
Состоялся обмен любезностями, и Лидия бросила взгляд на руку Стейси,
где, по ее предположениям, должно было быть кольцо, затем дерзко посмот-
рела на Картера.
- Я думала, сегодня нам будет что отпраздновать. Или вы забыли захва-
тить кольцо, чтобы сделать помолвку официальной?
Картер уклончиво отшутился, но Стейси этого не слышала - она видела
перед собой только напряженные глаза Корда в зеркале. Их вопроси-
тельно-ироничное выражение заставило ее покраснеть. Не желая принимать
участие в беседе между Лидией и Картером, Стейси с усилием отвернулась к
окну. Она во что бы то ни стало хотела скрыть от насмешливых глаз Корда
мучившие ее ревность и боль.
Наконец они подъехали к ресторану, и Стейси ахнула при виде причудли-
вого двухэтажного здания, окруженного густыми елями и пышным кустарни-
ком. Когда все четверо вошли в помещение, хозяин приветствовал Корда по
имени и лично проводил их к уединенному столику.
Картер отодвинул стул для Стейси слева от Корда и на мгновение задер-
жал руку у нее на плече, окутанном тонким шелком. Это прикосновение ее
приободрило и успокоило. Вместе с остальными она недрогнувшей рукой под-
няла бокал с шампанским в ответ на произнесенный Картером тост.
- За Техас.
- И за счастливое воссоединение после разлуки, - добавила Лидия, сме-
рив Корда собственническим взглядом и только потом повернувшись к сидя-
щей радом паре.
Стейси вздохнула с облегчением, когда ужин подошел к концу. По край-
ней мере в зале для отдыха за развлечениями почти не придется разговари-
вать. Встав из-за стола, Стейсн и Картер прошли в зал для отдыха следом
за Кордом и Лидией. Взгляд Стейси был прикован к черным волосам, завит-
ками ложившимся на воротник белого смокинга. Словно почувствовав это, он
оглянулся, загадочно посмотрел в ее испуганные карие глаза и проговорил:
- Надеюсь, оркестр вас не слишком разочарует. Музыканты в основном
мексиканцы, поэтому вы не услышите привычных ритмов - мелодии будут ла-
тино- и западноамериканские.
Уловив тонкий, но многозначительный подтекст в словах Корда, Стейси
внутренне сжалась. У него уже сложилось о ней вполне определенное и
весьма нелестное мнение, так что возражать в данном случае было беспо-
лезно. Все четверо в молчании подошли к столику. Как только официантка
приняла у них заказ на коктейли, Картер пригласил Стейси танцевать.
Стейси охотно согласилась, с радостью покидая тяготившее ее общество
Корда и Лидии. Три гитары в сопровождении мягкого ритма барабанов испол-
няли старинную балладу. Она чутко откликалась на хорошо знакомую танце-
вальную манеру Картера, и это вернуло ей уверенность в себе.
- Что с тобой сегодня? - неожиданно спросил Картер, его синие глаза
внимательно следили за ее лицом. - У меня такое чувство, словно ты или
что-то скрываешь, или чего-то боишься.
Оторопев от столь внезапной прямоты, Стейси оступилась. В голове ее
теснились сотни возражений, но язык словно онемел, и она не смогла вы-
молвить ни слова, между тем Картер продолжал:
- Я не намерен принуждать тебя отвечать. Ты можешь солгать или о
чем-то умолчать. - Он говорил невероятно серьезно. - И то, и другое при-
чинит мне боль. Стейси, если когданибудь ты захочешь излить душу, я к
твоим услугам, что бы ни случилось.
- Картер, я... - начала было Стейси, горькие слезы навернулись у нее
на глаза.
- Тш! Давай прекратим. Может быть, потом, когда останемся наедине,
поговорим, но только не сейчас, - прошептал он, уткнувшись лицом в ее
волосы и крепче обнимая ее своими надежными руками.
Когда замерли последние звуки баллады, оркестрик заиграл бравурную
мелодию, и наша пара осталась на танцевальной площадке. Уверенность в
Картере придала Стейси сил, и она вернулась к столу, улыбаясь уже более
естественно. Вечер тянулся мучительно долго. Насмешливый тон и кривая
улыбка Корда действовали Стейси на нервы, а победоносный блеск в глазах
Лидии усугублял пульсирующую боль, которая едва не прорывалась наружу.
Всякий раз, когда Корд танцевал со жгучей брюнеткой, к горлу Стейси ком-
ком подкатывала ревность. Под конец вечера Картер пригласил на танец Ли-
дию, оставив Стейси наедине с Кордом.
- У них хорошо получается, - с деланной непринужденностью заметила
Стейси, наблюдая за слаженным дуэтом Картера и Лидии. Корд метнул на нее
свой горящий взор и как-то коротко, невесело улыбнулся - такую улыбку
Стейси видела впервые.
- Ревнуете? - спросил низкий баритон. - Ведь Лидия очень красивая
женщина.
- Еще чего не хватало, - огрызнулась Стейси, но получилось фальшиво.
Она ревновала Лидию, но ревность ее была иного свойства, чем это подоз-
ревал Корд.
- Потанцуем? - мягко спросил Корд и подошел к спинке ее стула.
Разумеется, ей следует отказаться. Незачем себя истязать - ведь, об-
нимая ее, он будет желать другую. Чего она добьется, кроме еще более
острой душевной боли? Однако она не произнесла ни слова и, сама не ведая
как, очутилась в его объятиях на танцплощадке. Пути к отступлению не бы-
ло, и непроизвольно ее лицо осветилось такой радостью, что все сомнения
показались просто смехотворными. Сильная рука, лежавшая на талии, стран-
но волновала, а нежный взгляд его темных глаз наполнял ее сердце не-
объяснимым счастьем. Пускай он танцует с ней из жалости или из этикета -
это не имело никакого значения. Она не заметила, как крепче сжала ладонь
Корда, а он, ласково улыбнувшись, притянул ее к своей широкой груди, так
что ее каштановая головка оказалась у него на плече. Не слыша ни мело-
дии, которую исполнял оркестр, ни разговоров танцующих, не чувствуя ни-
чего, кроме пьянящей близости Корда, Стейси танцевала в молчании, ощущая
лишь ритмичное покачивание его бедер, нежное, сильное тело, крепкую ла-
донь и дыхание на ее волосах.
Когда танец закончился, Корд, как будто заранее приготовившись, пред-
ложил отправиться домой. Стейси тут же согласилась, так как буря эмоций,
вызванных его близостью, и вся безнадежность ее любви готовы были вып-
леснуться наружу.
На обратном пути в машине царило молчание. Стейси с облегчением
вздохнула, когда "континентл" наконец свернул на подъездную аллею и она
могла укрыться в своей комнате.
На следующее утро к Картеру вернулась его обычная жизнерадостность,
он смеялся и шутил, как всегда. Он предложил Стейси помочь с организаци-
ей аукциона и энергично взялся за дело: ездил по делам в город, проверял
вместе с Хэнком годовичков - словом, взвалил на себя наиболее трудоемкие
обязанности. Корд вновь стал исчезать из дому, никому ничего не объяс-
няя. Последние два дня он откровенно избегал Стейси и Картера, исключе-
ние составил лишь ужин в понедельник, после которого он сразу ушел. Куда
- не сказал, но Стейси видела, что в конторе допоздна горел свет. К
удивлению Стейси, Лидия тоже не появлялась, хотя с момента ее возвраще-
ния она стала практически неотъемлемой частью жизни дома.
Вынув страничку из пишущей машинки, Стейси заставила себя сосредото-
читься на неотложных делах. Все утро она занималась составлением послед-
них заявок и циркулярных писем по аукциону. Это было последнее. Она вло-
жила листок с информацией в конверт, запечатала его и поместила сверху
на пачку писем, которые дожидались Картера - он еще не вернулся из ко-
нюшни. Если повезет, то она успеет выпить чашку кофе и выкурить сигарету
перед встречей с женами рабочих фермы - надо обсудить все детали предс-
тоящего приема.
Выйдя из кабинета, Стейси направилась на кухню, чтобы налить себе ко-
фе. Но в проходе между столовой и гостиной появилась Мария с подносом в
руках - на нем была чашка дымящегося кофе и сладкая булочка.
- Вы ангел, - улыбнулась Стейси. - Я как раз шла на кухню за кофе.
Мария пропела, что ей приятно это слышать, и добавила:
- Наверно, сеньора Лидия составит вам компанию.
- Лидия?
- 81. Она только что подъехала на своей машине. Я подумала, может,
она тоже захочет?
- Не знаю... - начала было Стейси, но в этот момент услышала, как
открылась и закрылась входная дверь.
- Доброе утро, Стейси. Я очень рада, что вы свободны, - с улыбкой
сказала Лидия, входя в комнату и видя удаляющуюся спину Марии. - Хотела
с вами немножко поболтать, но опасалась, что вы не сумеете выкроить ни
минуты в преддверии субботы.
- Я вот-вот должна бежать, - ответила Стейси, отнюдь не сгорая от же-
лания еще раз "немножко поболтать" с Лидией. С нее вполне хватило и од-
ного разговора.
Лидия грациозно опустилась на стул напротив Стейси и оправила подол
элегантного открытого платья.
- Я по-прежнему не вижу кольца. Надеюсь, вы уже осчастливили бедного
мальчика согласием.
- Если речь вдет о Картере, - сквозь зубы процедила Стейси, возмущен-
ная беспардонностью Лидии, - то в последнее время я очень занята. К тому
же куда нам спешить?
- На вашем месте я бы покрепче за него держалась.
- В том-то все и дело. У каждого свое место.
При этих словах глаза Лидии злобно сверкнули.
- Пусть так, но я прозорливее вас, - снисходительно произнесла Лидия.
- Что вы все ходите вокруг да около? - спросила Стейси, ее бесило
фальшивое участие Лидии. - Так можно просудачить целый день. Однако у
меня есть дела поважнее.
Удивившись столь неожиданному отпору, Лидия отошла за спинку стула и
повернула к Стейси голову, увенчанную уложенной вокруг нее косой.
- Вы абсолютно правы. - Ее тон был насмешливо-презрительным. - Мы не
умираем от любви друг к другу, и нечего притворяться. Суть разговора
предельно проста: не тяните с ответом Картеру в надежде на то, что вам
сделает предложение Корд - этого не будет. Неужели вы думаете, Корд нас-
только слеп, что не замечает вашей влюбленности?
- Побаиваетесь конкуренции или не хотите рисковать, понимая, что не
слишком-то много для него значите? - парировала Стейси, стоя встретив
вызов более зрелой женщины.
- Вы просто нелепы! - воскликнула Лидия. - Умудренная опытом женщина
в состоянии отличить увлеченность от жалости. В воскресенье вы куксились
целый вечер, а как только Корд пригласил вас танцевать, вспыхнули, как
новогодняя елка. Неужели вы не видите, что он вас всего лишь жалеет и
делает красивые жесты из-за своего преувеличенного чувства ответствен-
ности! Или у вас нет гордости, или вы еще не переросли подростковую вос-
торженность. Как это ни смешно, из страха причинить вам боль Корд скры-
вает свои истинные чувства.
- Я уже сказала об этом Корду, а теперь повторяю вам: я уезжаю после
аукциона, - резко ответила Стейси. - Мы уедем вместе с Картером, так что
вам больше не придется беспокоиться. Через несколько дней я навсегда ис-
чезну из поля вашего зрения, и вы можете делать с Кордом все, что вам
вздумается. А сейчас я прошу вас покинуть этот дом и постараться не по-
падаться мне на глаза. - Голос Стейси дрожал от сдерживаемого гнева.
Каблуки Лидии простучали победоносным эхом, когда та выходила из гос-
тиной. Неподвижно застывшая Стейси слышала, как Лидия самодовольным то-
ном поздоровалась с Картером, только что вошедшим в дом. С порога гости-
ной Картер с минуту смотрел на Стейси, стоявшую со сжатыми кулаками.
- Что случилось? У нее был такой вид, словно она с успехом примерила
хрустальный башмачок.
- Правда? - переспросила Стейси с оттенком горечи. Увидев недоумение
в глазах Картера, она торопливо проговорила: - У меня сейчас встреча. На
моем столе лежат кое-какие письма. Проследи, пожалуйста, чтобы они были
отправлены сегодня.
Захватив свой блокнот, она поспешила вон.
На следующий день, после ужина, Стейси и Картер отправились прока-
титься верхом. На обратном пути Стейси беззаботно болтала с Картером,
отдохнув и набравшись сил после прогулки под закатным солнцем.
- Если ты не против, то я пойду смою с себя пыль твоего любимого Те-
хаса, - сказал Картер уже у дверей дома. - А через полчасика давай
выпьем чего-нибудь на веранде.
- Договорились, - улыбнулась Стейси, первой взбегая по лестнице.
Через некоторое время они встретились на веранде. Он сидел на диване,
рассеянно поглаживая немецкую овчарку и всматриваясь в глубокую ночную
тьму. Увидев Стейси, Каюн радостно бросился к своей хозяйке, а Картер
встал ей навстречу. Он взял ее за руку и усадил на диване рядом с собой,
девушка с каштановыми волосами не противилась.
- Как ты быстро, - улыбнулся Картер. - Я думал, что успею пропустить
еще стаканчик до твоего прихода. - Он указал на поднос с высокими стака-
нами, стоявший на столике.
- А так он мне достанется, - поддразнила Стейси, взяв холодный стакан
обеими ладонями. - Какой потрясающий вечер. А куда, интересно, делись
все звезды?
- По законам жанра мне следовало бы сказать: они в твоих глазах.
- О Картер! - Стейси озорно рассмеялась, откинувшись на подушки.
Он ласково взял ее за подбородок и нахмурился, пристально глядя в ее
посерьезневшие глаза.
- Как бы мне хотелось это сказать и поверить в то, что это правда. -
Отпустив ее подбородок, он резко встал.
Сунув руки в карманы, Картер подошел к колонне и устремил глаза
вдаль. Стейси нервозно теребила карман своего оранжевого с желтым
платья. Последняя фраза Картера всколыхнула в ней то отчаяние, с которым
она боролась изо всех сил.
- Знаешь, как я ждал этого вечера с первого дня своего приезда? -
Стейси никогда прежде не слышала таких горестных интонаций в его голосе.
- И вот мы одни, никто нам не мешает. Обстановка самая что ни на есть
благоприятная - ночная завеса отделяет нас от мира, звезды одобряюще
подмигивают, и красивая девушка с замиранием сердца ждет тех слов, кото-
рые я должен сказать. - Светловолосая голова повернулась к Стейси. -
Только твое сердце не замирает, верно? - Он посмотрел на нее.
Соленые слезы потекли по щекам на плотно сжатые губы, и под его уко-
ризненным взглядом она опустила голову.
- Сегодня вечером я намеревался сделать тебе предложение по всем пра-
вилам - опуститься на колено и сказать: "Стейси, я люблю тебя и хочу,
чтобы ты стала моей женой", - проговорил Картер почти на одной ноте. -
Банально, не правда ли? Я люблю тебя, но, видишь ли, у меня есть гор-
дость. Я не хочу обладать чемто, что мне не принадлежит. Видимо, есть
такие мужчины, которые, хоть и опасаются отказа в глубине души, все рав-
но рискнут предложить тебе руку и сердце. Я же не прошу тебя выйти за
меня замуж, потому что опасаюсь другого. Ты можешь согласиться, а мне
будет очень тяжело жить с сознанием того, что ты любишь некоего фермера
из Техаса.
Стейси было стыдно за ту боль и страдания, которые она причинила Кар-
теру. Преодолев чувство жалости к себе, Картер взглянул на тихонько пла-
кавшую Стейси, затем приблизился к ней и нерешительно протянул руку,
чтобы погладить по волосам.
- О Стейси, почему, ну почему все получилось именно так? - Голос его
дрогнул, и он порывистым движением притянул ее к себе.
- Картер, я хотела тебе признаться, но не могла, - сдавленно произ-
несла она, орошая слезами его рубашку. - Я не могла причинить тебе такую
боль после того, как сама ее испытала.
- Все образуется, - сказал он с улыбкой, ему было приятно ее утешать.
- Ты ведь знаешь поговорку: "Поболит и перестанет".
- Я бы не ответила тебе "да". Я бы тебя так не унизила.
- А я знал это, - отстранив ее от себя, он утирал ей слезы. - Я инту-
итивно чувствовал, какая ты сильная.
- Ты ведь останешься? - спросила Стейси. - И заберешь меня домой в
воскресенье?
- Конечно. Разве ты не знаешь, глупышка, что я все для тебя сделаю. -
Картер широко улыбнулся, тем самым смягчив горечь своих слов.
- Что бы я делала, если бы ты не приехал! Мне не хватало гордости уе-
хать и не было сил оставаться, - призналась она, прижимаясь к нему, он
обнял ее за плечи, и они направились к освещенным стеклянным дверям.
Из ее груди вырвался тревожный вздох, когда Картер подался вперед,
чтобы открыть дверь. Войдя в комнату, она остановилась и обернулась.
Картер вошел следом, напряженно глядя поверх ее головы. Ей стало не по
себе от мертвенного холода синих глаз, и она проследила за его взглядом.
Чуть правее стоял Корд, держа в одной руке книгу, в другой - сигарету.
Его непроницаемые глаза сузились - он смотрел на Картера, не замечая
Стейси. Резко отвернувшись, Корд подошел к пепельнице и с сердцем зату-
шил сигарету.
- Что-то вы сегодня рано возвращаетесь, молодые люди, - ехидно бросил
он.
- Тяжелый был день, - еле слышно пролепетала Стейси и двинулась к
лестнице.
- Надеюсь, все приготовления к субботе идут своим чередом?
- Конечно. Если вы хотите обсудить... - начала было Стейси, задетая
пренебрежением, сквозившим в его словах.
- Нет, в этом нет нужды, - перебил Корд, заметив на ее лице следы
утомления. - Утром времени хватит. - Это прозвучало резко и оконча-
тельно.
- Спокойной ночи, мистер Гаррис, - произнес Картер с едва различимым
сарказмом.
- Спокойной ночи. Корд. - Стейси заспешила прочь от его сверлящего
взгляда.
- Спокойной ночи, - донесся до них из комнаты голос Корда.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
- Привет! - раздалось с холма.
Стейси задрала голову и увидела длинные ноги Картера, бегущие вниз.
- Привет, - ответила она с улыбкой.
- Могла бы предупредить, где тебя искать, - попенял Картер. - Ты зна-
ешь, сколько сейчас времени? Ты пропадаешь с восьми утра.
- Сейчас только половина восьмого, мне еще надо кое-что сделать к
завтрашнему дню, - сказала Стейси, не обращая внимания на легкий упрек в
его голосе. - Линда и Диана решили накрыть столы не завтра утром, а се-
годня вечером. Я не могла им не помочь. Ты забрал у Молли то, что проси-
ла миссис Грейсон?
- И уже ей передал. Она меня прогнала, даже не позволив лизнуть ее
знаменитый соус, - поведал Картер, состроив смешную гримасу. - Какие еще
дела остались?
- Вроде бы никаких, - ответила Стейси, обводя озабоченным взглядом
длинный ряд раскладных столов. Она махнула рукой двум женщинам, уходив-
шим домой, и с беспокойством сказала: - Завтрашний день покажет, что к
чему. Все мои просчеты вылезут наружу.
- Куда делась та девушка, которая никогда не боялась превратностей
судьбы? - поддразнил Картер с огоньком в глазах. Он обнял ее за плечи, и
они направились к дому. - День окончен. Давай-ка выпьем чего-нибудь хо-
лодненького.
Стейси рассмеялась, несмотря на напряжение. Немного расслабиться не
повредит, особенно накануне завтрашнего испытания. В ее глазах мелькнула
боль - каким кошмаром стала бы эта неделя, если бы не подоспел Картер.
Украдкой посмотрев на его загорелое лицо, она заметила, что в уголках
рта залегли складки. Внешне отношение Картера к ней не изменилось, а о
злополучном вечере в среду они больше не вспоминали.
- Жалеешь о том, что близится конец? - тихо спросил Картер, ласково
сжимая ее локоть.
- Нет, - вздохнула Стейси. И, подумав о Корде, как бы про себя доба-
вила: - Я буду чувствовать себя лучше вдалеке отсюда.
Они вошли через парадную дверь и сразу направились к веранде, прист-
роенной к кирпичному зданию. Стейси села на стул, а Картер пошел в дом
за напитками. Огненный шар заходящего солнца не вызвал в потемневших
глазах Стейси обычной радости - она хмуро взирала на окружавший ее ланд-
шафт, к которому так привыкла за последние несколько недель. Какая-то
неведомая сила приковала ее взгляд к холму за домом. Она смутно слышала,
как в гостиной зазвонил телефон и Картер снял трубку. Словно во сне она
встала и двинулась к холму, на вершине которого находилось пока еще
скрытое от глаз кладбище. Она не слышала, как Картер окликнул ее по име-
ни, не видела его застывший силуэт со стаканами в руках на каменном полу
веранды.
Она, не останавливаясь, шла к черной чугунной кладбищенской ограде.
Минуя кресты и могильные плиты, она направилась к памятнику, на котором
было выгравировано имя Елены Терезы Гаррис. Она медленно опустилась на
колени перед ее могилой. Осторожно и трепетно водила она по буквам смуг-
лыми пальцами. Стейси надеялась обрести утешение среди тех, кого любил
Корд; по ее щекам скатились две блестящие слезинки. Она молча припала к
серому камню - сердце ее сжималось от горя и боли.
В ушах снова зазвучал голос Корда, на сей раз столь явственно, что
она повернула голову. Должно быть, зрение сыграло с ней злую шутку - пе-
ред ней стоял Корд. Она, вероятно, бредила; она взглянула ему в лицо -
его глаза излучали невероятную нежность. Вдруг Стейси заметила тени,
сгущавшиеся вокруг могил. Она быстро посмотрела на небо - солнце уже се-
ло, отбрасывая в небо лишь полоску пурпурного отсвета. Это была явь!
Осознание того, что перед ней стоит настоящий Корд, мгновенно отразилось
в ее глазах. Заметив столь разительную перемену в выражении ее лица,
Корд отдернул большую мускулистую руку, которую протянул было Стейси, а
она тут же вскочила на ноги.
- Что вы здесь делаете? - мягко спросил Корд, читая на ее лице боль,
смешанную с чувством вины.
- Я пришла сюда, чтобы... - Правдивое признание чуть не сорвалось у
нее с языка, но она вовремя спохватилась. В растерянности она бросила
взгляд на серый камень с именем доньи Елены, затем глаза ее скользнули
на соседнее надгробие. - Здесь могила вашего отца, - наконец проговорила
она с запинкой, ощущая на себе взгляд сузившихся глаз. - Я вспоминала об
отце и подумала, что, может быть, здесь мне станет легче.
Трудно было определить, поверил ли он ее невразумительному объясне-
нию. Схватив ее за руку, он молча повел ее с кладбища. Стейси с усилием
подняла на него глаза. Его лицо хранило непроницаемое выражение. Она бы-
ла не в силах вынести это молчание, продолжавшееся вот уже несколько ми-
нут.
- Как вы узнали, где я?
- Ваш друг видел, что вы скрылись в этом направлении. - Он говорил с
нескрываемым сарказмом, увлекая ее вниз большими шагами.
- А-а, - едва слышно произнесла Стейси, когда железная рука вытолкну-
ла ее вперед.
Она бросила быстрый взгляд в сторону веранды и вновь сосредоточилась
на неровной почве под ногами. Когда они дошли до каменных плит веранды,
Корд выпустил ее руку с чувством, похожим на отвращение. Картер протянул
Стейси ее стакан - губы его были плотно сжаты, синие глаза впились в ее
смертельно бледное лицо.
- С тобой все в порядке? Где ты была? - тихо спросил он.
Стейси с усилием кивнула вместо утвердительного ответа на первый воп-
рос, закончил же за нее Корд. Сделав большой глоток из своего стакана,
он проговорил насмешливым тоном:
- Она, видите ли, лила слезы на могиле моего отца, представляя себе,
что там покоится ее отец.
С секунду Картер напряженно всматривался в глаза Стейси - он отмел
объяснение Корда. Но тот еще не договорил до конца.
- Жалеть себя - непозволительная роскошь в здешних краях, по крайней
мере для коренных жителей. - Ледяной, враждебный взгляд Корда еще
сильнее растревожил сердечную рану Стейси, так что девушку бросило в
жар.
Корд повернулся на каблуках и направился за конюшни, где шли приго-
товления к приему. Стейси и Картер шли следом за ним на расстоянии нес-
кольких шагов. Все трое молчали. Корд, казалось, не замечал их при-
сутствия, а Картер лишь однажды бросил взгляд в сторону Стейси.
Они миновали длинные ряды столов и направились к полыхавшему за де-
ревьями костру. Корд замедлил шаг, и все трое подошли к костру одновре-
менно. Здесь, в рощице, была вырыта канава, в которой и был разложен
костер. Какой-то человек в отсветах пламени подбросил в огонь поленьев.
Стейси узнала в нем Хэнка и улыбнулась.
Привыкнув к мерцающему свету, она стала с интересом наблюдать за
сложными приготовлениями к пикнику. Любопытство пересилило внутреннее
напряжение, заставлявшее ее молчать все это время.
- Мясо что, кладут на старые кровати?
- Это солдатские койки, - с улыбкой ответил Корд. - Мы заворачиваем
ноги в фольгу, чтобы не остывали. В течение ночи рабочие по очереди сле-
дят за костром и поливают мясо специальным соусом.
- Боже мой! - воскликнула Стейси, глядя на туши мяса, лежавшие на ме-
таллических койках. - Не слишком ли много еды?
- У нас, техасцев, хороший аппетит, - хмыкнул Хэнк. - Что нам ваши
восточные бутербродики. Если бы вы последили за огнем, я бы ненадолго
отлучился - надо кое-что сделать, - сказал он в заключение. Уже повер-
нувшись, чтобы уйти, он обратился к Картеру: - Вы мне не подсобите, а то
уж годы мои не те.
Не дожидаясь ответа, он зашагал в темноту. Стейси, обмерев, поняла,
что Хэнк сделал это нарочно, чтобы оставить их с Кордом наедине. Она
чувствовала, что Картер выжидательно смотрит на нее - мол, только намек-
ни, чтобы я остался. Но ей ничего не приходило в голову. С глухим бормо-
танием Картер скрылся за деревьями следом за Хэнком.
Корд первым нарушил молчание, заговорив нараспев низким голосом:
- Что ж, через день вы уезжаете. Наверно, ждете не дождетесь.
- Вовсе нет, - тихо и спокойно сказала Стейси, не кривя душой. - Мне
было здесь понастоящему хорошо.
Последовала короткая пауза - Корд как будто обдумывал ее ответ.
- По-моему, человек с радостью возвращается к своему привычному окру-
жению.
При этих словах Корда Стейси невольно сжалась. Его высокомерное пре-
восходство - вечно он знал, что для нее лучше, что хуже, - вызвало
вспышку старого гнева. Она сдержалась и ничего не ответила, продолжая
смотреть в огонь.
- Вы с Картером уже назначили день свадьбы? - спросил Корд, бросая
веточку в костер.
- Нет. Наверно, мы это сделаем по возвращении, - ответила Стейси,
стараясь подавить обиду. Ее гордость подсказывала: пусть думает, что
свадьба состоится.
- Пришлете мне приглашение?
- Конечно, - хмуро ответила она, вытянув ноги и опираясь на руки. - А
вы пришлете мне приглашение на вашу?
- На мою? - При ее словах Корд медленно выпрямился.
- Ах да, я забыла, мне же об этом знать не положено, - беззаботно
бросила Стейси. - Хотя непонятно, к чему все эти предосторожности. Лидия
постоянно при вас, и ваши чувства - еще не погасший костер, все ведь
очевидно.
- Ясно, - Корд смотрел на поджаристые говяжьи ноги, на его лице поя-
вилось выражение веселости, - значит, Лидия вам это сообщила.
- В общих чертах, - ответила Стейси. А про себя подумала: "Она начер-
тала это на стене крупными буквами". - Теперь, когда вы избавлены от не-
обходимости нести за меня ответственность, перед вами открыта дорога к
счастью, а я уж пойду своим путем.
Он удивленно к ней повернулся.
- О письме отца Картера мне тоже известно.
- О письме? Откуда?
- Вы оставили его в одном из ящиков стола. Должна отметить, вы из ко-
жи вон лезли, чтобы держать меня под бдительным надзором. Очень жаль,
что вы не объяснили мне все как есть. Мы могли бы поладить гораздо быст-
рее, если бы я знала, в чем дело.
- Мне это и в голову не пришло. Вы ведь особа своенравная. Надеюсь,
Картеру удается справляться с вашими непредсказуемыми выдумками. - Похо-
же, Корд забавлялся, что ужасно раздражало Стейси.
- Картер понимает меня, - сказала она, запальчиво и вызывающе вскинув
голову.
- О, в этом я не сомневаюсь, - усмехнулся Корд. - Жаль только, что он
не может заставить вас его слушаться.
- Если бы я ему подчинилась, то не приехала бы сюда и ничего такого
не произошло бы, - тихо, с оттенком грусти сказала Стейси.
- Да, не произошло бы, - так же тихо откликнулся Корд и умолк.
Потрескивание сучьев и шелест ветвей возвестили о том, что возвраща-
ются Картер и Хэнк.
- Ну что, отправляемся обратно? - обратился к ней Картер.
- Да, пора, - сказал Корд, вставая и протягивая Стейси руку, опередив
Картера. - Завтра нас ждет трудный день.
Каких только машин не было во дворе: от элегантных фантастических мо-
делей до полуразвалившихся пикапов. Аукцион закончился два часа назад, и
автомобили начали разъезжаться.
Стейси смотрела на длинную вереницу столов, еще совсем недавно ломив-
шихся от еды. Почти ничего не осталось от неисчислимых ломтей мяса, жа-
реных бобов, картофельного салата, рубленой капусты и хлеба, Стейси
вздохнула с облегчением - никто не остался голодным. Жены рабочих под ее
руководством уже начали убирать со столов.
- Все на сегодня? - спросила Молли, протягивая пухлую руку, чтобы на-
лить себе холодного чаю.
- Мне только что велели отправляться восвояси, - засмеялась Стейси, -
и развлекаться.
- Вот и хорошо. Кроме соседей, почти никого не осталось, - сказала
Мэри, беря Стейси под руку и увлекая ее от стола. - Так что увидите нас-
тоящую вечеринку в духе старых времен.
- Эй, куда это ты забираешь мою хозяйку? - донесся из-за спины смею-
щийся голос.
Стейси резко остановилась, побледнев при звуках властного голоса.
Когда мужская рука тронула ее за плечо, у нее упало сердце.
- Корд! - вскричала Мэри. - Не пора ли тебе уделить внимание гостям.
Ты возился со своими лошадьми целый день.
- Я вижу, вы умудрились украсть у меня Стейси. - Он улыбался, глядя
на безмолвную фигурку, стоявшую рядом с ним. - Вы на славу потрудились,
Стейси. Извините, что хвалю вас с опозданием и что не помог вам в тече-
ние дня, хотя в помощи вы не нуждались.
- Спасибо, - пробормотала Стейси, заливаясь краской от этой неожидан-
ной похвалы. - Но каждый старался меня поддержать. Я уверена, что только
поэтому мои ошибки и остались незамеченными.
- Не скромничайте, - попеняла Молли. - Вы такая милая и славная, что
люди сразу проникаются к вам симпатией и стараются помочь в меру сил.
При этих словах у Стейси на глаза навернулись слезы. Зная, что сегод-
ня она видит этих людей в последний раз, Стейси с нежностью сказала:
- Благодаря всем вам я чувствовала себя здесь как дома, и я никогда
вас не забуду.
Рука Корда сжала ее плечо, и внезапная боль заставила Стейси взгля-
нуть в его загорелое лицо. Их глаза встретились - она прочла в его
взгляде вопрос и недоумение, - а затем он быстро отвернулся к двум дру-
гим женщинам.
- Сегодня у нас двойное торжество - для Стейси это прощальный ужин.
Утром она нас покидает, - хмуро объявил Корд.
Среди многочисленных протестов и возражений Стейси горячо пожалела о
своих прежних высказываниях по поводу срока отъезда - она ведь постоянно
говорила "после аукциона". Если бы они только знали, как ей не хочется
уезжать!
- Почему вы уезжаете так скоро? - спросила Мэри. - Я думала, вы про-
будете здесь еще по меньшей мере недельку.
- Картер должен быть на работе в понедельник, так что мы решили ехать
вместе, - объяснила Стейси, стараясь не замечать пробежавшего по ней хо-
лодка, когда Корд убрал с плеча руку. - Мы сможем вести машину по очере-
ди, и дорога не будет слишком утомительной.
- Вы поедете одни? - спросила Молли, взглянув на Корда и слегка нах-
мурившись.
- Тш, Молли, ты показываешь, что отстала от жизни, - пошутил Корд. -
Не забывай - это прогрессивное поколение. Наши моральные устои кажутся
им немного устаревшими. Извините, но мне следует уделить хоть немного
внимания другим гостям.
Несмотря на всю шутливость этого обращенного к Молли монолога, Стейси
уловила в нем легкий оттенок горечи. Подтекст его слов заставил ее сму-
титься и почувствовать неловкость перед этими двумя женщинами, между тем
широкие плечи уже прорезали толпу.
- Вы решили выйти замуж за Картера? - как бы невзначай осведомилась
Мэри, когда раздались звуки гитар и скрипок.
- Нет, - не задумываясь, ответила Стейси.
- Легок на помине, - пробормотала Молли, и Стейси, оглянувшись, уви-
дела, что к ним направляется Картер. - Значит, это вы забираете от нас
завтра нашу любимицу, - проворчала Молли.
- Иначе я никогда ее не заполучу, - сказал Картер, обнимая Стейси за
плечи. - К тому же, - добавил он, заметив в глазах Стейси притаившуюся
боль, - смена обстановки пойдет ей на пользу.
Глядя в синие вопрошающие глаза Картера, Стейси не заметила взгляда,
которым обменялись мать и дочь.
- Если милые дамы не возражают, я бы хотел потанцевать с нашей хозяй-
кой, - улыбнулся Картер, властно увлекая Стейси туда, где бренчали гита-
ры.
На краю танцплощадки он развернул ее лицом к себе. После нескольких
танцевальных движений в такт музыке он заговорил:
- Что там случилось? Я видел, как Корд отошел прямо передо мной. -
Его синие глаза изучающе смотрели на ее встревоженное лицо. - Ты сама не
своя - что он такого сказал?
- Причина не в том, что он сказал, - рассеянно промолвила Стейси, за-
мечая, что из толпы за ними наблюдает Корд. - Скорее, причина во мне са-
мой. - Она со вздохом перевела взгляд на Картера. - Просто я не хочу
уезжать. Хотя понимаю, что это необходимо.
- Стейси, ты уверена, что влюблена в него? Если бы ты дала мне
шанс... - Забыв всякую осмотрительность, Картер схватил Стейси за плечи.
- Милая моя, выходи за меня замуж. Я сумею сделать тебя счастливой, и ты
это знаешь.
- Нет, Картер. - Стейси тряхнула каштановой головой, в ее голосе слы-
шались смятение и неуверенность.
- Ведь он намного старше тебя. Быть может, ты стремишься обрести в
нем отца, которого тебе не хватает? - Картер говорил со страстью и реши-
тельностью. - Если бы я тебя сюда не отпустил, мы бы уже были мужем и
женой. Ты это понимаешь, Стейси? Тебе нужен якорь. Позволь мне им стать.
Стейси, скажи, что выйдешь за меня замуж, скажи это, пока не поздно,
иначе потом будешь раскаиваться всю жизнь.
- Нет! - почти крикнула Стейси, не желая поддаваться на уговоры Кар-
тера, которые ввергли ее в водоворот сомнений. - Нет, - повторила она
еще более категорично, отстраняясь от него и поворачиваясь к веселой
танцующей толпе.
- Подумай, Стейси. Не руби сплеча, - настаивал Картер.
- Стейси, вот вы где, - раздался мужской голос. - Хозяйке не подобает
исчезать в разгар вечера, разве вы этого не знали?
Сквозь пелену, застившую глаза, Стейси узнала коренастую фигуру Билла
Баченана.
- Доктор! - вскричала она с отчаянием и ухватила протянутую руку.
- Картер, вы не возражаете, если я похищу ее у вас на один танец? -
спросил Билл с озорным огоньком в глазах. - Мне уже слишком много лет,
так что вам я не соперник - мне остается ею только любоваться, как и ос-
тальным мужчинам.
Доктор вытащил Стейси на поляну, над которой неслась оживленная мело-
дия. Как только Стейси вошла в быстрый ритм танца, она бросила беглый
взгляд в сторону Картера. Ее внимание привлекла высокая фигура, стоявшая
по другую сторону того же дерева, где они с Картером только что искали
уединения. Позабыв о партнере, Стейси застыла на месте от ужаса: вырази-
тельный взгляд Корда мог означать только одно - он подслушал ее разговор
с Картером. Вдруг Корд двинулся к ней между танцующими. Стейси торопливо
обернулась к доктору, отчаянно желая затеряться среди других пар, чем
вызвала его недоумение.
Но было уже слишком поздно. Твердой смуглой рукой Корд обхватил ее за
плечи, бросил извинение доктору Баченану и, не дав Стейси опомниться,
поволок ее прочь. В стороне от толпы Стейси тщетно пыталась вырваться из
рук Корда.
- Пустите меня! - воскликнула она в отчаянии.
- Помолчи, - отрезал Корд. - Ты уже успела наговориться.
- То, что произошло между мной и Картером, вас не касается. - Глаза
Стейси сверкнули от гнева.
- Я сам решу, что меня касается, а что нет. - Мышца на щеке Корда на-
чала подергиваться, когда он повернул к дому.
- Чего вы от меня хотите? - голос ее дрожал.
- Для начала несколько правдивых ответов, - твердо сказал Корд; перед
ними прошла какая-то пара, и он произнес это устрашающе тихо.
Подойдя к веранде, Корд выругался, так как у бассейна сгрудились гос-
ти. Решительной походкой он направился к холму за домом. Стейси поняла,
что он ведет ее к кладбищу, и бросила на него подозрительный взгляд.
- Зачем мы туда идем? - требовательно спросила она, слегка запыхав-
шись от быстрой ходьбы.
- Похоже, на всей ферме, будь она неладна, это единственное место,
где никого нет, - коротко бросил он.
Они поднялись на вершину, а он продолжал тащить ее за собой, пока они
не скрылись из виду стоявших внизу. Они остановились в нескольких шагах
от чугунной ограды. Выпустив руку Стейси, он схватил ее за плечи.
- Зачем ты солгала мне, сказав, что собираешься замуж за Картера? -
прогремел вопрос.
- Какое это имеет значение? - простонала Стейси, пытаясь высвобо-
диться из его стальных рук.
- Ты хочешь вернуться? Ты хочешь уехать отсюда? - Она молчала, и он с
силой тряхнул ее за плечи. - Отвечай!
- Нет! - Она разрыдалась, не в состоянии сказать правду, которой он
требовал. - Пожалуйста, Корд, не надо!
- Почему ты не хочешь уезжать?
- П-потому что... - она запнулась. - Корд, умоляю, отпусти меня.
- Я не могу этого сделать, Стейси, на сей раз не могу. - Его голос
стал неожиданно нежным и умоляющим. - Пока ты не скажешь мне правду.
Сейчас ты должна сказать все.
Не веря своим ушам, она смотрела на его загорелое лицо, и слезы
ручьем текли у нее по щекам. Она отчаянно искала подтверждения тому, что
его ласковые интонации - не насмешка. Он притянул ее к себе, выражение
его лица соответствовало словам. Он прошептал:
- Не смотри на меня так, пока не ответишь. Почему ты не хочешь от ме-
ня уезжать?
- Потому что... - Если сначала у нее пылали только щеки, то теперь
пылало все тело. - Потому что я люблю тебя. Корд, я...
Но его губы не дали ей договорить. Она полностью отдалась во власть
своих чувств, которые безудержно изливались в горячем объятии. Когда на-
конец первый жар поцелуя остыл, губы Корда стали касаться ее глаз, щек,
шеи, он нашептывал ей нежности, задыхаясь от любви.
- О Корд, Корд, я не могу в это поверить, - с трудом промолвила Стей-
си, подрагивая при каждом его прикосновении. - Ты меня правда любишь?
- Я люблю тебя уже целую вечность.
- А я думала, ты меня ненавидишь, - с упреком произнесла она между
поцелуями, которыми осыпал ее Корд.
- Я влюбился в тебя в тот самый день, когда увидел лежащей без созна-
ния в лесу. Тогда я понял - если с тобой что-то случится, мне незачем
жить, - голос Корда надломился. - Когда ты выздоровела и заявила мне,
что через несколько недель уезжаешь, я решил: я должен найти способ тебя
удержать и заставить полюбить эту землю так же, как люблю ее я.
- Я полюбила ее, Корд, полюбила, - прошептала Стейси.
- Знаю. Я никогда не говорил тебе, как гордился тобой, когда ты гнала
скот наравне с мужчинами, правда, иногда я злился, - улыбнулся он.
- Ты ревновал меня к Джиму? - подтрунила Стейси.
- Я ревновал тебя к каждому, кто к тебе прикасался. Меня бесили даже
письма Картера, - признался он.
- А как ты старательно выставлял напоказ Лидию. Она сообщила мне, что
вы собираетесь пожениться. - Обращенное к нему лицо Стейси стало серьез-
ным. - В тот вечер на веранде я думала, что ты представляешь себе на мо-
ем месте Лидию.
- Как я желал тебя в тот вечер, любимая моя. - Его огрубевшие пальцы
нежно погладили ее по щеке. - Когда ты отшатнулась от меня...
- Не от тебя. Корд. Только не от тебя.
- Какую запутанную мы плетем паутину, - усмехнулся он.
- А если бы ты не услышал мой разговор с Картером и не принудил меня
признаться тебе в любви, ты бы меня завтра отпустил?
- Пощады бы вы от меня не дождались, мисс Эдамс, - насмешливо-грубо-
вато произнес Корд.
- Я все снесу, - с улыбкой ответила Стейси, подставляя ему губы для
поцелуя.
- Придется, Стейси, - прошептал Корд, наклоняясь к ней. - Теперь,
когда ты наконец моя, я тебя никуда не отпущу. И никакой пышной свадьбы.
Поженимся как можно быстрее. Поняла?
- Да, Корд, да, - горячо ответила Стейси, вновь отдаваясь его объяти-
ям.
|