Я:
Результат
Архив

МЕТА - Украина. Рейтинг сайтов Webalta Уровень доверия



Союз образовательных сайтов
Главная / Библиотека / Женский роман / Я все снесу / Дайли Джанет


Дайли Джанет - Я все снесу - Скачать бесплатно


- Не только меня, но и мою дочь благодарите, - сказала Молли, указы-
вая на рыжеволосую женщину рядом. - Хорошо, что вы заглянули, - я мечта-
ла, чтобы вы познакомились. Мэри, ты, наверно, догадалась, это Стейси
Эдамс. А это моя дочь Мэри Баченан.
- Очень приятно, вот мы и встретились. Мама только и говорит что о
"прелестной девушке", которая живет одна в домике, но вы превосходите
все ее похвалы. - Улыбнувшись, молодая женщина протянула Стейси руку.
- Спасибо, - ответила Стейси. - Стараниями вашей матушки я чувствую
себя как дома.
- Видимо, мама всегда будет оставаться наседкой, которая квохчет вок-
руг цыплят - неважно, чьи эти цыплята, ее или чужие, - поддразнила Мэри,
ласково улыбаясь стоящей рядом женщине. - Вы уже, наверно, догадались,
что эти "вожди краснокожих" - мои дети. Это Джефф, а это Дугал.
Стейси присела на корточки, чтобы пожать руки мальчуганам.
- Вы очень красивая, - сказал Джефф, огладывая золотисто-каштановые
волосы, обрамляющие овальное, улыбающееся лицо. - Гораздо красивее, чем
мама.
- Ну что ж, спасибо, - засмеялась Стейси.
- Вы его покорили, - улыбнулась Мэри, с гордостью глядя на старшего
сына. - Впрочем, он всегда отличался хорошим вкусом, весь в отца.
- Естественно, - вставила Молли, - и никогда об этом не забывай!
- Ох уж эта мама, не упустит случая напомнить, что я поймала золотую
рыбку, а то, не дай Бог, забуду, - широко улыбнулась Мэри. - Вы торопи-
тесь? Может быть, заглянем ко мне на чашечку кофе?
- С удовольствием, - сказала Стейси, очарованная доброжелательностью
этой милой женщины. - Моя машина стоит прямо перед входом и...
- Вот и славно, мы пришли сюда пешком, а теперь напросимся к вам про-
катиться, - ответила Мэри, обворожительно улыбаясь. - Мы живем всего в
нескольких кварталах отсюда.
- Ну и отправляйтесь, - сказала Молли Нолан, - а я примусь за работу.
Хорошенько смотрите за этими сорванцами. Чтобы не съели все конфеты, ко-
торыми я их угостила.
Мэри указывала Стейси путь к дому, он оказался красивым сельским
особняком с большим, обнесенным забором двором. Мальчишки нехотя, с вор-
чанием вылезли из машины, они бы с удовольствием покатались подольше.
- Для них поездка в вашем автомобиле была настоящим праздником. Им
теперь надолго хватит воспоминаний, - сказала Мэри, открывая входную
дверь и пропуская Стейси вперед.
- Я тоже получила удовольствие, - отозвалась Стейси, проходя в
большую, просторную кухню. - Как это ни банально звучит, я люблю детей.
- А я не стану отвечать избитой фразой, мол, подождите, пока свои по-
явятся, - я обожаю моих малышей и не променяю их ни на что на свете, -
сказала Мэри, варившая кофе на двоих. - Мамаши, которые ноют и жалуются
на то, что дети причиняют им много хлопот, приводят меня в бешенство.
- Я вас понимаю, хотя собственного опыта у меня пока нет, - ответила
Стейси, присаживаясь к столу.
- Признайтесь, кто-нибудь вас дома дожидается?
- Как будто бы. - Стейси вспомнила Картера Миллса и его недавнее
предложение.
- Как будто бы? Другими словами, он не поставил вопрос ребром и вы
улизнули сюда, чтобы он понял, как ему вас не хватает? - Мэри поставила
на стол кофе и села рядом со Стейси. - Сливки или сахар?
- Спасибо, не надо, я пью черный, - ответила Стейси. - Он сделал мне
предложение накануне моего отъезда, но я не уверена, что созрела для за-
мужества.
- Вы его любите?
- Наверное. Кроме него, я ни с кем больше не встречалась. Мы нас-
только хорошо друг друга знаем, что...
- Понятно, - кивнула Мэри. - По-видимому, потеряв отца и многое пере-
жив, вы не хотите принимать опрометчивых решений.
- Отчасти.
- Быть может, разлука поможет вам в себе разобраться, - предположила
Мэри, видя, что девушка в замешательстве. - К счастью, я никогда не сом-
невалась в своих чувствах к Биллу. Он здешний врач. С первой минуты, как
только он появился в городе и заменил старого доктора Гиббона, я знала,
что не хочу замуж ни за кого другого. Тогда мне было без малого двадцать
два, и я успела побегать на свидания.
- Скорее всего, в этом-то и кроется причина моей нерешительности. Я
много путешествовала с отцом - он часто ездил в командировки готовить
фотоматериалы, - но нигде не была достаточно долго, чтобы сблизиться с
моими сверстниками. - С каким облегчением она изливала душу этой почти
незнакомой женщине. - И всякий раз, когда я возвращалась в родной город,
меня ждал Картер. Правда, один раз я влюбилась в репортера, с которым
работал папа, - усмехнулась Стейси.
- Ну, это с каждым бывает, - засмеялась Мэри. - Представляете, я ког-
да-то была влюблена в Корда Гарриса! Бегала за ним по пятам.
- В Корда Гарриса?
- Да. Ни одна здешняя девушка не могла устоять против его обаяния. Он
был настоящим красавцем, - заключила Мэри, улыбаясь уголками губ.
- Этот женоненавистник? Невозможно представить, чтобы он мог быть с
кем-нибудь любезен! - прокомментировала Стейси.
- Уверяю вас, он вовсе не женоненавистник. Он несколько ожесточился
после того фокуса, который выкинула с ним Лидия Маршалл. Но придет вре-
мя, и какая-нибудь девушка разобьет его тонкую защитную броню - тогда вы
поймете, что я имела в виду. Когда он опять станет самим собой, он поко-
рит кого угодно, - закончила Мэри, тряхнув золотыми кудрями.
- Ну уж меня-то ему никогда не покорить, - запальчиво возразила Стей-
си. - Я еще ни разу не встречала более самодовольного и невоспитанного
человека!
- Вижу, он произвел на вас вполне определенное впечатление, - Мэри с
трудом подавила улыбку. - Но, по-моему, вы судите о нем слишком скоропа-
лительно. Даже если отбросить его красивую внешность и могучее телосло-
жение, вы сможете убедиться, что он обладает всеми качествами для того,
чтобы стать прекрасным мужем и отцом. А если и этого мало, то у него са-
мое большое хозяйство в округе, и он управляет им с умом.
- Пусть так, но я от души сочувствую женщине, которая когда-нибудь
выйдет за него замуж.
- Ну надо же! Наверно, искры летят, когда вы сталкиваетесь, - воск-
ликнула Мэри, ее это и развеселило, и озадачило. - Забавно, а я-то дума-
ла, вы поладите.
- Не получилось, - сказала Стейси, не желая продолжать этот разговор.
О вчерашнем инциденте она умолчала. Слишком свежа еще была обида.
День уже начал клониться к вечеру, когда Стейси распрощалась с друже-
любным семейством и пообещала заглянуть, когда в следующий раз будет в
городе.
Меньше чем через час девушка добралась до своего пристанища, где ее
приветствовал пес, неистово вилявший хвостом. Оба, довольные, вошли в
дом. Стейси принялась готовить ужин и тут заметила на столе записку. Под
ней оказался конверт. Она пробежала глазами записку. "Очень жаль, что не
застал Вас дома. Я взял на себя смелость доставить Вашу почту. К. Г.".
- Ну и наглец! - вслух воскликнула Стейси, она разорвала записку на
мелкие клочки и бросила их в камин. - Очень жаль, что не застал вас до-
ма. Ух! - бубнила она, возвращаясь к плите. - А мне ни капельки не жаль!
Поев, она вынесла кофе на крыльцо и в свете сумерек прочла письмо
Картера.


ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Позднее послеполуденное солнце отбрасывало длинную тень от коня и на-
ездницы, скакавших по скалистому предгорью. Конь вскинулся на дыбы, ког-
да наперерез ему метнулась ящерица, но тут же внял ласковым уговорам хо-
зяйки. Слева, от реки, к ним подбежал пес.
Стейси поприветствовала собаку и пустила лошадь легким галопом, нап-
равляя ее к открывавшейся впереди равнине. Она оглянулась, чтобы бросить
взгляд на оставшуюся позади дорогу, и от умиления улыбнулась. Ничто не
могло быть прекраснее этих девственных мест. Она была рада, что нако-
нец-то решилась вторгнуться на земли фермы "Серкл-Эйч". Необузданная
красота природы приводила ее в восторг. Она остановила жеребца у зарос-
лей кустарника и спрыгнула на землю - ей захотелось посидеть в тени и
полюбоваться представшим перед ней зрелищем.
Она сняла широкополую шляпу и отряхнула белую блузку. Стейси путе-
шествовала с самого утра, и, хотя мышцы потягивало от усталости, она
пребывала в радостном возбуждении от чудесных пейзажей, которые увидела.
Она взглянула на часы: после этой передышки надо будет сразу отправ-
ляться домой, чтобы успеть добраться засветло. А то с наступлением тем-
ноты можно заплутать.
Ее мысли вернулись к письму Картера, которое она получила вчера. Ко-
нечно, он бы не так сильно скучал, если бы был рядом с ней и мог бы нас-
лаждаться здешними красотами. А возвращаться ей все-таки предстоит. Не
может же она на всю жизнь запереться от мира. Сегодня она приняла реше-
ние, что уедет отсюда через две-три недели. Тогда и закончится ее отдых.
Она не сомневалась, что отец одобрил бы то, как она его провела. Она
найдет себе какую-нибудь работу, может быть, устроится в бюро по туриз-
му. Если не получится, подыщет чтонибудь другое.
А замужество? "Нет, - подумала она и тряхнула головой, - еще рано".
Картер был ей слишком дорог, чтобы она хваталась за него как за спаси-
тельную соломинку. Когда они поженятся, вернее, когда Стейси выйдет за-
муж, она будет без остатка отдавать себя семье - именно к этому она
стремилась. Ей оставалось уповать на то, что Картер все поймет - она
должна вновь обрести себя, прежде чем они начнут совместную жизнь.
Встав с земли, она повернула лицо навстречу легкому ветерку, игравше-
му в ее длинных волосах, и улыбнулась, вдохнув полной грудью свежий воз-
дух. Жизнь прекрасна, и незачем беспокоиться о том, чего не случилось.
Она подошла к гнедому и взялась за поводья. Уже в седле она свистнула
собаке и повернула лошадь обратно в горы.
Восстановив силы короткой передышкой в долине, лошадь пустилась бод-
рой рысью. Стейси уловила настроение гнедого и ослабила поводья. Тут же
рысь сменилась галопом. Они скакали до скалистого предгорья, а там конь
пошел быстрым шагом. Каюн бежал следом на некотором расстоянии. Стейси
оглянулась, чтобы напоследок полюбоваться оставшимися позади лугами.
В тот момент, когда Стейси повернулась в седле и нарушила равновесие,
из-под куста донеслось шипение гремучей змеи. И прежде чем Стейси успела
восстановить равновесие, Диабло, пронзительно заржав, вскинулся высоко
на дыбы. От страха он не подчинялся натянувшей поводья Стейси и с силой
мотал головой. Кружась и вскидываясь на дыбы, жеребец пятился и в конце
концов сбросил наездницу наземь.
Стейси плашмя упала на спину. Голова стукнулась о камень. Все тело
пронзила жгучая боль. Она изо всех сил старалась не потерять сознания. С
трудом приподнявшись на локте, она увидела, как Диабло с развевающимся
хвостом стрелой мчится по долине. Сквозь застившую глаза пелену она раз-
личила силуэт бегущей к ней собаки и погрузилась в забытье, которое су-
лило облегчение.
Нахмурив брови, Стейси слегка повернула голову туда, откуда доносился
голос. Она с усилием сфокусировала зрение на склонившемся к ней лице.
- Где я? Мой отец, что с ним... - начала было она, в панике осматри-
вая незнакомую обстановку. Затем сомкнула веки и произнесла: - Теперь
вспомнила. Я упала с лошади.
- Не разговаривайте, - предостерегающе остановил ее доктор. - Вы
сильно ударились, но все обойдется. Я доктор Баченан, муж Мэри.
Слабо улыбнувшись при упоминании знакомого имени, Стейси все же спро-
сила:
- А Мэри здесь?
- Нет, вы находитесь в "Серкл-Эйч". Корд Гаррис наткнулся на вас и
привез на ранчо. Вы у него в неоплатном долгу.
- Нет! - воскликнула Стейси, безуспешно пытаясь приподняться на кро-
вати. - Мне нельзя здесь оставаться, нельзя!
- Послушайте, милая девушка, - возразил доктор, ласково уложив ее об-
ратно. - Вам необходим покой. И самое лучшее для вас - это отлежаться
здесь в постели.
Ее глаза непроизвольно скользнули к двери, где, заслоняя дверной про-
ем, стоял Корд. Интересно, сколько времени он внимательно слушает их бе-
седу.
- Ну почему, - она беспомощно всхлипнула, - почему именно вы должны
были меня найти?
- Уверяю вас, специально я за вами не охотился, - прозвучал язви-
тельный ответ. - Я увидел вашу лошадь, которая скакала без седока, и
направился по ее следам в обратном направлении.
- Вам больше нельзя разговаривать, - перебил доктор Баченан. - Пора
отдыхать.
Стейси отвернулась. Оба мужчины смотрели на девушку: фермер - дерзко
и жестко, врач - вопросительно и испытующе.
- Думаю, следует дать ей возможность отдохнуть в тишине, - предложил
доктор, убирая инструменты.
Когда Стейси проснулась в следующий раз, был поздний вечер. Она не-
подвижно лежала в постели, изучая окружавшую ее обстановку уже с более
живым интересом. По духу комната была очень мужской - это впечатление
создавалось благодаря тяжелой испанской мебели и простой, четкой гамме
цветов. Вопрос напрашивался сам собой: чья это спальня, фермера? Здесь
ощущалась та же суровость, что была присуща личности Корда Гарриса. Тем-
ные рейки красного дерева лучами расходились по потолку, оттеняя белизну
белой тканевой обивки. Эффект грубоватой рельефности дополнялся дизайном
гардин, то же сочетание красно-оранжевых тонов повторялось и на мягкой
шерстяной ткани покрывала, лежавшего на постели.
Стейси с трудом села, поборов подкатившую волной тошноту. На ней была
ночная сорочка. Она взглянула на желтый лиф, и тут же в голове пронес-
лась ужасающая мысль. Как и когда она переоделась? Кто ей помог? Лицо ее
запылало, когда она подумала о могучем техасце. Более того, то была ее
собственная ночная сорочка. Каким образом она попала ему в руки? Конеч-
но, он мог послать кого-нибудь за ее вещами. Но дотронуться до нее -
нет, он никогда не осмелился бы!
- Что ж, я вижу, вы опять с нами. Я думал, вы проспите всю ночь, -
донесся из дверного проема низкий голос.
Стейси подняла глаза на нежданного гостя, щеки ее до сих пор пылали.
- Который час? - с запинкой проговорила она, разволновавшись при по-
явлении человека, который занимал ее мысли.
- Между восьмью и девятью, - ответил Корд, придвигая к кровати стул и
пристально глядя на Стейси. В его голосе не было и тени сарказма, к ко-
торому она успела привыкнуть. - Как вы себя чувствуете?
- Лучше, - произнесла она, пряча лицо от его проницательного взгляда.
- Я благодарна вам за все, что вы для меня сделали. Я...
- Не стоит. Хорошо еще, что мне на глаза попалась ваша лошадь. Неиз-
вестно, сколько времени вы могли бы там пролежать, прежде чем вас нашли
бы. - В его низком голосе продолжали звучать мягкие нотки, которые так
удивляли ее. - Дайте-ка я поправлю подушки.
Стейси смущенно наклонилась вперед, а он подложил ей под голову еще
одну подушку. Она физически ощущала его близость; глаза скользнули по
его лицу - четкая линия подбородка, мягко очерченный и одновременно
жесткий рот, высокие скулы, - однако заглянуть в его темные, бездонные
глаза Стейси не отважилась. Она почувствовала запах одеколона, который
явственно помнила еще с той встречи на дороге. Вид мускулистой груди,
сильных рук и свежей белой рубашки взволновал Стейси. Ей казалось, он
слышит, как колотится ее сердце, она проклинала себя за то, что не может
оставаться невозмутимой.
- Так удобнее? - осведомился Корд, усаживаясь на стул. На его губах
играла улыбка, как будто он понимал, что его близость смутила девушку.
Она молчала, потупив взор, но от него не ускользнул румянец на ее щеках.
- Стейси, а не начать ли нам все сначала? - спросил он как ни в чем не
бывало, в то время как она разглядывала бант на своей сорочке. - Что-то
у нас не заладилось. Доктор считает, что вам лучше оставаться здесь до
тех пор, пока вы не окрепнете. Ситуация эта временная, и нам обоим будет
проще, если мы отбросим свои обиды.
Столь откровенное признание установившейся между ними неприязни обес-
куражило Стейси.
- Ну так что, мир?
Стейси нерешительно вложила свою тонкую ладонь в протянутую руку. Ее
ладошка утонула в крупной, загорелой руке. Ей показалось, что рукопожа-
тие было излишне долгим, однако, когда он выпустил ее ладонь, она огор-
чилась. Его брови сдвинулись в старой, хорошо знакомой манере, а губы
изогнулись в лукавой улыбке, он встал и посмотрел на нее сверху вниз. Ее
опять что-то кольнуло при виде его гигантской фигуры и от чувства его
превосходства.
- Наверное, вам больше хочется есть, чем слушать мои разглагольство-
вания. Я попрошу Марию принести вам супу и чаю, - проговорил темный си-
луэт, направляясь к краю кровати. - Да, кстати, ваша собака во дворе; а
лошадь в стойле у нас на конюшне. Я также взял на себя смелость доста-
вить сюда кое-что из ваших вещей. Надеюсь, вы не рассержены.
- Нет, - ответила Стейси, поражаясь собственной кротости.
- Ну вот и славно, - в глазах его мелькнул насмешливый огонек. - Если
вас это интересует, то в постель вас укладывала Мария.
Когда великан вышел из комнаты, она дала волю воображению. Нет, он
решительно невыносим! Как она могла попасться на удочку этой мнимой за-
ботливости? В душе он, должно быть, смеялся над ней все то время, что
здесь сидел, - эта мысль распалила ее еще сильнее. Но пульсирующая го-
ловная боль мешала думать.
К тому времени, когда пышущая здоровьем экономка Мария принесла еду,
к Стейси вернулось хладнокровие, хотя она чувствовала, что щеки все еще
горят нездоровым румянцем.
- Малышке уже гораздо лучше, а? - улыбнулась общительная мексиканка,
поставив поднос с чашкой дымящегося бульона Стейси на колени. - Головка
уже не так болит?
- Совсем чуть-чуть. Суп пахнет восхитительно, - вдыхая чудесный аро-
мат горячего бульона, сказала Стейси.
Она проголодалась сильнее, чем предполагала. Слава Богу, Мария вышла
из комнаты, и Стейси могла не спеша, в свое удовольствие есть. Она как
раз допила чай, когда мексиканка вернулась за подносом.
- Все было очень вкусно, Мария, - улыбнулась Стейси, протягивая ей
поднос.
- О, да. Я умею готовить. Мистер Корд говорит, я лучшая кухарка во
всем Техасе. - Толстуха хмыкнула, сделав столь дерзкое заявление.
- Даже если он слегка преувеличивает, все равно очень вкусно, - зас-
меялась Стейси.
- А сейчас еще немного поспи, - распорядилась Мария, помогая Стейси
лечь и укрыться. - Ты у нас вмиг подымишься. Доктор велел, чтобы ты была
в тепле, он сказал, тебе нужен покой, а в этой большущей кровати можно
утонуть. Я сказала мистеру Корду, а он хоть бы что. Ух! Для тепла надо
мужика, а не огромную кровать.
Услышав такой совет, Стейси почувствовала, как к щекам прилила крас-
ка. Она снова вспомнила о своем предположении, что это спальня Корда.
Она должна это выяснить.
- 81, 51, - засмеялась толстуха. - Не бойся, он не явится сюда на
ночь. Он решил спать в конторе.
Мария так развеселилась, что ее живот ходил ходуном, а толстые руки
тряслись от смеха, когда она выходила с подносом из комнаты. Стейси еще
раз огляделась вокруг - ее томило недоброе предчувствие - и выключила
свет. Она опасалась, что не сможет уснуть, однако тут же забылась, стои-
ло ей коснуться щекой подушки.
Лучи утреннего солнца плясали на плетеном коврике у кровати Стейси.
Мария уже принесла завтрак и помогла ей умыться. Стейси не стала расче-
сывать волосы у ранки, а забрала их назад, подвязав лентой под цвет ха-
лата, который был доставлен сюда в числе прочей одежды. Если не считать
тупой головной боли и насморка, она чувствовала себя намного лучше. Она
начала было рассматривать причудливый орнамент в виде завитков на двери
спальни, как дверь распахнулась и в ней возникло улыбающееся лицо Корда
Гарриса.
- Доброе утро. Мария сказала, вы уже встали. - В его низком голосе
слышалось веселье, но отнюдь не сарказм. - Вы в состоянии принять гостя?
- Гостя? - изумилась Стейси, она не представляла, кто бы это мог
быть. - Да.
- Так и быть, дружище, входи, - сказал Корд, шире распахивая дверь и
впуская настороженную собаку.
- Каюн! - радостно воскликнула Стейси, а огромный пес, узнав хозяйку,
устремился к кровати, счастливо виляя хвостом. Положив передние лапы на
постель, он начал тщательно облизывать ее своим большущим языком. - Да
перестань же ты, дуралей!
- Смотрите-ка, как он рад. Сегодня утром он не притронулся к еде и ни
на шаг не двинулся от входной двери, вот я и решил, пусть своими глазами
убедится, что с вами все в порядке, - объяснил Корд, стоя в дверях.
- Надеюсь, он доставил вам не слишком много хлопот, - сказала Стейси
после того, как ей наконец удалось спихнуть пса с кровати и тот уселся
на пол, не сводя с хозяйки полных обожания глаз. - Надо признаться, мы
очень привязаны друг к другу.
- Мне предстоит работа на ферме, так что я оставлю собаку здесь, что-
бы вы не скучали. Я попросил Марию принести вам из библиотеки кое-какие
книги. Я понимаю, что у нас тут нет того изыска, к которому вы привыкли,
но, если вам понадобится что-нибудь еще, скажите, а мы посмотрим, чем
сумеем помочь.
- Спасибо, - ответила она, ей хотелось более красноречиво выразить
свою признательность. - Все замечательно, правда, я постараюсь не доку-
чать вам лишними просьбами.
- Не волнуйтесь, невыполнимые просьбы приниматься не будут, - ответил
он. Прежде чем уйти и закрыть за собой дверь, он, как и прежде, насмеш-
ливо улыбнулся.
- А у тебя бывают "невыполнимые" просьбы? - спросила Стейси, обраща-
ясь к собаке; она никак не могла взять в толк, почему у Корда сложилось
о ней такое скверное мнение. - Повидимому, он считает, что ничего "невы-
полнимого" не бывает.
Вскоре Мария принесла несколько романов и журналов. Стейси увидела,
что среди них есть пара ее любимых книг, и принялась читать. День прошел
довольно быстро. При каждом стуке в дверь она подспудно надеялась, что
сейчас войдет фермер. После ужина Мария вернулась за подносом, а Корд
все не появлялся - Стейси решила, что он уже не зайдет. Как ни странно,
ее это огорчило. Она отнесла это на счет своего одиночества и желания с
кем-нибудь поболтать - с кем угодно, пусть даже с самым заносчивым чело-
веком на свете.


ГЛАВА ПЯТАЯ

Со вздохом удовлетворения Стейси откинулась на подушки и ласково пог-
ладила лежавшую радом собаку. Мягкие каштановые локоны девушки доходили
до воротника ее простого, оранжевого с желтым платья с треугольным выре-
зом. Ее загорелые ноги в римских сандалиях блестели на солнце.
Тонкий слой пудры скрывал легкую красноту вокруг носа - последний
след ангины, мучившей ее ознобами и температурой всю минувшую неделю.
Однако Стейси быстро поправилась благодаря эффективным методам лечения
доктора Баченана, которого вызвали при первых же симптомах простуды.
До сих пор Стейси не позволяли выходить на воздух, и сейчас она нас-
лаждалась окружающим ландшафтом, а потому далеко не сразу расслышала
размеренную поступь по каменным плитам веранды. Она мгновенно узнала
ритмичную, уверенную походку - сколько раз за прошедшую неделю она прис-
лушивалась в ожидании звука этих шагов за дверью ее комнаты! То был Корд
Гаррис. Подняв голову, она встретила прямой взгляд темных глаз гиганта.
Она оглядела его тонкий свитер с высоким воротом, подчеркивающим ширину
плеч и силу рук, изящную талию и узкие бедра, черные брюки, сужавшиеся
книзу над элегантными ботинками.
Стейси, привыкшая видеть Корда в рабочей одежде, была удивлена тем, с
какой непринужденностью он умеет носить модные вещи. Почти все сельские
жители, которых она встречала, чувствовали себя скованно в парадном кос-
тюме. От ее внимания не ускользнуло также и то, что загар на его лице и
на руках был ровным - границ от полей шляпы и рукавов видно не было.
Очевидно, он находил время и на бассейн.
Стейси спохватилась, что так откровенно его разглядывает, и покрасне-
ла. Крупная смуглая рука протянула ей высокий стакан - напиток с кусоч-
ками льда. Она смущенно приняла стакан и, приподняв глаза, увидела за-
думчивую улыбку на лице Корда. Он придвинул к ней плетеное кресло, никак
не отреагировав на ее изучающий взгляд.
- Вы прекрасно выглядите, - мягко произнес он, не сводя глаз с ее ли-
ца. - Надеюсь, напиток хорош. Не уверен, что он соответствует предписа-
ниям доктора, но вам он не повредит.
- Спасибо. Напиток замечательный, - ответила Стейси, сделав глоток.
Близость Корда слегка нервировала ее - вечерний ветерок доносил до нее
запах шампуня и крема после бритья.
- Воображаю, как приятно оказаться на воздухе после такого длительно-
го заточения.
- Вы правы. У вас здесь очень красиво. Вы, должно быть, безмерно гор-
ды своим домом, - сказала Стейси с наигранной веселостью.
- А вам не кажется, что дом слишком старый?
- Что вы! - воскликнула она удивленно. - В этом столько прелести. Вы,
видимо, основательно его реконструировали.
- Да, не без того. Первоначально дом занимал всю эту территорию. В
былые времена он служил еще и крепостью. Когда я решил его переделать, я
снес южный и западный флигеля. И все равно пространства здесь больше,
чем требуется холостяку, - с улыбкой сказал Корд.
- Но когда вы женитесь и у вас появятся дети, будет в самый раз, -
отозвалась Стейси, глядя на беленые кирпичные стены.
- Несомненно. - Он произнес это холодно и отчужденно, устремив взгляд
на далекую гору.
- Я имела в виду лишь размеры... - пробормотала она.
- Я прекрасно понимаю, что вы имели в виду, мисс Эдамс. - Взгляд его
темных, непроницаемых глаз вновь скользнул по ее лицу. - Однако вряд ли
эта перспектива вдохновит меня в ближайшем будущем.
Очевидно, он подразумевал свой неудачный роман с той девушкой, о ко-
торой рассказывала Мэри.
- Не зарекайтесь, - выпалила Стейси с наигранной уверенностью. - На-
верняка полно девушек, которые только и ждут, чтобы вы передумали.
- И вы тоже? - Он вскинул брови, которые исчезли под черными кудрями,
ниспадавшими на лоб.
- Я себя к ним не причисляю. - Она была задета.
- Весьма романтично, не правда ли, выйти замуж за хозяина такого ог-
ромного дома, но в действительности дело обстоит несколько иначе, - про-
должал он. - Эта земля требует упорного труда даже при нынешнем уровне
цивилизации. Работать приходится много, а результаты в лучшем случае
непредсказуемы. Жена вынуждена мириться с одиночеством, оторванностью от
внешнего мира. Что касается развлечений, то, за исключением редких приг-
лашений в гости, таковые отсутствуют. То же самое можно сказать и о
больших магазинах, к которым вы привыкли. Основные закупки мы делаем в
Сан-Антонио или ЭльПасо. Вряд ли городской девушке по душе такой аске-
тизм.
- Я не претендую на этот статус, мистер Гаррис, - покраснев, бросила
Стейси и встала с шезлонга.
- Корд, - поправил он, тоже встав и возвышаясь над ней. Он взял ее
под руку и повел к бассейну, в его глазах прыгали веселые искорки. -
Пойдемте. Я хочу вам кое-что показать.
- Что же? - Ее голос прозвучал резко - она не сумела скрыть раздраже-
ние.
- Полно вам, мисс Эдамс, - насмешливо пожурил ее Корд. - Уже пора на-
питься не обижаться на беззлобное поддразнивание.
- Мне доводилось встречать самовлюбленных мужчин, которые до такой
степени уверены в себе, что считают, будто каждая женщина готова ки-
нуться им на шею!
- А мне - женщин, которые думают, что они - предел мечтаний всякого
мужчины и ни один из них не может устоять перед их чарами.
Они подошли к дальнему краю бассейна - он все еще поддерживал ее за
локоть - и остановились, с вызовом гладя друг на друга. Он повернулся
лицом к горизонту и тихо произнес:
- Продолжать этот разговор бессмысленно. Каждый останется при своем
мнении.
- Вот именно, - нетерпеливо ответила Стейси. - А теперь соблаговолите
показать мне то, что собирались, и я вернусь к себе в комнату.
- Вам это будет неинтересно.
- А что это? - Несмотря на досаду, Стейси разобрало любопытство.
- Всего лишь старое семейное кладбище. Вряд ли древние могильные пли-
ты привлекут внимание такой искушенной особы, как вы, - саркастически
заметил Корд, поворачиваясь к ней спиной.
- Я хочу посмотреть.
- Не утруждайтесь, - сказал он, считая, что Стейси соглашается только
из вежливости.
- Мистер Гаррис, я совершенно не намерена вас перевоспитывать. Неко-
торое время тому назад вы предложили закопать томагавк и стать друзьями.
Очевидно, ваше уязвленное самолюбие не позволяет вам воспринимать дружбу
иначе как постоянное подобострастие. Я все же хотела бы взглянуть на
"ваше" кладбище. Если вы отказываетесь меня сопровождать, скажите, где
оно находится, я пойду одна.
Корд повернулся, его холодные глаза изучали ее лицо, как бы желая
убедиться, что ей и вправду интересно.
- Это недалеко, но идти надо в гору. Вы только что встали с постели,
и я боюсь, вас это утомит. Может быть, в другой раз? - Увидев, что сер-
дитое "нет" сейчас сорвется у нее с языка, Корд поспешил его упредить: -
Но если вы решили идти во что бы то ни стало, я составлю вам компанию.
- Во что бы то ни стало.
- Извольте.
Он попытался взять ее под руку, но Стейси дернула плечами и двинулась
в том направлении, которое он указал. Они поднялись на невысокий холм за
домом - Стейси впереди, Корд на шаг сзади. Холм был пологий, но, когда
они взобрались на вершину, Стейси - еще слабая после болезни - тяжело и
часто дышала. Не обращая внимания на ироничное выражение его лица, она
пошла дальше - к ажурной металлической ограде.
Огромный памятник, возвышавшийся в центре, доминировал над остальными
крестами и могильными плитами. Время их не пощадило, но Стейси отметила,
что за кладбищем тщательно ухаживают. Черная металлическая решетка, ко-
торой следовало бы проржаветь от старости, была почти как новая, всюду
на могилах зеленела нежная весенняя травка. Корд открыл калитку, и Стей-
си вошла внутрь.
Они молча брели по протоптанной дорожке вдоль надгробий и, дойдя до
середины кладбища, остановились. Большинство дат относилось к концу
прошлого и началу нынешнего века. Четыре маленьких креста указывали на
детские могилки. Одна из надгробных плит была установлена недавно - во-
семь лет назад; надпись на ней гласила: "Стефен Гаррис, отец".
- Это могила вашего отца? - тихо спросила Стейси дрогнувшим голосом -
при слове "отец" в ней всколыхнулась еще не утихшая боль.
- Да.
- А почему не видно могилы вашей матери? Она похоронена здесь?
На лицо Корда наползла тень.
- Она похоронена на Востоке, у себя на родине, со своей семьей. - Он
произнес это сухо, взгляд его стал жестким. - Она не вынесла жизни на
ранчо и того груза, который ей приходилось делить с моим отцом. Через
несколько лет после того, как я родился, она вернулась к своим родите-
лям.
- Бросив вас? - спросила Стейси, чью душу переполняло сочувствие к
покойному и к его покинутому матерью сыну.
- Отец не оставил ей выбора. - Ледяной взгляд черных глаз Корда гово-
рил о том, что он не приемлет ее жалости. - Сомневаюсь, чтобы вам было
понятно. Эта земля никого не щадит. Ты берешь у нее свое, а потом бо-
решься за то, чтобы это свое сохранить. Моя мать была изнеженным ребен-
ком, она привыкла, чтобы ее баловали, а жизнь здесь этого не сулила. Ей
не хватало привычного комфорта, а ее потребности не имели границ - ей
вечно недоставало денег и внимания со стороны отца. Всего ей было мало.
- А для него на первом месте стояло ранчо, - проницательно заметила
Стейси.
- Видите эту надпись? - спросил Корд, повернувшись к величественному
памятнику в центре. - Елена Тереза Гаррис, моя бабушка. Она была испанс-
кой аристократкой, которая влюбилась в моего деда - в то время он только
начал осваивать землю и был полон замыслов и надежд. Вот была настоящая
женщина. Ему нечего было ей предложить, кроме кирпичного дома о три ком-
наты, нескольких голов скота и больших пространств земли, на которой
большую часть года стояла засуха. Но не это было для нее главным.
Он говорил с нескрываемым уважением, даже благоговением. Он быстро
сделал шаг вперед и открыл перед Стейси калитку, выходя следом за ней.
Поглощенная беседой, она позволила ему взять себя под руку - так они и
спустились с холма, глядя вниз. Свободной рукой Корд указал на западные
горы, залитые пурпурными лучами заходящего солнца.
- Эти горы служили опорным пунктом для племени апачей - отсюда они
совершали набеги на колонистов и мелких фермеров. "Тропа войны команчей"
тоже неподалеку. На рубеже веков набеги индейцев прекратились, и запад-
ные земли начали заселяться скотоводами, устремившимися к этим богатым
пастбищам. Большинство поселенцев разводили скота больше, чем могла про-
кормить земля, и тем самым стравливали пастбища. Вот почему сегодня
здесь так много голых участков земли.
- А нельзя их опять засеять? И оставить в покое, пока не зарастут
травой? - На лице Стейси было написано искреннее участие.
- Слишком поздно. Либо семена уносит ветром, либо смывает дождем еще
до того, как они успевают прорасти, либо начинается засуха. Невежество и
жадность более опасны для будущего, чем для настоящего, - хмуро ответил
Корд. - Мои отец и дед понимали это. Все, что я имею, главным образом их
заслуга.
- Вы должны ими очень гордиться, - улыбаясь, сказала Стейси. - Многое
изменилось со времен вашего деда.
- Он был скотоводом, честным и преданным делу. Если бы он узнал, что
овцы гуляют по его пастбищам, он бы в гробу перевернулся, - усмехнулся
Корд.
- Овцы? - с изумлением переспросила Стейси. - Вы разводите овец?
- Да, у меня их несколько сот голов, на верхних пастбищах.
- Они пасутся отдельно от крупного рогатого скота?
- Иногда вместе - как правило, летом, когда мы выгоняем крупный рога-
тый скот в предгорья. Есть у нас и ангорские козы, но с ними пока еще
только проводятся эксперименты. Опыт многих фермеров показывает, что
можно добиться отличных результатов. Есть у нас и лошади американской
породы. Племенные кобыла и жеребец и выведенные от них молодые лошади.
Теперь племенных кобыл в стаде в два раза больше. Каждую весну мы прово-
дим аукцион - продаем годовичков или двухлеток, которые нам ни к чему, а
также взрослых племенных лошадей, если хотим заменить их на новую кровь.
- Я и не предполагала, что у вас такой предпринимательский размах, -
задумчиво проговорила Стейси, придя в изумление от масштабов фермы. -
Наверное, у вас и нефтяные скважины есть.
- Нет, на цивилизованном техасском ранчо это лишнее. - Корд тихонько
усмехнулся, видя удивление на лице собеседницы. - У нас есть четыре
скважины на восточной границе. Из них действуют только две. Почти весь
район, где ведется переработка нефти, находится вдалеке от ранчо.
- Я начинаю понимать, что означает выражение "барон-скотовод", - за-
метила Стейси, глядя на бронзовое лицо.
- Только смотрите, чтобы наш размах не сбил вас с толку - жизнь здесь
по-прежнему трудная, - предостерег он. - То обстоятельство, что наше хо-
зяйство превратилось в многоотраслевое, лишь прибавило работы и затруд-
нило управление.
При этих словах Стейси поморщилась. Трудно было представить себе,
чтобы этот сильный человек испытывал трудности в управлении хозяйством.
Он так четко знал, чего хочет, что ничто не могло ему помешать в дости-
жении цели.
- Кажется, подъехала машина доктора Баченана, - сказал Корд, увидев,
что внизу за домом остановился пикап. - Давайте спускаться. Да и у Марии
с минуты на минуту будет готов ужин.
Кивнув в знак согласия, Стейси начала спускаться с холма следом за
ним. У веранды их встретил улыбающийся молодой доктор. Стейси ожидал
приятный сюрприз - с ним была его жена Мэри. Жизнерадостная рыжеволосая
женщина направилась к Стейси, протянув ей руки.
- Вы прекрасно выглядите! - воскликнула Мэри, сердечно пожимая руки
Стейси. - Стейси, признавайтесь, поладили вы с ним или нет? - поддразни-
ла она тихим голосом. - Я не вижу на вас боевых шрамов.
- Мы с Кордом вроде бы заключили перемирие, - ответила Стейси со
смешком. Взглянув на высокую фигуру рядом с доктором, она продолжала: -
Мы нашли точки соприкосновения.
Только Корд понял, что то была косвенная ссылка на их предыдущий раз-
говор, во время которого они обменялись "любезностями". Она спокойно
встретила взгляд его темных глаз, с трудом сдерживая улыбку.
- Вот так новость, - откликнулся Билл Баченан. - Когда я был здесь в
последний раз, Стейси не могла дождаться дня отъезда. - Его мальчишеское
лицо озарилось широкой улыбкой, и он добавил, обращаясь к Корду: - Может
быть, у моей пациентки рецидив?
- Я думаю, она оценила некоторые преимущества здешней жизни. - Губы
Корда скривились в язвительной улыбке. - Мне пришлось взять роль гида на
себя, дабы оберечь молодых людей - красота Стейси могла бы вскружить им
голову.
Стейси отметила про себя, что он произнес ее имя с особым ударением -
значит, он обратил внимание на то, что она впервые назвала его по имени.
Стейси не могла объяснить себе, зачем она намекнула на их прежнюю
ссору. Ведь ей доставил такое удовольствие непринужденный и познава-
тельный разговор на холме. Зачем подпустила эту шпильку? Ей что, больше
нравились его насмешки и издевательская улыбка? Она демонстративно пере-
вела разговор на другую тему, спросив о детях Мэри. Несколько раз она
ловила на себе пристальный взгляд Корда, но избегала смотреть ему в гла-
за.
- Мне кажется, Корд, мы плохие хозяева, - произнесла она, пытаясь
скрыть смущение, вызванное его близостью. Почему-то ее ладонь непроиз-
вольно скользнула на его локоть. - Мы ничего не предложили гостям вы-
пить.
В быстро брошенном на нее взгляде Корда мелькнуло удивление, однако
он мгновенно с ним совладал и улыбнулся гостям. Она отдернула руку,
чувствуя себя виноватой.
- Попрошу Марию чего-нибудь принести. Билл, Мэри, будут какие-то осо-
бые пожелания?
- Нет, - засмеялся Билл. - Сгодится любой высокий и прохладный ста-
кан.
Корд оставил их на минуту, чтобы распорядиться насчет напитков. Тем
временем Мэри и ее муж расположились в плетеных креслах, а Стейси - на
диване с подушками. Через несколько минут Корд вернулся в сопровождении
толстой мексиканки, которая несла поднос с аперитивом. К ужасу Стейси,
Корд сел на диван рядом с ней. Гости, выбиравшие напитки, не заметили ее
досаду, но кривая улыбка Корда свидетельствовала о том, что от него не
ускользнуло ее недовольство.
К счастью, беседа оставалась непринужденной. Несколько раз Стейси по-
ежилась, чувствуя на себе изучающий взгляд темных глаз и магнетическую
близость руки, лежавшей на спинке дивана. Мэри с присущей ей живостью
без умолку рассказывала забавные истории про своих детей, но слово за
слово разговор перекинулся на Стейси и ее злосчастное приключение.
- В тот день, когда Билл сказал мне, что вы упали с лошади, я бук-
вально заставляла его забрать вас к нам, - тараторила Мэри. - Но он уве-
рил меня, что вам лучше оставаться у Корда, где и уход, и покой.
- На самом деле я сказал "тишина и покой", - улыбнувшись, вставил
доктор. - На что в нашем доме вряд ли можно рассчитывать.
- Вечно он жалуется на мальчишек, - проворчала Мэри, - а сам любит их
не меньше меня. Как бы то ни было, я вижу, что он был абсолютно прав. Вы
само олицетворение здоровья. Конечно, когда кругом такая красота, кому
охота лежать в постели?
Мэри искоса взглянула на Корда - в ее глазах мелькнул огонек. Стейси
торопливо и громко заговорила, чтобы упредить дальнейшие рассуждения на
этот счет.
- Здесь, на ферме, очень красиво, - залепетала она. - Этот край прос-
то великолепен. Попав сюда, понимаешь, как мало времени прошло с тех
пор, когда эта земля была дикой.
- История Техаса невероятно интересна, - подхватил голубоглазый док-
тор.
- Вы на кладбище были, когда мы подъехали? - осведомилась Мэри у Кор-
да. Не дожидаясь утвердительного кивка, она продолжала: - Если бы вы ви-
дели его бабушку, Стейси! Необыкновенная была женщина. Ее никто не счи-
тал старухой. Столько в ней было жизни и энергии! Мне было всего девять
или десять лет, когда она умерла, но я ее прекрасно помню.
- Корд кое-что мне о ней рассказал, - вставила Стейси.
- Она была удивительным человеком. От своих испанских предков она
унаследовала дух первопроходцев, который сохранила до конца дней, - про-
должала Мэри. - Было в ней что-то такое - посадка головы, проницательный
взгляд, - что выдавало ее благородное происхождение. Моя мать всегда го-
ворила: донья Елена - единственный человек, который может справиться с
Кордом. - И, с заговорщическим видом обращаясь к Стейси, пояснила: - Он
был невозможным ребенком - бешеный темперамент.
Корд хмыкнул.
- Ты забыла сказать про темперамент бабушки. Я уверен, что она так
меня любила именно потому, что я унаследовал ее характер. - Ласково-нас-
мешливым тоном он добавил специально для Стейси: - Слава Богу, теперь я
умею собой управлять.
- Боюсь, Корд, несколько раз ты дал нам повод в этом усомниться, -
улыбнулся Билл Баченан, недоверчиво покачав головой. - Однако - не ис-
толкуйте мои слова превратно, Стейси, - найдется такая женщина, которая
скрутит его в бараний рог, но я бы не хотел, чтобы его темперамент, ког-
да он выходит из берегов, изливался на меня.
Озорное подшучивание супругов, а также воспоминание о глухой ярости
Корда тогда, на дороге, смутили Стейси, и она пробормотала в ответ
что-то невнятное. К счастью, ее перебила Мария, объявившая, что ужин го-
тов.
- Надеюсь, вы поужинаете с нами? - спросил Корд. Мэри начала было из-
виняться, но Корд не дал ей договорить. - Отрицательный ответ меня не
устраивает. К нам слишком редко заглядывают гости, и мы не отпустим вас
так скоро, правда, Стейси?
Он протянул ей руку, отказаться от которой значило бы проявить бес-
тактность. Прикосновение его ладони поглотило все внимание Стейси, так
что она едва расслышала добродушные шутки и согласие супругов остаться.
Она как в тумане проследовала за ними в столовую, высокое плечо Корда
легонько касалось ее. Она натянулась, как струна, пересиливая желание
оттолкнуть его от себя.
Сначала она "царапнула" его напоминанием о предыдущей ссоре, а потом,
будучи лишь гостьей, позволила себе фамильярность хозяйки. В определен-
ный момент этот легкий фарс развлек Стейси, особенно когда она прочла
удивление в глазах Корда. Но сейчас она со всей очевидностью видела, что
он над ней смеется.
Как будто угадав ее мысли, Корд шепнул ей на ухо, придвигая стул:
- Надо было изучить правила игры.
Стейси опасливо на него посмотрела, но не нашлась что ответить. Он
сел напротив нее во главе стола. За ужином Стейси дважды отводила глаза,
не выдержав его пристального, орлиного взгляда. Застолье тянулось так
долго, что ей казалось, оно никогда не кончится.
- Эй, проснитесь! - шутливо окликнула ее Мэри, поводив рукой у нее
перед носом. - Вы слышали, что я сказала?
- Простите, Мэри, я, кажется, замечталась.
- Я поинтересовалась, не изменило ли это неприятное приключение ваших
планов - вы не передумали остаться?
- Нет, в общем, нет, - ответила Стейси, избегая испытующего взгляда
Корда. - Я пробуду здесь еще недельку-другую.
- Боюсь, наши края не по ней - ей здесь очень трудно, - вставил Корд,
улыбаясь. - Мэри, мы-то тут выросли, для нас это родные места, а ведь
Стейси с Востока. Наверное, здешняя жизнь для нее весьма однообразна и
скучна.
- Неправда, вовсе нет, - запальчиво возразила Стейси.
- Просто вы не видите для себя здесь будущего, да? - На устах Корда
играла ироничная улыбка.
- Да, то есть нет, - проговорила Стейси, видя, что подверглась изощ-
ренной атаке.
- Послушай, Корд... - начала было Мэри.
- Разумеется, новизна этого приключения, скорее всего, уже притупи-
лась, - перебил он. - В конце концов, сколько гор надо увидеть, чтобы
представлять себе горы вообще? Многие приезжают на Запад с грандиозными
замыслами, но, как только сталкиваются с недостатком комфорта и светской
жизни, не выдерживают и бегут обратно.
- Мне не нужны ни комфорт, ни светская жизнь, - возразила Стейси. - Я
влюблена в эти места.
- Знаешь, Мэри, ведь для того, чтобы выковать здесь свое будущее,
требуется большая сила воли. - Корд подчеркнуто игнорировал Стейси, ад-
ресуя все свои высказывания сидящей по правую руку рыжеволосой Мэри. Он
говорил хладнокровно и мстительно. - Когда оказывается, что ты лишен
привычных предметов роскоши, они вдруг приобретают огромное значение.
"Он сравнивает меня со своей мамашей!" - с возмущением подумала Стей-
си.
- Вы сами не знаете, что говорите, - сказала она, комкая салфетку на
столе.
- Ну да, конечно. Как глупо с моей стороны забыть, что внешность об-
манчива, - в голосе слышалась насмешка, верхняя губа изогнулась в язви-
тельной улыбке. - Я должен был различить за модной одеждой, дорогой
спортивной машиной и породистым скакуном душу деревенской девушки, не
избалованной жизнью, правда, жизнь только и делала, что потакала ее кап-
ризам.
Воздух заискрился от напряжения, когда Стейси и Корд вперились друг в
друга. Стейси хотелось наброситься на него, но она понимала, что только
сыграет ему на руку. Она чувствовала, что муж и жена, сидевшие за сто-
лом, испытывают неловкость. Наконец ей удастесь выдавить из себя натуж-
ный смешок.
- Я думаю, вы не ошиблись. - Щеки ее пылали, она слабо улыбалась. - Я
действительно простая деревенская девушка.
Смуглое лицо озарилось восхищением, которое, однако, тут же сменилось
иронией.
- "Простая" - как раз самое подходящее прилагательное: оно означает
отсутствие большого ума, - ответил Корд. - Что вы и продемонстрировали:
явились одна в совершенно незнакомое место, поселились в отдаленном до-
мике, подвергая себя опасности - мало ли кому вздумается к вам заб-
раться, - и в довершение всего отправились верхом на лошади, которая вам
не повинуется. Только по счастливому стечению обстоятельств вы не лежите
сейчас там мертвая.
- Сомневаюсь, чтобы гостей интересовало ваше мнение обо мне и о моем
поведении, - сказала Стейси, отодвигая стул.
В гостиной ее догнала Мэри.
- Что между вами происходит? - спросила она.
- Мы просто несовместимы, - ответила Стейси, сжав руки. Она нервно
оглянулась, бросив взгляд в другую комнату.
- Когда мы приехали, все было так славно, что я, честно говоря, реши-
ла - вы поладили, - продолжала Мэри.
- Это невозможно! - воскликнула Стейси с отвращением и негодованием.
- Иногда у нас получается спокойный, вежливый разговор, но неизменно все
заканчивается перебранкой. Бесполезно даже притворяться, что мы в состо-
янии выносить друг друга. Он циник и эгоист - все, видите ли, должны па-
дать перед ним ниц, но от меня он этого не дождется.
Как только эти слова слетели у нее с языка, Стейси почувствовала, что
в комнату вошел Корд. Она резко повернула голову и встретила его испепе-
ляющий взгляд. Широкоплечий гигант как будто заполнял собой все прост-
ранство - люди и предметы казались рядом с ним крошечными.
- Гости уезжают, - наконец проговорила темная фигура. - Вы намерены
проводить их до дверей?
Стейси молча отвернулась и пошла следом за Мэри, которая, взяв сумоч-
ку, направилась к выходу. Фермер дышал ей прямо в затылок, и у Стейси по
спине побежали мурашки. До того как им выйти во двор, Стейси полушепотом
извинилась перед Мэри.
- Мне очень жаль, что вы оказались невольными участниками нашей ссо-
ры, Мэри. Вы доставили мне огромную радость своим приездом.
- Не огорчайтесь, - успокоила ее Мэри. - Такое бывает и с лучшими из
людей. Давайте-ка побыстрее выздоравливайте.
- Я присоединяюсь к этому пожеланию, - добавил Билл, положив руку на
плечо Стейси. - Говоря на медицинском жаргоне - еще несколько дней покоя
и ограниченной активности. А потом можете делать все, что вам заблаго-
рассудится.
Посмотрев на приятное лицо доктора, Стейси робко улыбнулась. Ее ра-
дость при проявлении доброты со стороны новых друзей омрачалась нависав-
шим над ней темным силуэтом - все ее существо, казалось, кричало, про-
тестуя против близости этого человека. Весело попрощавшись, супруги пош-
ли к машине. Стейси с тоской смотрела вслед удалявшемуся автомобилю, по-
ка тот наконец не скрылся за поворотом узкой дороги. Она решительно по-
вернулась, готовая встретить презрительный взгляд Корда, однако его уже
не было. Она быстро огляделась по сторонам и увидела, что он направляет-
ся к конюшне. Со смешанным чувством недоумения и облегчения она вошла в
дом.


ГЛАВА ШЕСТАЯ

В течение последних двух дней Стейси изо всех сил старалась избегать
Корда Гарриса. Фермер этому способствовал - было совершенно очевидно,
что он тоже не жаждет с ней встречаться. Стоя во дворе и ковыряя носком
туфли песчаную почву, Стейси нерешительно поглядывала по сторонам. Нас-
тало время поговорить, хотя ей этого вовсе не хотелось. Она полностью
окрепла и намеревалась вернуться в свое жилище. После обеда Стейси за-
кончила укладывать вещи, и теперь ей оставалось выполнить одну неприят-
ную задачу - разыскать Корда. Стейси прошла мимо открытой двери конторы
- огромная немецкая овчарка не отставала ни на шаг. Заглянув внутрь, она
убедилась, что интуиция ее не обманула - там было пусто. Нетерпеливо
вздохнув, Стейси отправилась к конюшне.
"Наверное, он где-нибудь на ферме", - хмуро подумала она, гладя по-
верх построек.
Около загонов для скота она заметила лошадь и верхового, галопом оги-
бающих один из амбаров. Стейси не узнала наездника и решила подождать,
пока он подъедет. Он мчался во весь опор, чем вызвал ее любопытство. До
нее донеслись крики, раздававшиеся со стороны конюшен, и она обернулась,
чтобы посмотреть, изза чего шум, но за строениями ничего не было видно.
Верховой остановился у ворот загона и спрыгнул с лошади.
- В чем дело? - спросила она ковбоя.
- Извините, мэм, но мне надо вызвать доктора, - пробормотал тот и
быстро пошел прочь.
- Что случилось? Кто пострадал? - крикнула Стейси. Воображение уже
рисовало леденящую душу картину - Корд, без сознания распростертый на
земле.
- Этот рыжий дьявол выбежал из стойла, когда вошел Крис, - ответит
он, торопливо шагая к открытой двери конторы, Стейси - следом за ним. -
Молодой дурень вскочил на свою лошадь и попытался накинуть на него лас-
со. Жеребец в бешенстве набросился на него. К счастью, мы с хозяином
возвращались с пастбища и застали то, что произошло. Не знаю даже, нас-
колько сильно парень пострадал, - к нему не подойти!
- Диабло! - У Стейси перехватило дыхание, она, замерев, смотрела, как
человек приближается к телефону в конторе.
- Хозяин в ярости, он готов прикончить эту лошадь, - пробормотал ков-
бой в трубку, не глядя на Стейси.
Услышав, что он дозвонился до доктора, Стейси кинулась вон из конторы
и подбежала к оставленной им лошади. Она вскочила в седло из оленьей ко-
жи и помчалась на отдаленный звук голосов. Стейси пришпорила и без того
возбужденную лошадь, пустив се галопом, собака побежала следом.
"Убить Диабло!" Эти слова звенели в ушах. В смятении она хлестнула
лошадь поводьями, обогнула надворные постройки и поскакала к видневшимся
за ними всадникам. Приблизившись к двум верховым, она увидела придавлен-
ного рухнувшей лошадью парня, между ним и верховыми метался ее гнедой. С
шеи Диабло свисала веревка, однако ему до сих пор удавалось уворачи-
ваться от лассо. Лошадь была в пене и злобно вскидывала задом.
- Какого черта вам здесь надо? - заорал Корд Гаррис, увидев, что
Стейси спешивается. Он развернул к ней свою крупную лошадь рыжей масти -
его лицо было искажено от гнева. - Марш домой!
- Это моя лошадь! - крикнула Стейси, отвернувшись и глядя на гнедого,
который, осклабившись, пытался атаковать второго верхового.
- Сумасшедшая! - взревел фермер, натянув поводья и остановив лошадь
рядом со Стейси. - Вы что, не видите, что этот проклятый жеребец взбе-
сился?
Тут Стейси заметила кнут в руке рассвирепевшего Корда. Она вскинула
голову и посмотрела ему прямо в лицо - ее глаза метали молнии.
- Что вы предлагаете? Запороть его до полусмерти?
- Да, если не будет другого выхода. Он покалечил парнишку.
- Прочь с дороги! - повелительно скомандовала Стейси. Оттолкнув от
себя его лошадь, она двинулась навстречу гнедому.
Диабло издал пронзительный визг, ударил копытами и тряхнул черной
гривой, увидев перед собой одинокую фигурку. Прижав уши, он вскинулся на
дыбы и перебирал в воздухе черными копытами.
- Диабло! - властно произнесла Стейси. - Диабло, успокойся!
Его уши были все еще прижаты, он взбрыкнул задними копытами, отгоняя
овчарку. Стейси заметила, что упавшая лошадь попыталась приподняться, но
снова рухнула на бок. Тут гнедой начал надвигаться на девушку, она еще
раз выкрикнула его имя звенящим, повелительным голосом. Стейси показа-
лось, что, когда он метнулся к ней, его уши прянули; она сделала шаг в
сторону, конь пролетел мимо. Но молниеносно развернулся. Краем глаза
Стейси видела, что к ним приближаются двое верховых. Один из них повер-
нул к пострадавшему ковбою, а Корд продолжал подбираться к гнедому -
свернутый кнут перед ним в седле, лассо наготове и развевается в возду-
хе.
- Диабло, - теперь она говорила ласковым полушепотом, - тихо,
мальчик, успокойся. Все в порядке, маленький. Иди ко мне. Давай!
Вселившийся в гнедого бес был сильнее его. Точеная голова то поднима-
лась, то падала, с морды капала пена. Уголком глаза Диабло увидел, что
сзади к нему приближается всадник, и грациозно развернулся к нему мор-
дой. Стейси сделала шаг вперед и окликнула его. На этот раз он стрелой
понесся на нее - зубы оскалены, голова низко опущена. Стейси хотела отс-
кочить в сторону, но гнедой метнулся в том же направлении и повалил ее
на землю, задев корпусом.
Тяжело дыша, Стейси поднялась на ноги и увидела, что Корд преследует
гнедого во весь опор. Он крикнул другому верховому, и обе петли одновре-
менно обвили шею гнедого. Испустив пронзительный, яростный вопль, гнедой
попытался атаковать дальнего седока, но веревка, привязанная к седлу
Корда, тут же натянулась.
- Мы одолели его, хозяин! Одолели! - победоносно вскричал второй вер-
ховой, меж тем как лошадь тщетно пыталась вырваться из веревок. Гнедой
сопротивлялся еще несколько минут, прежде чем понял, что шансов выиграть
эту схватку у него нет. Верховые быстро подвели его к воротам в стойло,
из которого он недавно сбежал.
Отряхиваясь от пыли, Стейси увидела третьего наездника - того, кото-
рого посылали за доктором, - он опустился на колени перед придавленным
лошадью юношей. Она быстро зашагала туда и приблизилась к ним одновре-
менно с Кордом. С мрачным выражением лица Корд опустился на колени возле
истерзанного болью молодого ковбоя.
- Потерпи немного, Крис, - заботливо произнес Корд. - Сейчас мы тебя
вызволим. Доктор уже едет.
- У меня сломана нога, - простонал ковбой, скрежеща от боли зубами. -
Вытащите меня из-под этой чертовой лошади!
- Скоро вытащим, что с ногой у лошади? - спросил Корд, обращаясь к
запыленному наезднику, который пытался успокоить упавшее животное.
В ответ тот лишь покачал головой.
Не говоря ни слова, Корд встал, подошел к своей рыжей кобыле и вынул
из футляра ружье. Стейси в оцепенении наблюдала за его действиями, не в
состоянии двинуться с места. Ее оглушил громкий ружейный выстрел, оста-
новивший жизнь покалеченной лошади. Потрясенная, она не видела, как при-
ехал доктор и как на носилках унесли юношу. Наконец перед ней вырос за-
пыленный, потный Корд. Она с трудом подняла на него полные слез глаза и
словно сквозь пелену взглянула ему в лицо.
- Зачем? - прошептала она, с усилием выталкивая слова, которым мешал
комок в горле.
- Когда Крис попытался накинуть петлю на вашего жеребца, гнедой нас-
кочил на него и повалил наземь вместе с лошадью - Крис сломал ногу, ло-
шадь тоже. Доктор говорит, с ним все будет в порядке - примерно шесть
недель в постели, а потом больше месяца на костылях.
- Нет, - едва слышно выговорила Стейси, с трудом соображая. - Лошадь!
Зачем вы ее убили? Чем она виновата?! - Стейси разрыдалась. Впервые в
жизни она столкнулась с такой жестокостью.
- Лошадь?! - взревел Корд. - Да вы понимаете, что я мог потерять че-
ловека? Человека! А она, видите ли, оплакивает лошадку!
Он не понял ее. Она переживала за парня, но не могла примириться с
хладнокровным убийством животного.
- Но ведь с ним-то будет все в порядке. Он вернется к нормальной жиз-
ни, а лошадь мертва, и убили ее вы! - Она была на грани истерики.
- А как быть с тем, что я остался и без лошади, и без верхового? Вы
думаете, легко найти замену работнику в такое время года? - прорычал он,
схватив ее за руку и сжав ее словно тисками. - И за это я должен вас
благодарить, вас и вашу лошадь!
- О, разумеется, я во всем виновата, - с издевкой ответила она. - Я
оплачу больничные счета и все причиненные вам неудобства.
- Непременно оплатите! - ответил Корд. Его голос стал угрожающе тих.
- Но деньгами вы не откупитесь. Вам придется занять место Криса. Раз в
жизни вы узнаете, что значит отработать долг.
- Что вы такое говорите? - спросила Стейси, дрожа от гнева.
- Здесь все сочувствуют бедной сиротке. Держу пари, вы чуть не умерли
от горя, когда ваш отец оставил вам все свое состояние, - произнес он
исполненным презрения и насмешки голосом.
Не отдавая себе отчета в том, что делает, она отвесила ему пощечину.
Ее ладонь ныла от удара, а он смотрел на нее испепеляющим взглядом.
- Так вот как платит маленькая кошечка, - процедил он сквозь зубы. -
Сегодня вам сойдет это с рук, но не советую вам испытывать судьбу дваж-
ды. Работать начнете с завтрашнего дня, - заявил он. - И наденьте
что-нибудь попроще и поудобнее, например джинсы. Мы тут, на ферме, не
устраиваем показы мод.
Ее ноги как будто приросли к земле, а по щекам потекли сердитые слезы
- она продолжала стоять, глядя вслед удаляющемуся Корду. С силой сжав
кулаки, она пыталась подобрать слова, чтобы крикнуть ему вдогонку. Но
слова застряли в горле. Она сотрясалась от бессильной ярости, которая
постепенно уступила место отчаянным рыданиям. Корд Гаррис вскочил в сед-
ло и поскакал к дому, прежде чем она успела двинуться с места. Она мед-
ленно пошла в том же направлении.
Когда Стейси добрела до фермы, пыль от машины вилась уже на середине
дороги. Она молча вошла в дом, не замечая ничего вокруг. В спальне Стей-
си села на кровать и оглядела свои вещи, которые уже приготовила к
отъезду. Она кипела от обиды на Корда Гарриса.
Интересно, каким образом он может вынудить ее остаться? И, уж конеч-
но, он не имеет права насильно заставить ее работать. К тому же что она
знает о сельском хозяйстве? Стейси остановилась перед зеркалом - в голо-
ве ее созрел план. Он не сможет ее задержать. Хотя бы потому, что его
сейчас нет дома. Она быстро посмотрела на часы и так же быстро выглянула
в окно. Прошло больше времени, чем она предполагала. Солнце садилось, а
Корд отсутствовал уже около двух часов. Если она задумала исчезнуть до
того, как он вернется, надо торопиться. Она быстро начала выносить вещи
из комнаты.
Естественно, он будет осуждать ее за то, что она сбежала, струсила
принять вызов, ну да пусть думает все что угодно. К сожалению, ей приш-
лось принять навязанное им гостеприимство, когда она была больна, но ос-
таваться здесь долее нет никакой нужды. Достаточно того, что она предло-
жила Корду оплатить больничные счета и компенсировать стоимость лошади.
Если деньги его не устроят, то в свое время можно будет придумать
что-нибудь другое.
Стейси уже надела куртку с бахромой, взяла сумочку и направилась вон
из спальни, когда услышала, как затворилась массивная дубовая дверь.
Она, замерев, остановилась около своего багажа, не сводя глаз с высокого
силуэта у основания лестницы. На лице Корда лежала тень, но Стейси от-
четливо представляла себе темные, сведенные вместе брови, правильный,
жесткий подбородок и, уж конечно, угрюмую линию рта. Ее глаза расшири-
лись и потемнели от недоброго предчувствия, по телу волной пробежала
дрожь. Напряжение возрастало, оба молчали.
- Вы, я вижу, куда-то собрались? - донесся до нее низкий баритон.
- Допустим, - бросила Стейси, вызывающе вскинув голову.
- В таком случае с этой мыслью вам придется распрощаться, - раздался
сухой ответ, и Корд выступил из тени. В его лице появилось что-то новое,
чего раньше Стейси не замечала, однако голос звучал сурово - тут уж сом-
нений не было. Он еще раз взглянул на багаж и на неподвижно стоявшую ря-
дом с ним фигурку. - Можете начинать распаковывать вещи.
- Вы что, на самом деле считаете, что сумеете держать меня здесь в
заключении против моей воли? - воскликнула Стейси, кипя от негодования.
Прежде чем ответить, он окинул ее беглым взглядом.
- Вы у меня в долгу, и мое дело решать, каковы будут условия оплаты.
- Я больше не останусь в этой комнате ни на одну ночь!
В его глазах мелькнула озорная искорка, прежде чем он успел отвести
их в сторону.
- Как вам будет угодно. Дальше по коридору находится комната для гос-
тей. Располагайтесь там. - Непродолжительная пауза. - Если вас интересу-
ет, то парень пролежит в больнице несколько недель, а после несколько
месяцев не сможет работать.
Стейси почувствовала, как от стыда у нее запылали щеки - она даже не
удосужилась осведомиться о состоянии здоровья покалеченного юноши. Поче-
му ему каждый раз удается выставить ее черствой и бессердечной? В
расстроенных чувствах она подняла с полу чемодан и пошла по коридору,
остановившись у первой двери налево.
- Очень хорошо, мистер Гаррис, - прошептала она. - О пощаде просить
не стану. Я все снесу.
На следующее утро, едва солнечные лучи прорезали небо, раздался гром-
кий стук в дверь. Она сонно приподнялась на локте, посмотрела в окно,
потом - на часы, стоявшие на туалетном столике. Минута - и в памяти
всплыли события минувшего дня.




Назад


Новые поступления

Украинский Зеленый Портал Рефератик создан с целью поуляризации украинской культуры и облегчения поиска учебных материалов для украинских школьников, а также студентов и аспирантов украинских ВУЗов. Все материалы, опубликованные на сайте взяты из открытых источников. Однако, следует помнить, что тексты, опубликованных работ в первую очередь принадлежат их авторам. Используя материалы, размещенные на сайте, пожалуйста, давайте ссылку на название публикации и ее автора.

281311062 © il.lusion,2007г.
Карта сайта