Рильке жизнь и творчество - Литература : зарубежная - Скачать бесплатно
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ УКРАИНЫ
ДОНЕЦКИЙ ТЕХНИКУИМ ПРОМЫШЛЕННОЙ АВТОМАТИКИ
РЕФЕРАТ
НА ТЕМУ :
[pic]
ВЫПОЛНИЛ СТУДЕНТ ГРУППЫ
1АЭС-2000
АНДРЕЕВ ВИТАЛИЙ
2001
СОДЕРЖАНИЕ
1. КРАТКАЯ БИОГРАФИЯ
2. ДАТЫ ИЗ ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВА
3. СТИХОТВОРЕНИЕ «О ФОНТАНАХ»
4. РИЛЬКЕ И МУЗЫКА ХХ ВЕКА
5. РЕКВИЕМЫ
|[pic] |
|Райнер-Мария РИЛЬКЕ |
|(1875.XII.4-1927.I.2) |
| |
|Краткая биография |
|Райнер Мария Рильке родился в Праге в немецкой семье. В 1886 - |
|1891 учился в кадетском училище, но, будучи впечатлительным и |
|чувствительным юношей, уклонился от военной службы, предпочтя ей|
|литературу и историю искусства. В 1897 познакомился с Лу-Андреас|
|Саломе, познакомившей его с Россией. "Русская душа" покорила его|
|на всю жизнью. В России он встречается со Львом Толстым, |
|Леонидом Пастернаком и многими другими деятелями культуры. В |
|1900 поселился в колонии живописцев Ворпсведе и женился на Кларе|
|Вестхоф, с которой, впрочем, скоро расстался. Паула |
|Модерзон-Беккер, которой принадлежит приведенный здесь портрет |
|поэта, была подругой его жены. В честь художницы был написан |
|один из гениальных реквиемов. В 1905 служил секретарем у |
|великого скульптора Родена. Путешествовал по Северной Африке, |
|Египту, Испании. В 1911 - 1912 жил в замке Дуино на Адриатике, |
|по имени которого названы знаменитые элегии. Во время Первой |
|мировой живет в Мюнхене. Короткое время находился в австрийском |
|ополчении, но уволен из-за плохого состояния здоровья. После |
|войны жил в Швейцарии. Скончался в конце 1926 года от лейкемии. |
|2.Д| |
|АТЫ| |
|ЖИЗ| |
|НИ | |
|И | |
|ТВО| |
|РЧЕ| |
|СТВ| |
|А | |
| | |
|187|4 декабря в Праге в семье чиновника железно-дорожного ведомства |
|5 |Карла Вильгельма Йозефа Рильке родился Райнер Карл Вильгельм Йозеф |
| |Мария Рильке. |
|188|Пребывание в низшей реальной военной школе (Санкт-Пёльтен). |
|6-1| |
|890| |
|189|Сентябрь. Поступление в высшую реальную военную школу |
|0 |(Мериш-Вайскирхен). |
|189|Июнь. Отчисление из военной школы по состоянию здоровья. |
|1 |Сентябрь. Поступление в торговую академию в Линце. |
|189|Май. Уход из торговой академии и возвращение в Прагу. |
|2 | |
|189|Выход в свет первого стихотворного сборника «Жизнь и песни». |
|4 | |
|189|Сборник стихов «Жертвы ларам» и три выпуска бесплатного издания |
|6 |«Подорожник». |
|189|Сборник стихов «Увенчанный снами». |
|7 | |
|189|Сборник стихов «Сочельник». Сборник новелл и этюдов «Вдоль по |
|8 |жизни». Драма «Без настоящего». |
|189|Сборник стихов «Мне на праздник». «Две пражских истории». |
|9 |24 апреля — 18 июня. Первая поездка в Россию. |
|190|Сборник рассказов «О Господе Боге и другое». |
|0 |7 мая — 22 августа. Вторая поездка в Россию. |
|190|28 апреля. Женитьба на Кларе Вестхоф.Осень. Работа над второй |
|1 |частью «Часослова» («Книга о паломничестве»). |
|190|Первое издание сборника стихов «Книга образов». |
|2 | |
|190|Монографии «Ворпсведе» и «Роден». |
|3 | |
|190|Выход в свет «Часослова» (в издательстве «Инзель»). |
|5 | |
|190|«Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке». |
|6 |14 марта. Смерть отца в Праге. |
|190|«Новые стихотворения».До мая — Капри. Встреча с Максимом Горьким. |
|7 | |
|190|«Новых стихотворений вторая часть». |
|8 | |
|190|«Реквием». Завершение работы над «Записками». |
|9 |Весь год, лишь с небольшими перерывами, Рильке живет в Париже. |
|191|«Записки Мальте Лауридса Бригге». |
|0 |Апрель. Первое пребывание в замке Дуино, на берегу Адриатического |
| |моря. Поездка в Венецию. Спад творческой активности. |
| |Ноябрь-декабрь. Путешествие в Алжир и Тунис. |
|191|Несколько месяцев одиночества в замке Дуино. Создание цикла «Жизнь |
|2 |Марии» и первых двух поэм из будущего цикла «Дуинские элегии». |
|191|Рильке живет главным образом в Мюнхене; посещает лекции Альфреда |
|5 |Шулера. В конце осени создает несколько замечательных |
| |стихотворений, в том числе Четвертую Дуинскую элегию. |
|191|Январь-июнь. Военная служба в Вене. В июле Рильке возвращается в |
|6 |Мюнхен. |
| |Пребывание в Мюнхене. Состояние тяжелой моральной депрессии. |
|191| |
|7-1| |
|918| |
| | |
|192|Февраль. Необычный творческий подъем: в течение трех недель Рильке |
|2 |завершает «Дуинские элегии» и создает «Сонеты к Орфею». |
|192|«Дуинские элегии» и «Сонеты к Орфею». Первые симптомы болезни. В |
|3 |конце года — курс лечения в клинике Валь-Мон (на берегу Женевского |
| |озера). |
|192|4 апреля. Встреча с Полем Валери. Работа над переводами; много |
|4 |стихотворений на французском и немецком языках. |
| |С ноября — клиника Валь-Мон. |
|192|Январь-август. Пребывание в Париже. Переводы из Поля Валери. |
|5 |В конце года болезнь начинает усиливаться; снова клиника Валь-Мон |
| |(до мая 1926 г.). |
|192|«Vergers» («Фруктовые сады») — сборник французских стихов Рильке. В|
|6 |конце ноября — обострение болезни. 29 декабря. Смерть в клинике |
| |Валь-Мон. |
|192|2 января. Похороны в Рароне (Швейцария). |
|7 | |
3.Стихотворение «О ФОНТАНАХ»
Auf einmal weiss ich viel von den Fontaenen,
den unbegreiflichen Baeumen aus Glas.
Ich koennte reden wie von eignen Traenen,
die ich, ergriffen von sehr grossen Traeumen,
einmal vergeudete und dann vergass.
Vergass ich denn...
Так начинается стихотворение Рильке "О фонтанах".
Вдруг я узнаю (понимаю) многое о фонтанах,
непостижимых деревьях из стекла.
Я мог бы вести речь (о них) как о собственных слезах,
которые я, охваченный величайшими грезами,
однажды расточил и затем забыл.
Но разве я забыл...
Первое, что следует спросить у самого себя - когда это "однажды"? Судя по
тому, что сказано о слезах - "расточил" и "забыл", речь безусловно идет о
детстве. В детстве мы плачем не скупясь, и забываем затем и о слезах и о
причине, их вызвавшей. Стало быть, это детский опыт. Но только ли? Vergass
ich denn...,- восклицает автор далее, "забыл ли я"? Это детский опыт, к
которому возвращается лирический герой, видимо, в более зрелом возрасте.
Детский опыт, преломленный воспоминанием, как стеклом. Неспроста у Рильке
во второй же строке фонтаны называются деревьями из стекла. Стекло - как
известно уже любому ребенку, хорошо преломляет лучи света. Фонтан - это
дерево, выросшее из детских слез, и оно из стекла, так же преломляющего
мир, как преломляли его детские слезы. Вот почему деревья из стекла названы
непостижимыми, "unbegreiflich". Фонтаны напомнили о мире, преломленном
сквозь слезы ребенка, и поэтому непостижимом. И потому, они, принадлежа
этому детскому миру, сами становятся непостижимыми.
Ночь кончилась - настало утро. Все гаснет.
Это - вторая и как будто бы последняя концовка. (На самом деле,
стихотворение можно начать читать с начала, ибо 2 - число зеркала - число
неустойчивое.) Капли света, как капли фонтана, или капли звезд, капельки
голосов - маленькие огонечки, капельки наших же слез падают вниз, но мы в
перевернутом мире - падают вверх, на наши лица, потому что, может быть, как
сказано в стихотворении, это мы наверху. Так запросто верх и низ меняются
местами только в детстве, когда они еще не нагружены дополнительными
смыслами. Кто не испытывал в детстве этого головокружительного
переворачивания, тот не поймет стихотворения. Здесь еще нет никакой морали,
и потому в переводе неуместен даже какой-либо намек на оценку. Например, В
небе, став звездою, И мы летим над чьей-то головою. В том-то и дело, что ни
над чьей головой мы не летим. Что никакой звездой в небе мы не становимся.
Не с чем сравнить величие, увиденное в подъеме знакомого, много раз
виденного парка. Это величие - в стремлении к миру иному, лишь искаженное
отражение которого можно увидеть в час вдохновения, сквозь слезы. Вот что
такое фонтан и повторяющая его движения ива, ветла - это даже не образ, а
само зримое представление даже не мироздания, а одного из его законов,
одного из его механизмов. Так пытливый ребенок обязательно расковыряет
движущуюся игрушку, а если он еще и чувствительный, то непременно заплачет,
не обнаружив внутри развороченного чуда ничего, кроме пружин и железок.
(Сверхчувствительностью как раз и отличались поэты немецкого
экспрессионизма, под чью "диктовку" в 10-20-е годы писались чуть не все
стихи на немецком языке, как вспоминает об этом Готфрид Бенн. Рильке уже
1900-м пишет стихотворение, предвосхищающее занятия экспрессионистов по
"разламыванию игрушек".) Отсюда, из созерцания механизма не вытекает
никакого суждения, кроме одного: миры, а значит и люди, отделены друг от
друга словно каменными стенами, и могут узнать друг друга лишь в слезах, но
эти же слезы - причина преломления мира, искажающего его подчас беспомощно,
неудачно, со смещением смысла, и потому все было бы проникнуто ощущением
безысходности, если бы не тяжесть падения, в котором снова человек видит
воду, с чего, собственно, начинал созерцание, те фонтаны, о которых теперь
так много знает автор-ребенок, и встречая которые автор-взрослый человек
вспоминает то непостижимое, что он, оказывается постиг уже, в детских
грезах. И вновь забыл. Стихотворение-то, получается, трагическое.
4.РИЛЬКЕ И МУЗЫКА ХХ ВЕКА
|"Das Jenseits (nicht kirchlich, eher geographisch) kennst Du besser |
|als das Hieseits, Diesseits. Du kennst es topographisch, mit allen |
|seinen Bergen und Inseln und Burgen. |
|Eine Topographie der Seele - das bist Du. Und mit Deinem Buch (ach, |
|es war ja nicht Buch, es wurde ein Buch!) von Armut, Pilgerschaft und|
|Tod hast Du mehr fuer Gott gemacht als alle Philosophen und Prediger |
|zusammen." |
|"Тот свет (не церковно, скорее географически) ты знаешь лучше, чем |
|этот, ты знаешь его топографически, со всеми горами, островами и |
|замками. |
|Топография души - вот, что ты такое. И твоей книгой (ах, это была не |
|книга, это стало книгой!) о бедности, паломничестве и смерти ты |
|сделал для Бога больше, чем все философы и проповедники вместе". |
|Т ак писала Марина Цветаева Райнеру Рильке 12 мая 1926 года. |
|Тема Рильке и музыка мне кажется непосильной для простых смертных. |
|Невозможно с исчерпывающей полнотой рассказать ни о первом, ни о |
|втором. |
|Однако же: - Топография души, о которой говорит Марина Цветаева, или,|
|как мы сказали бы сегодня, пейзаж духа, из
|