Один из списков билетов по теории перевода, декабрь 2000 - Языковедение - Скачать бесплатно
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 1
1) Охарактеризуйте теорию перевода Я.И. Рецкера.
2) Поясните, что понимается под адаптивным транскодированием. Приведите
примеры.
3) Поясните, что понимается под когнитивным значением слова. Приведите
примеры.
4) Дайте определение понятию контекста. Приведите примеры.
5) Поясните, что понимают под соответствиями-кальками. Приведите примеры.
6) Укажите принципы переводческой стратегии (по А. Тайшлеру).
7) Поясните, что понимают под стилизацией перевода.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 2
1) Поясните, что понимает Ю.А. Найда под «динамической эквивалентностью».
Приведите примеры.
8) Поясните, почему говорят о субъективности перевода.
9) Приведите примеры эквивалентности пятого типа (по В.Н. Комиссарову).
Поясните их.
10) Поясните, чем отличается синхронный перевод от последовательного.
11) Укажите основные типы лексических трансформаций.
12) Поясните, чем переводческая транскрипция отличается от переводческой
транслитерации. Приведите примеры.
13) Поясните, в чем состоит сложность передачи в переводе коммуникативного
эффекта оригинала.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 3
1) Поясните, что понимают под общей специальной теорией перевода.
14) Поясните, что дает рассмотрение перевода с позиций лингвистики текста.
15) Поясните, что понимается под реалией. Приведите примеры.
16) Поясните, что понимают под широким контекстом. Приведите примеры.
17) Укажите принципы описания грамматических соответствий.
18) Поясните, что понимают под минимальной единицей переводческого
процесса. Приведите примеры.
19) Поясните, что понимают под жанрово-стилистической нормой перевода.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 4
1) Поясните, что понимают под частной теорией перевода.
20) Перечислите коммуникативные функции переводчика.
21) Поясните, что понимается под эксплицитностью. Приведите примеры.
22) Укажите область распространения последовательного перевода с записью.
23) Объясните, когда использование ситуативной модели особенно эффективно и
почему.
24) Поясните, почему и в каких случаях переводчик прибегает к приему
калькирования. Приведите примеры.
25) Поясните, что понимают под нормой эквивалентности перевода.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 5
1) Поясните, что понимает Л.С. Бархударов под «прагматическими отношениями
знаков». Приведите примеры.
26) Поясните, в чем заключается функциональное отождествление ИЯ и ПЯ.
27) Поясните, что понимается под контекстом. Приведите примеры.
28) Поясните, что понимают под последовательным переводом.
29) Поясните, что понимают под безэквивалентной грамматической единицей.
Приведите примеры.
30) Перечислите этапы переводческого процесса (по Д. Селескович).
31) Поясните, что понимают под конвенциональной нормой перевода.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 6
1) Сравните теории перевода Я.И. Рецкера и Л.С. Бархударова.
32) Поясните, что понимается под содержательным отождествлением. Приведите
примеры.
33) Поясните, чем «текст» отличается от «высказывания». Приведите примеры.
34) Поясните, что понимают под механизмом вероятностного прогнозирования.
Приведите примеры.
35) Приведите примеры использования трансформационно-семантической модели
перевода.
36) Поясните, что понимают под генерализацией. Приведите примеры.
37) Перечислите основные виды нормативных требований.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 7
1) Охарактеризуйте теорию перевода Л.С. Бархударова.
38) Дайте определение полноценного перевода (по А.В. Федорову).
39) Поясните, что понимается под способом описания ситуации. Приведите
примеры.
40) Укажите область распространения синхронного перевода.
41) Дайте определение процесса перевода.
42) Поясните, что понимают под наименьшими потерями в процессе перевода.
43) Поясните, в чем состоит воспроизведение прагматического потенциала
оригинала при переводе. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 8
1) Объясните, что понимают под лингвистическим переводоведением.
44) Поясните, что дает рассмотрение перевода с позиций литературоведения.
45) Поясните, что понимается под целью высказывания. Приведите примеры.
46) Укажите основные направления развития теории устного перевода.
47) Изобразите схему ситуативной модели перевода (по В.Н. Комиссарову).
Объясните ее.
48) Опишите технику работы переводчика со словарем.
49) Поясните, что понимают под буквальным переводом.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 9
1) Поясните, что понимает Л.С. Бархударов под «референциальным значением
знака». Приведите примеры.
50) Поясните, что понимается под прескриптивной дисциплиной. Приведите
примеры.
51) Перечислите три основных вида синтаксического варьирования. Приведите
примеры.
52) Поясните, что понимается под последовательным переводом с записью.
53) Поясните, что понимают под лексическими заменами. Приведите примеры.
54) Поясните, что понимают под экспликацией. Приведите примеры.
55) Поясните, что понимают под нормой перевода.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 10
1) Поясните, что понимает В.Н. Комиссаров под «эквивалентностью». Приведите
примеры.
56) Укажите границы функционирования сокращенного перевода.
57) Поясните, что понимается под синонимическим трансформированием.
Приведите примеры.
58) Поясните понятие переводческого соответствия. Приведите примеры.
59) Укажите принципы описания фразеологических соответствий.
60) Укажите область применения синтаксического уподобления. Приведите
примеры.
61) Поясните, что понимают под прагматическим потенциалом текста. Приведите
примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 11
1) Объясните, что лежит в основе любой теории перевода.
62) Дайте определение эквивалентности пятого типа (по В.Н. Комиссарову).
63) Поясните, что понимается под высказыванием. Приведите примеры.
64) Покажите различия между письменным и устным переводами.
65) Укажите область функционирования приближенного перевода.
66) Поясните высказывание: «Процесс перевода складывается из серии
выборов».
67) Поясните, что понимают под прагматической адаптацией текста перевода.
Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 12
1) Поясните, что понимает Я.И. Рецкер под «эквивалентами». Приведите
примеры.
68) Поясните, что дает рассмотрение перевода с позиций психологии.
69) Поясните, какие отношения устанавливаются между текстом на ИЯ и ПЯ.
70) Поясните, что понимают под синхронным переводом.
71) Поясните, что понимают под окказиональным соответствием. Приведите
примеры.
72) Перечислите этапы переводческого процесса (по Х.П. Крингсу).
73) Поясните, в чем состоит прием местоименного повтора. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 13
1) Поясните, на чем основывает свою теорию Я.И. Рецкер. Приведите примеры.
74) Дайте определение сокращенного перевода.
75) Приведите примеры эквивалентности первого типа (по В.Н. Комиссарову).
Поясните их.
76) Поясните, что понимают под единичным соответствием. Приведите примеры.
77) Объясните, в чем заключается ограниченность объяснительной силы
ситуативной модели.
78) Поясните, что понимают под компенсацией. Приведите примеры.
79) Поясните, в чем состоит прием перемещения лексических единиц. Приведите
примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 14
1) Поясните, почему важную роль играет лингвистическая теория перевода.
80) Поясните, чем эквивалентность четвертого типа отличается от
эквивалентности пятого типа (по В.Н. Комиссарову).
81) Поясните, что понимается под текстом. Приведите примеры.
82) Охарактеризуйте психолингвистическую классификацию перевода.
83) Поясните, что понимается под психолингвистической моделью перевода.
84) Перечислите этапы переводческого процесса (по В. Виллсу).
85) Поясните, что понимают под прагматической сверхзадачей перевода.
Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 15
1) Поясните, что понимает Я.И. Рецкер под «аналогами». Приведите примеры.
86) Дайте определение эквивалентности третьего типа (по В.Н. Комиссарову).
87) Поясните, что понимается под эмплицитностью. Приведите примеры.
88) Поясните, что понимают под устным переводом.
89) Изобразите схему трансформационно-семантической модели перевода.
Объясните ее.
90) Поясните, что понимают под переводческой транскрипцией. Приведите
примеры.
91) Поясните, в чем состоит прием опущения. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 16
1) Поясните, что понимается под теорией перевода.
92) Дайте определение эквивалентности второго типа (по В.Н. Комиссарову).
93) Поясните, что понимается под компрессией в языке. Приведите примеры.
94) Поясните, что понимают под лингвистическим контекстом. Приведите
примеры.
95) Укажите область функционирования нулевого перевода.
96) Перечислите этапы переводческого процесса (по И.И. Ревзину и В.Ю.
Розенцвейгу).
97) Поясните, что понимают под точным переводом.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 17
1) Поясните, на чем основывает свою теорию В.Н. Комиссаров. Приведите
примеры.
98) Поясните, что дает рассмотрение перевода с позиций языкознания.
99) Поясните, в чем состоит сложность перевода реалий. Приведите примеры.
100) Поясните, что понимают под письменным переводом.
101) Поясните, что понимают под нулевым переводом. Приведите примеры.
102) Укажите принципы переводческой стратегии (по Й.В. Гете).
103) Перечислите технические приемы перевода.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 18
1) Поясните, на чем основывает свою теорию Л.С. Бархударов. Приведите
примеры.
104) Дайте определение адаптивного перевода.
105) Приведите примеры внутреннего членения предложений при переводе.
106) Укажите взаимосвязь жанрово-стилистических и психолингвистических
типов перевода.
107) Поясните, что понимается под операционным способом описания перевода.
108) Опишите моделирование переводческого процесса М.А.К. Хэллидеем.
109) Поясните, что понимают под свободным переводом.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 19
1) Укажите причины появления разного рода переводческих теорий.
110) Поясните, что понимается под межъязыковой коммуникацией.
111) Поясните, что понимается под ремой. Приведите примеры.
112) Приведите примеры переводческих соответствий на разных языковых
уровнях.
113) Поясните, что понимают под соответствиями-аналогами. Приведите
примеры.
114) Поясните, что понимают под синтаксическим уподоблением. Приведите
примеры.
115) Поясните, что понимают под адекватным переводом.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 20
1) Поясните, что понимает Ю.А. Найда под «моделью перевода». Приведите
примеры.
116) Поясните, что понимается под языковой трансформацией.
117) Приведите примеры эквивалентности четвертого типа (по В.Н.
Комиссарову). Поясните их.
118) Поясните, что понимают под узким контекстом. Приведите примеры.
119) Приведите примеры использования ситуативной модели.
120) Поясните, что понимают под грамматической трансформацией. Объясните ее
причины.
121) Поясните, в чем состоит сложность воспроизведения формальных
особенностей оригинала. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 21
1) Теория перевода как гуманитарная дисциплина.
122) Дайте определение эквивалентности четвертого типа (по В.Н.
Комиссарову).
123) Перечислите основные компоненты коннотативного аспекта значения слова.
Приведите примеры.
124) Поясните, что понимают под информативным переводом.
125) Перечислите способы описания процесса перевода.
126) Укажите принципы переводческой стратегии (по Т.
|