03.05 23:09Девушкой года от Playboy названа сексуальная Стефани Глассон (Фото)[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
03.05 19:13Тоби Магуайр снимет фильм об искусственном оплодотворении[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
03.05 19:12Эротическая фотосессия Ксении Бородиной для журнала XXL (ФОТО)[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
03.05 18:46Тайный бойфренд Малиновской (ФОТО). Откровенная съёмка[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
03.05 18:25Рязанов разочарован «Иронией судьбы-2»[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
03.05 18:00Тайный бойфренд Малиновской. Откровенная съёмка (Фото)[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
03.05 16:40Анджеліна Джолі з родиною приїхала народжувати у Францію[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
03.05 16:40Николай Томенко и Виктор Павлик во всём признались[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
03.05 16:17Анастасия Заворотнюк и Сергей Жигунов расстались[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
03.05 15:58Скрипка, Фома и Рудницкая покрасовались в вышиванках[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
Время - это:
Результат
Архив

Главная / Библиотека / История / Топонимы мурмана


Минкин А - Топонимы мурмана - Скачать бесплатно


Населенный пункт, ныне город, Ковдор имя свое получил от
небольшой реки Ковдоры, впадающей в реку рну. В этом нет
сомнения. Название же реки произошло тоже от саамского слова
куфт - змея, претерпев ряд фонетических изменений в результате
ослышки. Прислушайтесь к произношению слова ковдор в обиходе, и
вы явно услышите - кофдор, при этом подчас и звук -д слышится
очень глухо.
И, возможно, первоначально это название так и звучало -
Кофтор, а затем приняло современный вид.
Названия реки Ковда, села Ковда и озера Ковдозеро в
основе своей имеют саамское слово куовддо - центр.
Рассматривал я однажды старенькую карту Кольского
полуострова и вдруг наткнулся на интереснее название -
Кие-варака. Неужели украинцы назвали эту гору в честь своей
столицы? Молодцы, если так. Но внимательное знакомство с
картой, географическими источниками и грамотами XVI-XVII веков
дало еще несколько названий, в которые, как мне показалось,
входит название Киев: река Кие-варака, впадающая в Кольский
залив у тони Кие-варака; гора Киевей (Киевейка) на водоразделе
рек Поноя и Паны. Создавая эти топонимы, первоназыватели не
думали о Киеве. Хотя название тони Киевварака, встречающееся в
одной из грамот XVII века, опять толкает к поискам истока всех
"киевских" топонимов Кольского полуострова в названии Киев.
И все эти поиски будут напрасны, так как группа этих
топонимов в основе своей имеет саамское слово кий - след
зверя или дикого оленя.
Названия, родившиеся в связи и каким-либо определенным
случаем, имеют довольно широкое распространение на Кольском
полуострове.
Возвышенность вязаной рукавицы - название одной из гор,
расположенных в бассейне Ловозера. По-саамски оно звучит -
Вохцпоррь. Назвали ее саамы, вероятно, в связи с тем, что здесь
кто-то потерял свою рукавицу.
В центре Волчьей тундры возвышенность Соинбестемчорр
получила название по утерянным вилам для сена, представлявшим в
былые времена определенную ценность. Название это в русском
переводе означает Горный хребет вил для сена.
Поехали саамки за ягодами, решили зачерпнуть воды котлом
- и утопили его. И озеру дали название Киемнявр, то есть
Котельное озеро. А один саам решил промерить глубину залива по
берегу озера Энари котлом, привязанным к веревке, - и залив
назвали Киелшовлухт, или Кемновлухт, то есть Котельный залив. А
мыс, ограничивающий этот залив, назван, вероятно, по заливу -
Киемновнярк, Котельный наволок. Эти "котельные" топонимы не
единичны. Рассказывают, что ручей, впадающий в Имандру,
назван Котельным лишь потому, что один саам зимой при въезде на
лед этого ручья уронил с кережи котел, а через некоторое время
другие саамы подобрали этот котел. Может быть, в таких
объяснениях есть доля вымысла.
Немало топонимов носит в основе своей наименования
кухонного и столового инвентаря, а также домашнего
инструмента.
Есть в Ара-губе бухта Сковорода, а один из мысов, ее
образующих, тоже называется Сковорода.
Островок Блюдце, лежащий в двух милях от южной
оконечности острова Кувшин (у входа в губу Западная Лица),
своим видом действительно несколько напоминает блюдце.
Между устьем Кольской губы и Кильдинской салмой к юго-
восточной части губы Долгой Западной лежит губка Ковш. В
Порьей губе находится губа Бадейка. Левый приток реки Гирвас
(из бассейна реки Ноты) имеет саамское название Ахшйок, то есть
река Топор. На современных картах она уже называется только
по-русски. Недалеко от Ура-губы стоит остров Наковальня,
напоминающий по форме эту непременную принадлежность кузницы. В
губу Сосновую Кандалакшского залива вдается мыс Топор. Однако
топор был популярным инструментом, и, вероятно, поэтому до
десятка топонимов образованы от слова топор: несколько Топорных
ручьев, Топорная губа, Топорный падун, Топорный порог и т. д.
Интересно русское название губа Лев и производное от него
имя селения Левгуба. Но всегда ли эта губа называлась так? В
1833 году М. Рейнеке, проводя гидрографическое описание
Кандалакшского берега, отметил, что в "3-х милях восточнее губы
Тары лежит губа Лех" (чуть восточнее Порьей губы). В "Лоции
Белого моря" издания 1913 года мы уже находим - губа Лов и один
из ограничивающих ее мысов - мыс Лов. В изданной в 1939 году
"Лоции..." это название повторено. На карте 1966 года - губа
Лев и село Левгуба. И если при этимологизировании названия губа
Лев начать искать фонетическую закономерность изменения
топоосновы хотя был слова Лех и слова Лов, то мы никогда не
найдем ее. В этом случае действует просто ослышка: все зависело
от того, как было воспринято и затем записано слово. М.
Рейнеке записах Лсх. Словом лох поморы называли семгу во время
нереста. И за 100 лет "семужий" топоним превратился в
"животный". Между прочим, в Онежской губе Белого моря несколько
островков и луд в своем названии имеют в основе слово лох.
В междуречье верхнего течения Харловки и Восточной Лицы
лежат три озера, носящих интересные названия: Максим- Ты,
Василий-Ты и Лудково-Ты. На первый взгляд кажется, что это
шутка топографов - уж больно необычны названия для Кольского
полуострова. Топонимы эти создали коми (ижемцы), переселившиеся
на Кольский полуостров в 1887 году. И означают они - озеро
Максима, озеро Василия, озеро Лудково, так как на языке коми ты
означает озеро.
У западного берега Кольского залива напротив входного
мыса губы Кислой, называемого Девкин, лежит островок
Брандвахта, или Медведка. Что означает слово медведка, было
рассмотрено раньше, а вот почему этот островок называется еще и
Брандвахта - не ясно. Это реликтовый топоним. Действительно, в
1750 году здесь торговой компанией графа Шувалова была
организована брандвахта для таможенного досмотра иностранных
судов, приходивших в Колу. Давно исчезла брандвахта и компания,
ее создавшая, а топоним живет.
Перечень топонимов Кольского полуострова можно было бы
продолжить еще. В поле нашего внимания не попали многие
географические названия. Возьмем для примера несколько: гора
Горелая Тарига, гора Магазин Мусюр, плес Бармин Стан, река
Иоканга, остров Кислохимский, луда Рылшая. Каждое из них
интересно и подчас скрывает какие-то страницы истории
Кольского полуострова: и важные события, и незначительные
эпизоды. Об этих названиях и о многих сотнях других, имеющих не
менее интересную этимологию, мы, ограниченные объемом книги, не
смогли познакомить читателя. Надеемся рассказать о них при
следующей встрече с читателем.


СЛОВАРЬ
НАИБОЛЕЕ РАСПРОСТРАНЕННЫХ СААМСКИХ ФИЗИКО-
ГЕОГРАФИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
Авв, авай, аввь - открытый.
Аотце-михт-ламбь - кочкарниковое болото.
Ангь, аннь - пологий склон возвышенности.
Айт - изгородь, ограда для оленей.
Алл, Элл, Ылл - высокий.
Аппь-миарр - океан, открытое море.
Варрь, варрэ, варь - у русских: "варака" - холм
или гора; у финнов: "ваара" - гора.
Варекч, варай, варыш - уменьшительное от
предыдущего.
Ватт, мог, моги - холм
Вашш - заросли кустарника.
Вуай, вуой, уай, вэйе,
выэйе, воай - ручей.
Вуайенч, вуайнек, уайнек - ручеек.
Вун - морской залив, фиорд, большой озерной залив,
губа.
Вуон, вуун - залив, губа.
Вуот - прибрежная отмель; отмель, идущая от берега.
Вуппи, вупь, вутт, вуть - тоня, берег, удобный
лопье, лахп, лахпатащ для притонения.
Вуэмм, вуоэмм, вум, вуом - горная долина.
Выд - отдельная гора или вершина.
Выэрье, воарье, выэрьем - север.
Вырть, выртэ - быстрое течение в реке.
Иок, йок, йог - река.
Иогенч, иокенч - речка.
Йемнь, йемне - земля, страна.
Кайв, кальм-чацу, - ключ, источник
калм-чацу, копь
Каин, кеайн, кейн - место, где проходила зимняя
дорога; зимник.
Канть, кайнт - сухое пространство среди болота,
островок среди болота.
Каллий, калли, калле, - скала.
колле
Кальм, кальке - могила.
Каррев - моховое болото без деревьев.
Кевнес - водопад.
Киедьг - каменистые россыпи на равнине.
Кинт, кинд, кинтуш, - русское "кентище" -
кинтыш, кент, кетт, пинт место, где ранее было раньше селение
или жилье.
Коашк - болото с мелким ивняком и родниками.
Корг, коарг, куэрк, куарк, - русское "корга"-
кэрк мель, отмель, низменный островок; в море -
отмель, обнажающаяся после отлива;
иногда - местное возвышение морского дна.
Корщ, кощ, курщ, вуальг - сквозное ущелье между двумя горными массивами
с отвесными скалистыми склонами; лощина, овраг.
Кувзскез, кускез, вавскияз,- северное сияние.
васткиез
Кулп, кулб, кулпан, - пространство, покрытое ягелем.
кулбан
Курбаш, курпаш, курбыш, - пальник, горелый лес, гарь
куорбаш
Курр, курт - ущелье, борозда в горах.
Курш - ущелье, овраг.
Кушк, куошк, кышк, - порог в реке, ручье, проливе.
гушх
Куцкет - перешеек между полуостровом и берегом.
Куцколь, кусколь, куэцкель - узкий пролив между двумя озерами
(находящимися на одном уровне).
Лак - широкое плоское понижение, замкнутое с трех
сторон пологими склонами возвышенностей.
Ламбь, лампе, лампь, - торфяник, где растет морошка.
лампье
Ланнь - городок.
Лахк - вершина, верх горы.
Луамб - у русских: "ламбина" - озерко, имеющее сток,
но не имеющее крупного притока, чаще без стока.
Лухт, луут, лыкт - залив, губа.
Лухтынч, луутынч, лутина - уменьшительное от предыдущего.
Лэхк - гора вообще.
Лямит - большой густой лес.
Лямкт - лесная зона горы.
Лямт - большое пространство с тундровой
растительностью.
Маддер, мантер - материк.
Манн, ман - широкое плесо реки (и проточное широкое
озеро).
Миалл, миелль - каменная осыпь.
Миарр, миерр - море.
Моарест - верхняя граница древесной растительности на
горах.
Моатьк, муотьк - часть суши между двумя водными
пространствами; волок, тайбола, перешеек.
Моррь - трясина, зыбкое болото.
Мохкань-иеккь - болото.
Муог-ламбь - бугристое торфяное болото.
Мурд - валежник и мусор (на дне озер и рек).
Нсрм - заливной луг, пойма.
Нешк - зашеек, водное пространство у истока реки из
озера или у впадения ее в озеро или море.
Нуртэ, нурь, нурт, нурьтий - восток.
Ньюн - нос; полого спускающийся в низину выступ
возвышенности.
Ньярь, ньер - небольшой порог на реке.
Нырте, суай, сувэй - юг.
Нюр, нюрр - подводный камень, подводная мель.
Нюацк, нюахкц, ниецке, - седловина, горный перевал.
нюэцк
Нявкелес - скользкий.
Нявь, ньяв - быстрое течение в реке.
Няльм - устье реки; рот.
Нярк, нерк - у русских: "наволок" - мыс, полуостров.
Няркенч, няркиш, няргий - мысок.
Ортэнч, орденч - уменьшительное от "урт" - горный
хребет, массив.
Паута, пауть, паутэ - скала.
Паудаш, пауташ - небольшая скала.
Пейве, пейв - солнце, день.
Порр - горный хребет с острым гребнем.
Порре - острый гребень горы.
Райй - граница.
Райк - дыра, яма.
Рахт, рэхть - скалистый уступ на склоне горы.
Рент, ретт, рынт - берег.
Рихт, рахт - скалистый уступ на склоне горы.
Сава,савван,савь - плесо.
Саалма - пролив.
Сатка, саатка - пристань, бухта на реке, поселок на
берегу реки.
Сийт - селение, погост.
Сулле, суоллы, суоллэ, - острова.
сыллы
Суол, сыэл, сыэлай - остров.
Суоленч, суолгиш, суолнеч - небольшой островок.
Тасть, таст, таасте - звезда.
Терми, тиермь, тьерм - гора, холмик.
Туйб, тойб, туйбол - пространство между озерами.
Тундр, тундар, туадар - у финнов - "тунтури", у русских - "тундра":
1) возвышенность, выходящая за
пределы лесной растительности;
2) горный массив.
Тундренч - тундрица, горка.
Тулп - плоский.
Тундар-локк - вершина без леса.
Тундар-мыереск - верхняя граница лесной
растительности на возвышенностях.
Уай, уайе - ручей.
Уайнек - ручеек.
Уаллянд - заводь.
Уайв, уэйв, выэйв, - буквально: "голова" вершина горы округлой формы.
воайв, оайв, ойв
Уррть - горный хребет без седловин.
Урт, урта, уртэ - горный хребет, массив, "кейва".
Уцц - малый.
Уэрьял, уырьял, варьял, - запад (связано с понятиием "горы", "варака",
пай-варрь "над горами").
Хавт, хаут - яма.
Хауденч - ямка.
Целей - остров.
Цоапц - многолетний снег на горах.
Цуэйгес - неглубокий, мелкий.
Чадзь - вода.
Чаккь - многолетний снег на горах.
Чарр - тундра.
Чигор - оленье пастбище.
Чинглес - глубокий.
Чиур - галечник.
Чокк, чокки, чехкь - горный пик, острая вершина возвышенности.
Чокк-палл - конусообразная возвышенность.
Чорр, чиерра, чарра, - горный хребет.
чарре, джерр
Чуалм, чуолм, чуэльм, - у русских: "салма" - пролив.
салм, чаалм
Шалле - сглаживать.
Шовв - глина.
Шуонь - травяное, осоковое болото.
Шур, шурр, шуур - большой.
Шуэнь - травяное болото.
Шэннь, - осоковое болото.
Ыей - ручей.
Ыэй - большой ручей.
Элл - высокий.
Ювал, юовв - каменистая россыпь на склоне и вершинах гор.
Явр, яврь, яврэ, яверь, - озеро.
явирь, яурь
Яврыш, яуренч - озерко.
Яуренс - озерной залив.


назад |  1 2 3 4 5  | вперед


Назад
 


Новые поступления

Украинский Зеленый Портал Рефератик создан с целью поуляризации украинской культуры и облегчения поиска учебных материалов для украинских школьников, а также студентов и аспирантов украинских ВУЗов. Все материалы, опубликованные на сайте взяты из открытых источников. Однако, следует помнить, что тексты, опубликованных работ в первую очередь принадлежат их авторам. Используя материалы, размещенные на сайте, пожалуйста, давайте ссылку на название публикации и ее автора.

281311062 (руководитель проекта)
401699789 (заказ работ)
© il.lusion,2007г.
Карта сайта
  
  
 
МЕТА - Украина. Рейтинг сайтов Союз образовательных сайтов