Белом море на Терском берегу; недалеко от Бабьего Носа стояло
небольшое селение Бабье, прекратившее существование в 1938
году. Название это селение, возможно, получило от мыса Бабьего
Носа. На берегу озера Колвицкого недалеко от Бабьей губы и
Старухиного ручья расположено богатое морошкой Старухино, или
Бабье, болото.
Гора Термесуайв вблизи реки Мудайок, правого притока реки
Вороньей, названа в честь бога грома - Тьермеса. Река же
Мудайок, возможно, запечатлела в своем названии одного из
главных божеств саамского культа - бога Мудераки.
По другому толкованию название этой реки - Снежная
произошло от саамского слова мут - снег.
В финской мифологии значительное место занимает божество
Укко (у саамов равное ему - Эйя). Укко-ручей, вытекающий из
Укк-озера и впадающий в реку Вялу - приток Умбы ниже порога
Укко, и другие топонимы напоминают о том, что здесь жили финны
и жители этого района поклонялись богу Укко.
Имя саамского божества Мяндаша, или Мянда (оленя - по
преданиям, предка саамов), вошло в топонимы: Мяндозеро,
Мяндоручей.
На водоразделе бассейнов рек Колы и Туломы есть
возвышенность Чехкливыд. Название это напоминает нам об одной
из страниц саамского эпоса.
Дело в том, что, согласно саамским сказаниям, в подземном
царстве, в лесах и на скалах живут маленькие существа - чакли,
или чахкли. Они похожи на людей, но только гораздо меньше их.
Чакли любят щекотать людей, передразнивать их своим говорком,
похожим на детский лепет. Топоним Чахкливыд означает, таким
образом, возвышенность Маленьких Подземных Людей.
Если посмотреть на Земец, являющийся обрывистым спуском
горы Крестовой к морю и расположенный примерно посередине между
Монастырским наволоком (естественное устье реки Нивы около
Кандалакши) и Малым Березовым, то сразу же бросаются в глаза
две параллельно идущие глубокие трещины, называемые Чертова
лыжница. По народной легенде, эти трещины - не что иное, как
след, который оставил черт, катившийся на лыжах с Крестовой
горы. Примечательно, что такие трещины проходят и через Земец
на острове Оленьем.
Саамское колдовство было широко известно в старые
времена. Еще в XVII веке ученые всерьез рассуждали о силе
колдовских чар саамов. Рассказывали, что саамы способны
посылать в своих врагов колдовские ганы, или гонги, которые,
попав в человека или животное, могли причинить им большой вред
и даже лишить жизни. Одни ученые писали, что ганы - это
маленькие свинцовые копья; другие говорили, что ган - имеет вид
мухи. Считалось также, что одни саамы обладали способностью
посылать ганов, а другие - обезвреживать их. Для того, чтобы
ган проявил "свое вредное действие", надо было знать имя отца
того лица, в которое "пускался" ган. По-нашему мнению, такие
топонимы, как Ганга (остров в Кандалакшской губе), Гангас (губа
в Колвицком озере), Гангас-варака (гора у Колвицкого озера), и
производный топоним Гангасиха (губа около острова Ганга) в
основе своей имеют слово ган, или ганг.
В главе, где рассматривались топонимы, возникшие в
результате производственной деятельности жителей, мы
объясняли происхождение топонимов Ганга, Гангасиха и других от
слова ангесь - изгородь для ловли оленей.
Где же правильное толкование? Вообще-то даже о названиях,
которые даны не очень давно, судить сложно, а о тех, которые
появились несколько сотен лет тому назад, судить еще сложнее.
Может случиться и так, что в основе определенного названия
будет лежать не одно, а, допустим, два понятия.
Саамские топонимы гора Чоккаперкальм (Чертова Могила) - в
Чуна-тундре, залив Чоккаперлууинч (Чертов Заливчик) - в озере
Большая Имандра доносят до нас верования саамов в нечистую
силу. Чокк-каппер - одно из иносказательных названий черта, а
подлинный перевод этого словосочетания - Островерхий колпак.
Охотники и рыбаки, чтобы не спугнуть рыбу или зверя, а также не
навлечь гнев нечистого, называли его иносказательно, не
подлинным именем.
В системе реки Уры встречаются: река Кеттельйок, озеро
Кеттельявр, Первая и Вторая Кеттель-варака. Все эти названия в
основе своей содержат саамское слово Куэттиелле, означающее
домовой - вежный житель.
Итак, мы еще раз подчеркиваем: чтобы добраться до
истинного значения топонима, следует учитывать исторические,
лингвистические, археологические, литературные и другие
источники.
ТАЙБОЛА, ЗАШЕЕК, ХИБИНЫ, ТУНДРЫ
Значительная группа топонимов происходит из поморского
наречия русского языка. В предыдущих главах мы довольно часто
встречались с ними. В этой главе нам хотелось бы рассмотреть
отдельные поморские слова, обозначающие некоторые
географические понятия и части рельефа.
Зашейками, поморы обозначали обычно часть озера у истока
реки или водное пространство у устья. И если уточнить, то
каждый исток реки или ручья, а в некоторых случаях и устье, -
тоже зашеек.
Река Колвица берет начало из губы, называемой Зашеек, то
есть Исток. Поселку Зашейку, что стоит вблизи истока- зашейка
Нивы, передала свое имя Зашеечная губа озера Экостровская
Имандра, на берегу которой и стоит поселок, а уж губа получила
название по зашейку реки Нивы.
Станция Тайбола, находящаяся в 78 километрах к югу от
Мурманска, а также порог Тайбола на реке Вороньей выше
впадения в нее реки Умбы в своих названиях содержат старинное
поморское слово тайбола, означаюшее перешеек между озерами, по
которому можно было или проехать на оленьей упряжке, или
перетянуть волоком лодку, карбас, шняку. Слово это заимствовано
поморами из финского и карельского языков, где тайпале, тайвал
переводится как дорога, путь. Например, порог Тайбола на реке
Вороньей можно было обойти на лодке или карбасе только по суше,
волоком. Об этом и сообщает нам топоним Тайбола. Много Тайбол
разбросано по побережью полуострова: губа Малая Питькуля,
лежащая вблизи Кандалакши, соединена с губой Большая Питькуля
перешейком - Тайболой. Северная и Летняя (Южная) губы острова
Ряшкова в Кандалакшской губе тоже соединены между собой
Тайболой. Последнее название еще не успело дорасти до
микротопонима, хотя перешеек нередко старики называли - Тайбола
на Ряшкове.
Можно встретить на Кольском побережье топонимы и
микротопонимы Перейма. В Кольском заливе недалеко от входа в
залив небольшой остров Екатерининский отделяет от залива узкую
бухту, называемую Екатерининской гаванью. Этот остров для нас в
данный момент интересен тем, что во время отлива обнажается
довольно широкий перешеек, называемый Переймой. Есть и
полуостров Перейма и близ него группа островков Перейма на
Карельском берегу Кандалакшской губы. На Западном Мурмане в
Варангер-фьорде расположен остров Малая Перейма, недалеко от
него - полуостров Большая Перейма.
В микротопонимах довольно широко используется поморский
термин суземок, означающий густой хвойный лес.
Поморским термином луда обозначают обычно небольшие
островки, обычно безлесные или с редкой растительностью, в
сочетании с определенным словом (Крестовая луда, Киберенские
луды, Седловатая луда и т, д.) или просто Луда, Лудка (островок
Лудка при входе в Западную Нокуевскую губу, островок Лудка в
устье Варзуги).
Отдельно стоящие в воде камни, вблизи берега, поморы
называют отпрядышами, а несколько удаленные от берега -
баклышами. Но баклышами нередко обозначают и небольшие
гранитные островки. Термин отпрядыш живет только в
микротопонимике, термин баклыш вошел в топонимику: островок
Баклыш на входе в губу Порью, три островка Баклыш у входа в
губу Рынду. Баклыши, на которые любили садиться бакланы,
называют бакланами, или бакланцами. И это слово встречается в
топонимике: остров Баклан, или Бакланец, около устья Вороньей,
входящий в группу островков Вороньи Лудки.
Небольшие озерки поморы называли ламбинами. Этот термин
по ходу книги уже встречался нам неоднократно в сочетании с
другими словами. Однако, он употребляется и самостоятельно.
Например, через озеро, называемое Ламбиной, проходит река
Каложная из системы реки Пиренги.
Мелкий галечник поморы называют арстник, но это название
распространяется лишь на галечник размером не более грецкого
ореха. Термин этот редок в топонимике. Примером может служить
название небольшой губки Арешня, или Арешня-лухт, в губе
Вочеламбина озера Экостровская Имандра.
А гальку крупнее арешника. зовут чевруй, или чеврай. Мыс
Чевруй, разделяющий губы Сайда и Оленья в Кольском заливе, и
мыс Чеврай, вдающийся в море у восточного конца Кильдинского
пролива, сообщают своими названиями о наличии здесь крупной
гальки.
Хотелось бы вспомнить еще один поморский термин, широко
известный в топонимике. Для обозначения юга поморы широко
использовали слово летний. Север же обозначали словом зимний.
Но последний термин в микротопонимике встречается редко, и на
нем мы останавливаться не будем.
Применение слова летний в качестве южный не следует
путать с другим его значением - летнее становище. Например,
озеро Летнее, соединенное ручьем с Нотозером, явно получило
свое название как озеро летних становищ. Также и в губе Летней,
лежащей к западу от устья Харловки, вероятно, первоназыватели
бывали только в летнее время.
А вот Летние губы на островах Телячьем и Ряшкове и Летний
(Карельский) берег в Кандалакшской губе названы по своему
положению.
Как мы не раз упоминали, появились названия объектов
по-разному. Одни были переведены с другого языка, то есть
калькированы, другие - наоборот, использовались без перевода в
другом языке (например, озеро Яврь, река Йок. Если перевести
эти названия, то получится - озеро Озеро, река Река). Кроме
того, немало названий типа Ручей, Озеро и т. п. присвоено
объектам, весьма далеким от таких названии. И о таких топонимах
тоже следует вспомнить.
Название озера Ярей, соединенного ручьем с озером
Бабинская Имандра, произошло из финского языка: ярей - по-
фински озеро. Таким образом, получается в переводе озеро Озеро.
Интересное название носит один из притоков Ноты - река
Ярва, или Явра. В переводе оно звучит как река Озеро. Ничего
удивительного- река с аналогичными названиями впадает в
Монче-озеро, но она кроме названий Ярва и Явра имеет и Яврйок
(а на одном участке - Куписьйок, это название в данном случае
нас не интересует). А вот название Яврйок говорит о следующем.
Если перевести его, то получится река Озерная, то есть
проходящая через несколько озер. Она протекает через озера
Куписьявр, Вайкес и ряд других. Хотя это и не исключение для
рек Кольского полуострова, но здесь, видно, назывателей
особенно поразила река то теряющаяся в озерах, то выходящая из
них.
И островок Явр, стоящий у устья реки, получил имя от
реки, переводится оно как остров Озеро.
Озеро Речное расположено в среднем течении Иоканги,
по-саамски оно называется Иокъявр.
В вершине губы Мотка у тайболы между полуостровами
Средним и Рыбачьим лежит бухта Озерко. Эта бухточка имеет и
другое название - Гавань Новой Земли. Никакой тут Новой Земли
никто не открывал, а Ф.П.Литке во время второй экспедиции в эти
края решил увековечить память о своем корабле "Новая Земля". В
губе Вичаны Мотовского залива есть бухточка Озерко. На берегах
губы Большая Мотка в сороковых годах были расположены три
селения Озерко, для отличия называемых Большое, Малое и
Восточное.
Напротив острова Кильдин лежит губка-бухточка Ручьи.
Названа она так по ручьям, впадающим в нее, и является
своеобразным ориентиром-указателем о наличии пресной воды.
Странным кажется название горы Ямка (саамы называют ее
Хауденчварь, что в переводе означает Гора Ямка), стоящей на
берегу Вите-губы озера Большая Имандра. Гора - и вдруг ямка.
Так может быть у японцев, у них словом яма обозначается гора.
Здесь же и по-саамски и по-русски гора названа - Ямкой.
Посмотрим ее окрестности, и тогда, может быть, кое-что
прояснится. Губа, на берегу которой стоит гора Ямка,
оказывается, имеет русское название - Долгая Ямка. Понятно.
Здесь, в губе, есть удлиненная ямка, где, вероятно, собирается
рыба. Саамы именуют эту губу Хаудалухт, что в переводе означает
- губа Ямка. Берег, на котором стоит гора Ямка, носит название
Хаударинт - Ямкаринт, или Ямка-берег. В этих трех названиях
берега наглядно показан постепенный переход из саамского
топонима Хаударент в русскую кальку Ямка- берег; промежуточный
топоним уже имеет определяющее слово Ямка, переведенное на
русский; определяемое номенклатурное слово берег еще остается
саамским - рынт. Естественно, что по губе и берег и гора
получили свои названия.
Нельзя не остановиться на интересных топонимах-
сочетаниях, состоящих из двух слов: Пахт-тундра (один - на
водоразделе рек Титовки и Западной Лицы, другой - в бассейне
реки Туломы). У саамов пахт, а у поморов тундра имеют примерно
одно и то же значение - возвышенность, выходящая за пределы
лесной растительности. Получается - Тундра-тундра.
Несколько озер и рек названы Пахтой. Поморы так именовали
отвесную скалу. В данном случае озера и реки расположены у
хорошего ориентира - пахты или, как сказали бы поморы, под
пахтой. И слово это еще не топоним, так же как и название одной
из рек, протекающей вокруг пахты, а другой - вытекающей из
озера Пахта.
У саамов термину пахта соответствует термин паута.
Поэтому губа Пуатылухт в губе Кислой озера Большая Имандра
свое название получила не от паутов - надоедливых насекомых
типа слепней, а от отвесной скалы, стоящей на ее берегу.
К западу от Волчьей тундры небольшое озеро носит
название Урд, или Урт. По-саамски урт - горный массив.
Вероятно, свое название озеро получило от реки Урды, в
верховьях которой находится озеро. Река Урдо до впадения в
реку Купписьйок течет параллельно хребту. Отсюда и река
Хребет, а по ней и озеро - озеро Хребет. Необычно, но так.
Река Уртйок начинается в озере Уртозеро и впадает в реку
Уру. Перевод этих названии совершенно ясен: река Горного хребта
и озеро Горного хребта.
Недалеко от города Колы стоит гора Соловарака. Многие
считают, что происхождение ее названия связано с
солеварением. Возможно, эта очевидность или рассказы колян
побудили Н.Дергачева записать в книге "Русская Лапландия", что
"близ Колы возвышается гора Соловарака, получившая свое
название от бывшей на ней в прежнее время варницы соли". И, не
подумав, можно, конечно, согласиться с этой этимологией. Но
варница была бы расположена сравнительно далеко от берега губы
на горе, и возникает вопрос: как туда подавали морскую воду,
которой для варницы надо было много? Да и зачем сооружать
варницу на горе, да еще в таком месте, где морская вода
опреснена водами рек Туломы и Колы? Об иных же источниках
соленой воды близ Соловараки неизвестно.
А вот тот факт, что гора эта возвышается отдельно,
наводит на мысль, что в этом названии мы встретились с
русской переделкой чисто саамского названия Суоловарра - в
Соловарака. В фонетической адаптации этого саамского топонима
существенную роль сыграла народная этимология, рожденная
сходством саамского слова суол - остров с русским соль.
Суоловарра переводится на русский язык как Остров варака, или
Остров гора. И действительно, стоит эта варака одиноко, как
остров. И русские в топониме адаптировали первое слово, а
второе заменили поморским, равнозначным по смыслу саамскому.
Наши рассуждения подтверждает и "Лоция Баренцева моря",
где эта гора названа Соловарака, или Суоловарака. Во втором
названии саамское слово суол соединено с поморским варака.
Адаптация Суол в Соло - дело времени. Лоция писалась в 30-х
годах XX века, и тогда существовало исходное название -
Суоловарака, а сейчас живет только Соловарака.
В топонимике Мурмана можно отметить еще одно интересное
явление перестановки, называемое учеными метатезой. Возьмем два
названия одного из притоков реки Ноты: Явра и Ярва. О значении
этих названий было сказано выше. Может, это ошибка писца, а
может быть, в книге Н. Дергачева "Русская Лапландия" опечатка.
Однако в нашем примере не то и не другое. Перестановка букв -
естественно, дело русских пришельцев, а не аборигенов -
саамов.
В Мурманский берег вдается губа Рында, в нее впадает река
Рында, в устье реки было основано селение Рында. Моряки в этом
слове сразу же узнают знакомое слово - колокол. Но они
ошибутся. Рында, или - точнее - рынта, по- саамски означает
берег. И получается в русском переводе интересное название губа
Берег. Топоним этот существует очень давно (еще в XVII веке
было известно рыбацкое становище Рында). Вероятно, этот топоним
появился у саамов, которые впервые вышли из центральной части
полуострова на побережье и, удивившись морскому простору,
назвали эту губку Берегом, а русские стали употреблять это
слово без всякого перевода.
Названия рек Лумба (или Лумболйок) и Лумбовка, а также
двух озер Лумболка, произошли от саамского термина лумбал -
проточное озеро. Через озера проходит река Монча, а река Лумба
- один из участков реки Мончи. Лумбовская губа свое название
получила по реке.
Известная река Иоканга имеет несколько вариантов
названия: Иоканга, Иовкйок, Иоканка, Иоканьга. Вероятно,
возможной этимологией этого названия могла являться река на
склоне возвышенности, если рассмотреть слова, его
составляющие (иок - река, ангь - пологий склон возвышенности).
Но вариант названия реки - Иовкйок - меняет все. Здесь уже
номенклатурным словом служит саамское йок - река и определяющим
иофкуй. Проследив по карте, мы найдем немало топонимов, кроме
Иоканги, оканчивающихся на -ньга, -нга или -га (имеющих
топоформант -га): Печенга, Ваенга, Томинга (река из бассейна
Варзуги), Лосинга, или Лусенга (крупнейший левый приток Поноя),
Лувеньга (река около Кандалакши). Из перечисленных названий
видно, что топоним Иоканга образован по единому принципу с
этими названиями.
Кольский полуостров - гористая область. Горные цепи, не
похожие одна на другую, иссекли его поверхность вдоль и
поперек. Это давно заметили саамы, разделяя горы на хибины,
кейвы и тундры. Но есть у саамов и более мелкая градация форм
рельефа, в частности: чорр - горный хребет; уррть, оррть -
хребет без седловины; порр - хребет с острым ребром; пахк,
пахке - лысая гора; чокк, чохкь - горный пик и т. д.
Под Хибинами саамы понимают Хибины Умбозерские (Хибинские
тундры) и Хибины Ловозерские (Ловозерские тундры). Следует
обратить внимание, что саамы заметили геоморфологическое
сходство Хибинских и Ловозерских тундр (понятие Хибины стали
применять как название горной страны, сильно расчлененной, со
сквозными долинами и цирками с плоскими вершинами. Одна из
вершин Монче-тундры чрезвычайно похожа на Хибины, и это нашло
отражение в топонимике - вершину назвали Хиппикнюнчорр.
Семиостровские саамы возвышенность, лежащую к северу от
среднего течения Иоканги, зовут Ватулшахк - Хибины нашей земли.
Хибинские тундры имеют еще название Умптэк, а Ловозерские -
Луяврурт.
Эти названия значительно более поздние и производные от
названии озер - Умбозера и Ловозера.
Кейвы саамы представляют как плоскогорье, которое
застыло, как волны морские. Это обычно цепь гряд. Различают
северные каменные кейвы, начинающиеся по названиям от
юго-восточного конца озера Ловозеро (мыс Кейвлухтнярк) и
верховьев реки Паны (Ос-кейва) и тянущиеся на восток по
водоразделу рек Поноя и Иоканги до Поаичерв- тундры, и южные
Ондомоозерские кейвы - к югу от Ондомских озер.
Слово подас в диалекте нотозерских саамов означает
осенний лед, движущийся по реке перед ледоставом, или шуга,
донный лед. И название реки Подас как бы предупреждает
выходящих на осенние промыслы. Река эта, вероятно, особенно
отличалась шугой и донным льдом в осеннее время, и поэтому дали
ей такое имя.
Для тех, кто жил постоянно близ реки, занимался рыбными
промыслами, это явление было жизненно важным и поэтому нашло
отражение в топонимике.
До двадцати Гремях и Гремих и производных от них,
названных за громкий голос, можно насчитать у нас на
полуострове. Ручей, впадающий в реку Умбу, за особенный гул
назван Гремящим. Тундра Гремяха на берегу губы Канда получила
название от бурной речки Гремяхи. Однако название этой тундры
оправдывается еще и тем, что, во-первых, со стороны ее часто
шли и идут сейчас дожди с сильными грозами и, во-вторых, эхо на
ее склонах необычно громко и раскатисто. Кроме названных
топонимов есть и река Гремяха впадающая в Белое море на Терском
берегу, приток этой реки - Западная Гремяха; недалеко от
впадения реки Гремяхи в море вдается Гремяшский наволок,
получивший название по реке; в губе Гремиха Иокангского залива
Баренцева моря существует село Гремиха.
Бежит по камням ручеек, впадает в речку Лосингу, и воды
его, смешавшись с водами Поноя, уходят в море. Саамское
название этого ручья - Цилуй, то есть Звенящий. А близ Святого
Носа в Баренцево море впадает река Звонница, названная,
очевидно, по тому же принципу.
Ущелье между горами Реутчокки и Пуврнюнчорр в Монче-
тундре носит саамское название Кымдыкорр, по-русски - Шумящее
ущелье.
В названиях Лувеньгские тундры, река Лувеньга,
Лувеньгские озера запечатлены грозные явления природы -
землетрясения (лувве - по-саамски встряхнуть). Об одном случае
землетрясения сообщает Досифей - настоятель Соловецкого
монастыря. Согласно старинной поморской хронике, в 7050 году (в
1542 году по нашему летоисчислению) "было великое трясение в
трех погостах: в Керети, Ковде и Кандалакше до Умбы верст на
300 и более горы и леса тряслись". В Лувеньгских тундрах, судя
по названию, тоже наблюдались частые подземные толчки до и
после "великого трясения". В районе Колы и Кандалакши
зафиксированы землетрясения дважды, в 1728 и 1772 годах, в
других районах Кольского полуострова в период с 1750 по 1917
год - семь раз. Таким образом, Лувеньгские тундры -
Bстряхивающиеся тундры, река Лувеньга - Встряхивающаяся река.
Но название она, вероятно, получила по тундрам, а может быть, и
тундры по реке. Суть не в том, что раньше, что позже назвали. И
Лувеньгские тундры - не самое сейсмическое место на Кольском
полуострове. Главное - топоним засвидетельствовал явление
природы, показав еще раз наблюдательность саамов.
О другом интересном явлении природы - поднятии и
опускании суши - говорит топоним Сытнырмарент на берегу озера
Экостровская Имандра. Он состоит из нескольких саамских слов:
сыд, или сыт - шероховатый, неровный; нермрент - заливной берег
и по-русски переводится как Неровный заливной берег, иначе -
Берег, заливаемый водой.
А почему мы считаем, что топоним сообщает о каком-то
явлении природы? Ведь на озерах не бывает приливов и отливов.
Берега этого озера то скрываются под водой, то через некоторое
время вновь появляются. Получается, что озеро как бы дышит. Это
явление дифференциальных движений берегов было открыто
Г.Д.Рихтером в 1925-1926 годах. Но о необычном береге ему
рассказали саамы. И выходит, топоним появился очень давно, а
ученые установили явление, заключенное в топониме, только в
наше время.
Стоял в Кандалакшской губе островок Анисимовский, да
вдруг в одно жаркое лето случился пожар на нем, обгорел
островом основательно. И закрепилось за ним имя Анисимовский
Горелый.
Шли годы, и островок опять, как и до пожара, покрылся
лесом, и следов пожара не осталось. А название островка
сохранилось: Анисимовский Горелый.
На острове Оленьем, что напротив Кандалакши, есть
малинник, называемый местными жителями (в основном стариками)
Марьюшкин пальник, то есть Марьюшкина гарь. Незадачливой
Марьюшки давным-давно нет на свете, да и следов пальника не
осталось. О бывшем пожарище напоминают лишь малинник да
топоним, предупреждающий нас: будьте осторожны в лесу с огнем,
не уподобляйтесь Марьюшке.
Только в Кандалакшской губе насчитывается десять
топонимов и микротопонимов, образованных от слов горелый или
паленый. А на всем Кольском полуострове названий, происшедших
от этих слов, а также от слов гарь, опаленный, курбыш (это
саамское слово переводится как горелый, паленый), насчитывается
около пятидесяти. В большинстве случаев характерный признак, по
которому дано название, давно исчез, а топоним остался и живет
до сих пор.
Кроме чисто научных и практических потребностей, о чем
говорили мы в предисловии, топонимы имеют и много других
функций. Порой мы не обращаем внимания на примелькавшиеся в
повседневной жизни названия, несмотря на их непонятность.
Возьмем хотя бы известное название - Варничный ручей в
Мурманске. Ручей - и ручей, пусть даже и варничный. А
оказывается, за этим названием скрывается значительная сторона
производственной жизни нашего края в далекие времена. И много
подобного можно рассказать почти о каждом топониме. Знание
топонимов помогает смотреть нам на окружающий мир другими
глазами, глубже узнать историю края, в котором живем.
ПОРЫСКА. ОСПЕСЬКАЛУХТ
Какой смысл скрыт в непонятных словах, вынесенных в
заголовок? Что они означают? Какую смысловую нагрузку несли они
в момент возникновения? А может, и нет в них никакой тайны? И
действительно, оказывается, Порыска - всего-навсего русское имя
Бориска в саамском произношении - название ручья, впадающего в
Лумбовский залив. Почему мы так думаем? Да потому, что ручей
имеет еще одно, чисто русское название - Борисов ручей.
Оспеськалухт, или Оспе-еуба, в озере Большая Имандра в
переводе с саамского звучит Осипова губа. А рядом с ней
расположен наволок Оспеськанярк - Осипов наволок.
При входе в Тик-губу озера Экостровская Имандра лежит
наволок с саамским названием Мадреннярк. Сразу бросается в
глаза, что название состоит из двух слов: Мадрен и нярк. Слово
нярк нам уже знакомо, оно саамское и означает мыс, наволок. А
вот из какого языка слово Мадрен - догадаться нелегко. Ни в
одном словаре не найдешь этого слова, это искаженное женское
имя Матрена. Наволок назвали саамы в честь какой-то Матрены, и
вначале, надо думать, название его звучало как Матреннярк, то
есть Матренин наволок. Затем оно по каким-то причинам было
искажено и дошло до нас в виде Мадреннярк. Недалеко от этого
наволока находится каменная осыпь Мадренмяллы, что в переводе -
Матренина осыпь.
В Ловозеро, а точнее в его губу Сергеваньлухт, или
Сергевань, впадает река Сергевань. Этот топоним - пример
"курьезного" названия, который переходит из книги в книгу по
топонимике. И нам, ведущим беседу о названиях Мурмана, вроде бы
обойти это название нельзя. Тем более, что нигде не вспоминают
губу Сергеваньлухт, а только название реки. В слове Сергевань
объединено имя и отчество, и в русском переводе река Сергевань
- река Ивана Сергеевича, а губа Сергеваньлухт - губа Ивана
Сергеевича. В саамском языке имя обычно ставится после
отчества, имя-отчество нередко объединяются в одно слово. Кроме
того, номенклатурное слово в географических названиях саамы
никогда не ставят впереди. Например, они не скажут никогда
Лухтсергевань, а скажут Сергеваньлухт. Этот топоним в дословном
русском переводе без соблюдения правил саамского языка звучал
бы - Сергеевича Ивана губа. При переводе всегда номенклатурное
слово, в данном случае лухт, переводится первым, с учетом
правил русского языка. Следует оговориться, что на Севере
многие частично русифицированные названия также несут
номенклатурное слово в конце топонима (Немозеро, Тик-губа.
Умбозеро).
У поморов и саамов распространен обычаи называть реки,
озера, тони и островки по именам людей, утонувших в этих
водоемах или около них. Например, между Малым и Большим
Березовыми островами в Кандалакшской губе лежит небольшая
корга, названная Борисовой в связи с тем, что здесь умер в
лодке старый помор Борис Артамонович Полежаев, поехав ловить
селедку.
Саамский топоним Олменчныхекымъяврснч в переводе означает
Озеро утонувшего человека. В поселке Чудзьявр до 1955 года
существовала Срединная топь, или Кеськшиэньнис, а после того
как в ней утонул человек по имени Саня, топь стали называть
болото Сани.
Такие названия изредка разрушают древние пласты
топонимики, но многие из них были даны очень давно и являются
свидетельствами случившихся событий.
В реку Печу, приток Имандры, впадает речка Савельяврйок.
В этом топониме так и слышится мужское имя Савелий. Возможно, и
виновен какой-то Савелий в рождении этого топонима, но имя его
тут ни при чем. Название это доносит до нас сведения о том, что
здесь, в этой речке, водились хариусы, называемые по-саамски
суэввель.
Недалеко от правого берега реки Вороньей лежит озеро
Сахарное. А на берегу его возвышается гора Сахарная. В реку
Поной, в верхнем ее течении, впадает река Кульйок. Эта река
ничем, в сущности, не знаменита: в русском переводе она звучит
как Рыбная река. Однако приток ее носит название Сахарйок.
Опять Сахарная река! Все эти Сахарные реки и озера,
оказывается, произошли от русского имени Захар.
Сава-тундра у озера Вадозера, гора Савеоайв в Чуна-
тундре, Савван-тундра на берегу Плесозера, через которое
проходит река Нива, названия получили, очевидно, не от имени
Савва, и не от савана тем более. Большинство этих объектов
имеют второе, русское название: Плесо-тундра, Плесо-губа,
Плесова возвышенность. А произошли вес эти названия от
саамского слова - савеа, савбан - плесо.
Озеро Савино, вытекающая из него река Савина и впадающая
в Кандалакшскую губу у Савина наволока, озеро Савино Малое и
проходящая через него река Савина. Эта группа названий
образована, вероятно, от имени владельца угодий - Саввы. Река
Савиха, впадающая в губу Савиху, расположенную между Нокуевским
залпвом и мысом Святой Нос, в основе своего названия тоже имеет
имя Савва, или - попросту - Сава.
И таких Осиновых, Савиных, Борисовых, Матрениных,
Ивановых, Марфиных, Анисимовых, Афанасьевых, Аксиньиных и
других топонимов, в которых в качестве основы использованы
имена людей или фамилии, можно насчитать на Кольской земле не
менее сотни. Одни топонимы воспроизводят имена владельцев
угодий или арендаторов, другие - "высоких" особ из царской
семьи, третьи - имена исследователей.
За принадлежавшим (обычно откупленным) богатеям тоням и
другим промысловым угодьям с течением времени закреплялись
имена их бывших хозяев. Так, по имени Кольского "жильца"
Пинагорева получил название мыс Пинагорий, или более раннее
название - мыс Пинагорьев. И не сохранись писцовые книги, мы и
не знали бы, что этот топоним произошел от имени, точнее -
фамилии зажиточного хозяина из Колы. Недалеко от мыса
Пинагорьева находится Еремкинская, или Ереминская, тоня,
принадлежавшая в 1609-1611 годах Кольскому "жильцу" Еремке. От
имени Салтыка Фомина произошло название тони Салтыковской.
Скоробеевская, или Скорбеевская, губа, она называлась еще и
Скарвиеви губа, так же как и Скорбеевский Большой мыс, или
Скорбеевская пахта. О происхождении этих топонимов мы узнали
тоже из писцовых книг.
Топонимы Трифонове поле и Трифонов ручей (около Печенги)
образованы от имени основателя Печенгского монастыря, а в
районе Колы ряд топонимов (Вензино озеро. Вензин ручей)
увековечили память о первопоселенце Колы - Семене Вянзине.
Названия Семеновский ручей и Семеновское озеро (а до
постройки торгового порта существовали и Семеновские острова) в
Мурманске восходят, согласно писцовым книгам, к XVI веку, тогда
эти угодья принадлежали сааму Семену Корожному.
В различного рода документах, сохранившихся с XV-XVIII
веков, можно видеть записи - тоня Марфы или озеро Матренино,
говорящие о том, что эти угодья принадлежали женщинам, чьи
имена они носят. Марфина тоня, вероятно, принадлежала колянке
Марфе - жене Никиты Харлова.
Бывшие владения муноможского лопина Никифора Реттея
(конец XVI века) до сих пор называются Реттинские, или
Реттеевские озера. Реттеевская, или Реттинская губа, Реттинский
или Реттеевский, мыс, населенный пункт Реттинское.
Многие названия напоминают о промышлявших в былые времена
промышленниках: Никитин мыс, Федоров ручей, Фадеев ручей,
Фомкина река, губа Федотовка. Максимов мыс и многие другие. В
существовавшем Кемском становище останавливались в основном
поморы из Кеми, а в Каргопольском - мужчины, пришедшие по
покруту (особого вида наймы на промыслах Мурмана) на тресковые
промыслы из Каргопольского уезда. Сейчас только сохранился
топоним Каргопольская луда.
Царское правительство, начиная с 1868 года, поощряло
заселение Мурмана. Колонисты селились и группами и
поодиночке. Килеваевские озера, через которые проходят река
Куна и Килеваевский наволок, сохранили в своих названиях память
о колонисте Килеваеве.
В честь жены Петра I Екатерины были названы
Екатерининская гавань и Екатерининский остров (близ города
Полярного). Здесь размещалась главная база крупного на Мурмане
рыбопромыслового предприятия - Кольского китоловства.
Населенный пункт Порт-Владимир имя свое получил в честь брата
царя Александра III великого князя Владимира, на деньги
которого в губе Ара в 1884 году было основано китобойное
предприятие.
Город Полярный ранее назывался Александровском - в честь
Александра III. Горячее участие в деле освоения Мурмана
принимал архангельский губернатор Энгельгардт, именем которого
была названа гора на южном берегу Екатерининской гавани, ныне
гора Ленина.
21 сентября (4 октября) 1916 года на конечной станции
железной дороги Петрозаводск-Мурман был заложен город Романов
на Мурмане. Это название образовано от фамилии царя Николая II,
которого придворные подхалимы льстиво уподобляли Петру I,
говоря, что Петр I прорубил "окно в Европу" на Балтике, а
Николай II - на Ледовитом океане.
Об известном ученом, адмирале, путешественнике,
президенте Петербургской Академии наук Ф.П.Литке напоминает мыс
Литке - входной мыс в губку Озерко Мотовского залива на
полуострове Среднем. Сам Литке тоже оставил еще ряд названий на
Мурмане. В 1823 году им была названа в Териберской губе
бухточка в честь участника экспедиции лейтенанта Завалишина.
В проливе между двумя островами, лежащими в Мотовском
заливе, группа камней носит название Камни Деплоранского, а в
Териберскую губу с восточного берега вдается мыс Деплоранского.
Эти названия даны в честь гидрографа Деплоранского, который,
составляя в 1890 годах опись Мурманского берега, заметил в
Кольском заливе магнитную аномалию и высказал предположение о
наличии здесь залежей железной руды.
Значительное количество отыменных названий оставил в
Хибинах академик А. Е. Ферсман во время экспедиций в
1920-1923 годах. В честь финского ученого В. Рамзая,
руководителя экспедиции в Хибины 1887- 1892 годов, Ферсман
назвал очень красивое ущелье хребта Тактарвумчорр в долине реки
Поачйок (между прочим, название реки Поачйок - Оленья река -
было также дано Ферсманом). О спутнике Рамзая петрографе
Гакмане говорит нам название долины В.Гакмана. В честь
А.Петрелиуса - топографа из экспедиции Рамзая Ферсман назват
гору и реку (приток реки Куны), Западный и Восточный перевалы
между долинами рек Белой и Петрелиуса. В честь погибшего осенью
1930 года начальника ботанического отряда экспедиции Ферсмана -
профессора С.С.Ганешина - место его гибели названо цирком
Ганешина.
Таков далеко не полный перечень названий, связанных с
именами крупнейших исследователей края.
ПОДКА, ИЛИ ОБО ВСЕМ ПОНЕМНОГУ
Знать топонимику поморам было не столь важно, как саамам.
Поморы промышляли рыбу артелями и всегда сообща могли
определить нужное место, да и жили они оседло. У саамов
промыслов артельных было меньше, и, кроме того, они
перекочевывали с одного места на другое в зависимости от
сезона. Следовательно, изучать топонимы им было совершенно
необходимо. Надо, к примеру, накормить оленей - саам смотрит по
ориентирам: скоро ли Чигарпакенч (Горка оленьего стада). Едет
саам по берегу Вороньей, выше впадения в нее Поурватйок еще
издали увидит приметную горку с названием Егеле-мутькуайв - и
направится к Горе у ягельной тайболы (тут постоянно хороший
ягель).
Едет саам на оленях в кереже, напевает обо всем, что
видит. Надо ему, например, перевалить через Чуна-тундру - он
направляется к понижению между горами с названием
Ванчемнюацкенч. Нам это название без перевода ничего не
говорит, а саам знает, что это Доступный перевальчик. По-
саамски ваньцье- идти, а ваньцьей - иду; нюицкенч -
перевальчик, седловина. Таким образом, дословно получается -
Иду- перевальчик. Если на пути будет река, саам постарается
подойти к ней в том месте, которое называется Вуйтемнярк, то
есть место (мыс) переправы оленей.
Естественно, саам, да и любой охотник, не ищет топонимов
на местности, а знает названия объектов.
Вышли на охоту на диких оленей - и на этот случай найдут
охотники советы в топонимике: много мест, где водится конгь -
дикий олень (об этом в предыдущих главах мы уже говорили),
названы саамами. На правом берегу Поноя, близ озера Вульявр,
стоит гора с саамским названием - Чальмны-Варрэ, по ней
получило название и селение, образованное ижемцами в 1917 году
(вначале оно называлось Ивановка). С этой горы раньше охотники
высматривали диких оленей. В дословном переводе это название
звучит Варака моего глаза, еще раз показывая образность
названий, которые давали саамы. И так расписано до мелочей:
через губу напрямик ближе, а губа называется Воинчлухт -
Скользкая губа. Выходит, лучше объехать ее, чем ехать по
скользкому льду.
И конечно, в озере Пильозеро саам не будет ставить сети,
так как название говорит, что озеро это Испорченное
(по-саамски пиллесес - портить). Да и у Пустой губы (их
несколько) он не будет тратить время, опытом предков
установлено, что в ней рыба не водится - она пустая, (есть,
правда, одна губка Пустая, получившая название в связи с тем,
что в ней нет островов, но об этой губке мы упоминали раньше).
А вот у озера Пурьявр или у бегущей из него реки Пурйок саам
постарается разбить стоянку: это Хорошее озеро и Хорошая река.
И, естественно, задумается саам, стоит ли метать сети в губе
Сумпедлухт. А губа эта оказывается Кокорья, то есть изобилует
корягами.
Саамы, да и старики-поморы, и сейчас по приметам, по
деталям рельефа, имеющим названия, определяют более удобную
дорогу. Встретив Поворотный наволок, Поворотный ручей, знают,
что здесь надо повернуть. Поворотные наволоки есть в
Экостровской и Бабинской Имандре, Поворотный ручей - приток
Поноя. Есть такие ориентиры и на море - у входа в Порью губу
лежит Поворотная луда.
В северном конце озера Ловозеро островок Коргосуол
сообщает своим названием, что около него много каменных корг. И
саамы знают, что к этому островку в плохую погоду лучше не
приближаться. Это название - предупреждение.
На южном берегу Бабинской Имандры выступает в озеро
наволок Хабашкетькнярк - Конькаменный наволок. Своим
появлением он обязан большому камню, напоминавшему, вероятно,
издали пасущуюся лошадь.
Во многих случаях ориентируются саамы и методом засечек.
Примитивно?! Зато точно и быстро, и не надо приборов, только
немного знания местности и местных названий, которые давались
порой не из-за любви к названиям, а с пользой для практической
деятельности.
Возьмем, к примеру, случай, описанный А.Е. Ферсманом,
когда топограф записывал у имандровских саамов названия
географических объектов. Он выяснил, что у отдельных наволоков
не было названий, так как никакого хозяйственного значения они
не имели. Поэтому на вопрос, как называется тот или иной
наволок, саам Архипов отвечал, не задумываясь: "Просто
наволок", "Еще наволок", "Еще-еще наволок". Топограф, вероятно,
был остроумный человек и присвоил этим объектам услышанные
названия.
А сейчас нам хотелось бы остановиться на названиях,
широко известных на Кольском полуострове. Старинное название
Цып-наволок, в документах XVI-XVII веков оно встречается как
Цым-наволок. Слово Цым перешло с цып в ходе длительного
употребления: речь идет об одном и том же наволоке.
В писцовых книгах начала XVII века отмечаются три
становища: Цыпнаволоцкий Остров, Оникеево в Цым-наволоке и
Цым-наволок Гаврилово. В те времена во всех этих становищах
насчитывалось 30 промысловых изб. В XVI-XVII веках Цып-наволок
был самым бойким районом промысла на Мурмане. Сюда стекались
промышленники с Белого моря и из Колы. С 1867 года здесь
поселились первые норвежцы, число которых к 1900 году доходило
до 90 человек. В 1919 году зажиточная часть норвежцев
переселилась в Норвегию.
Не всегда можно объяснить происхождение названия. Тут
много причин. Время подчас меняет его так, что трудно
установить первоначальный вид названия. А в ряде случаев
первоначальное значение слова приобретает совсем иной смысл.
Название реки Тулома пока не поддается раскрытию. Нам
кажется, что оно принесено с Ладожского озера, где на одной из
северных рек, впадающих в это озеро, - Туломе, стоял в
древности город Карела. У реки Туломы, что течет на Кольском
полуострове, есть еще два названия: Вуельн Нюехт - Нижняя Нота
и Бэлле Нйотт - Половина Ноты. Эти имена, по-видимому, намного
древнее имени Тулома.
Топоним Умба расшифровывается как Закрытая. На этом
примере можно проследить предложенную ранее схему появления
топонимов при заселении устья реки и продвижении засельников
вверх по реке. Губа Умба врезалась в берег Кандалакшской губы,
в нее впадает река Умба, дальше идут - озеро Умба и горы
Умбские Хибины - Умптэк.
Хлебная пахта, Хлебная река, Хлебное озеро, или Лейпявр,
Лейбуайвиш. (Хлебная Вершинка), река Лейпи, или Лейпийок (река
Хлебная). Этот список названий, в которые влодит или русское
слово хлеб, или равноценное ему саамское лейпе, можно
продолжить, их более двух десятков. А вот чем вызвано появление
этих названий, установить нам пока не удалось.
Река Куна, озеро Кунозеро, остров Кун и еще несколько
подобных топонимов с основой куна в переводе означают зола. Не
исключено, что в этих местах часто горели костры саамских
стоянок и тут можно было обнаружить огнища с золой.
Топонимы Кица (пять рек носят такое название), по-
видимому, в основе своей имеют саамское слово киесьсье -
тяну, тянуть. Надо полагать, что для того, чтобы пройти по этим
рекам, следовало карбасы или иные лодки тянуть вверх по
течению.
Узким фиордом врезается в берег Кандалакшского залива
Колвицкая губа. И действительно, со стороны залива вход в
Колвицкую губу напоминает по виду дупло в прибрежных
возвышенностях. А по-фински коло- дупло, дыра. В писцовой книге
Алая Михалкова губа эта названа Кольинской, или Кольвинской.
Топоним Кольинская губа подтверждает наше предположение, что
название Колвицкая губа - дальнейшая русская переделка
топонима, основой которого является слово финского языка -
коло. А на село, реку, озеро, группу прибрежных тундр
постепенно рапространилось название губы - Колвица, или
Колвицкая.
Почему-то установилось мнение о том, что наволок Погань,
или Погань-наволок, выступающий между губой Кольской и
Ура-губой в Баренцево море, название получил в связи с тем, что
здесь скапливались разные отбросы. Происхождение этого названия
совсем иное. По-саамски пуэгень - пояс. По-видимому, название
Погань-наволок следует понимать как Пояс-наволок.
Курьезно появление названия наволока Подка между реками
Тенуй и Пявдема. В "Книге Большому чертежу" записано: "на Волок
под ка". Вероятно, писец хотел записать одно из владений
Колопеченгского монастыря - "Под Каменем". Таких названий
немало, в том числе и у этого монастыря было два: указанное
выше и на Туломе Под Каменем падуном. Очевидно, писец не
дописал слово камень, записав лишь ка. Так появилось название
наволок Подка.
Вообще предлог под очень продуктивный в образовании
топонимов на Кольском полуострове. Очень много микротопонимов -
названий тоней - в своем составе имеют предлог под: Под
Каменем, Под Еловым, Под Переймой, Под Тесовиком, Под Шеей и т.
п. Есть топонимы, в составе которых под уже является
приставкой: Подкицей - бывший лесопункт на Терском берегу.
И предлог за вошел как приставка в состав значительного
количества топонимов и микротопонимов. Заимандровские тундры,
Замогильная бухта, Замогильная губа, Заоленская салма и т. п.
Авторы "Книги Большому чертежу", описывая Мурманский
берег ориентируют читателя так: если объекты перечислять на
запад от Кольского залива, то они расположены в Мурманском
конце, а если на восток - то в Русском конце, или в Русской
стороне. В Московских исторических актах XVI века под Русским
концом, или Русской стороной, понимается участок побережья от
Кольского залива до реки Иоканги. Топонимы эти появились очень
давно. А когда же мог возникнуть топоним Русское озеро?
Вероятно, тоже в далеком пришлом. Русское озеро находится в
верховьях Русского ручья, впадающего в реку Тулому. В Горле
Белого моря, к западу от реки Пялки, глубоко вдается в сушу
Русская Виловатая губа. Это название дано в противоположность
Немецкой Виловатой губе, расположенной в северной части Белого
моря чуть ниже мыса Городецкого.
Со шведами, норвежцами или финнами, приходившими с целью
грабежа, или ловить рыбу близ Мурманского берега, связано
немало топонимов. В основе всех их лежит слово немецкий. Сюда
же можно отнести и топонимы, возникшие в связи с
кораблекрушениями и гибелью иностранцев в том или ином месте. К
этой группе топонимов относятся: Немецкая губа, лежащая
недалеко от устья реки Иоканги; Немецкий остров в губе Дальней
Зеленецкой; Немецкий порог в нижнем течении реки Поноя;
Немецкий ручей - правый приток реки Поноя в ее среднем течении;
Немецкий ручей - левый приток реки Качковки; Немецкий наволок в
верхнем течении Туломы. На реке Туломе ниже реки Печи был
островок, который назывался Немецким. Сейчас он затоплен водами
водохранилища, созданного плотиной Нижне- Туломской ГЭС. Чем
интересен этот остров? Тем, что он кроме этого названия имеет и
саамское, раскрывающее содержание русского названия. Саамы
называют его Ладдьсуол, то есть Финский остров. Следовательно,
саамское название острова появилось в связи с пребыванием на
этом острове финнов.
(Немцами, русские называли обычно всех иноземцев -
неславян, при этом финнов называли большей частью наянами.
Саамы же именовали иноземцев чудинами, или чудью, а шведов -
руц).
Название Немецкого острова в устье реки Туломы хранит в
себе интересную историю. Напавший на Колу отряд шведов
численностью 1200 человек был разбит колянами 14 августа 1591
года. Захватчики, потеряв 215 человек, отошли на островок в
реке Туломе, где пробыли трое суток и на рассвете 17 августа
убрались восвояси, погрузившись потихоньку на свои суда. И за
островком закрепилось название Немецкий остров.
Чудских топонимов насчитывается около двадцати. Среди
них: озеро Чудозеро и вытекающая из него река Чуди (или
Чуда); губа Чудилухт в северо-западной оконечности Умбозера,
впадающая в нее река Малая Чуда; Первое, Второе, Третье
Чудозеро и ряд других топонимов.
Карелов на Кольском полуострове было немного, и поэтому
их владения и поселения, в отличие от русских и саамских,
называли Карельскими, или Корельскими. Двенадцать топонимов
имеют в основе слово карел или кареляк. Распространение их
показывает район внедрения карелов в саамские владения. Одно из
ранних поселении карелов - Карельский погост (около Варзуги)
был разорен мурманами, пришедшими в 1419 году на шняках. Об
этом эпизоде сохранилась запись в летописях.
До 1934 года между Кольским заливом и Ура-губой
существовало два карельских селения: Карелинская Большая и
Малая, или еще их называли Карелия Большая и Малая (между
прочим, эти селения называли еще Горелая Большая и Малая).
Названия свои они получили по губе Карелинской, на берегах
которой стояли. В 1934 году жители этих селений переселились в
Ура-Губу.
При входе в Каролинскую губу лежат два Каролинских
острова. Озеро Карелъявр протокой соединено с рекой Кицей,
притоком Колы. Один из мысов, ограничивающих губу Пасмлухт
озера Нотозеро с юга, называется Карелнярк. В системе реки
Умбы два Карельских порога, по-видимому, около них карелы
ловили рыбу. На левом берегу Вороньей, в верхнем ее течении,
стоит Карелякова гора.
Весьма любопытно обнаружить у нас на Севере топоним Грек.
Так называется один из наволоков на восточном берегу острова
Медвежьего, расположенного в Порьей губе. Пока еще у нас нет
данных для объяснения этого топонима, так же как и названия
наволока Попандопуло на северо-западном берегу губы Цып-Наволок
на Рыбачьем полуострове. Есть ряд легенд и рассказов, что эти
названия даны в честь одного и того же лица - богача
Попандопуло. Но мы ничего не можем сказать ни за, ни против.
Ведь могло быть и так, что название Грек появилось по прозвищу
какого-нибудь помора? Но и это нам не известно.
Почти все члены семьи саамов, а также саамского рода,
нашли отражение в топонимике.
Бабам и бабкам топонимика отдала должное как хозяйкам, но
и дед не забыт топонимикой. Так, река Умба проходит через
Верхнюю и Нижнюю Дедковы ламбины, называемые саамами Айявр (в
переводе озеро Деда). Кроме того, эта река проходит и через
Среднюю Дедкову ламбину. На картах последних лет изданий
Верхняя Дедкова ламбина называется Дедковой ламбиной, Средняя -
Второй, Нижняя - Третьей.
Километрах в пяти от Колозера стоит невысокая горка с
названием Айвар, что по-русски означает Дедова варака. Остров
Оппусуол в Бабинской Имандре отделен от берега салмой Калсъолм,
то есть Стариковой салмой. Река Вуондас (Песчаная), впадающая в
озеро Бабинская Имандра, берет начало в озере Колос. Это
название, так же как и название Нива, не запечатлело занятие
саамов злаковыми культурами. Это русифицированное саамское
название Калса, Калас, что в переводе на русский означает
старик. В системе реки Пиренги есть озеро Колос, называемое,
кроме того, еще и Куло.
Без тещи не было бы полной картины и в топонимике. В
Умбозеро из Хибин течет река Вуоннейок (Вуаннейок), что
означает на русском языке - Тещина река.
Да что там теща! Даже чертова бабушка не забыта.
Маленький островок в Монче-губе имеет шесть названий:
Чермаксуолнеч, Чермексуол, Лонг-островок, Чертовой Бабушки
островок, Корабельный островок, Корбыссуолнеч. Да это и не
удивительно: он не очень приметен, и поэтому каждая группа
населения давала ему свое название, не думая, что кто-то уже
назвал этот остров. А какие основы взяты для образования
топонима! Тут и чермек (олень в возрасте от года до года
четырех месяцев), тут и корабль, тут и чертова бабушка.
Целая группа топонимов близ Монче-озера и Монче- тундры
посвящена дочке или девушке. Да и само название Монче -
Красивая - перекликается с девичьими названиями: Ниттис-варака,
Ниттис-тундра, Ниттисанг (анг - перевал, склон). В основе этих
топонимов лежит саамское слово нийтис - девушка, дочка. Кстати,
и женским грудям - нинче отведено место в саамской топонимике.
К названиям такого типа относятся: возвышенность Нинчурт, или
Нинцурт, в Ловозерских тундрах, река Нинчузийок (Нинтюзи) из
бассейна реки Иоканги.
Недалеко от входа в Кольский залив, вблизи от мыса
Гаванского, расположена небольшая бухточка Девкина Пожня,
названная так с давних времен за обилие ягод. Бухта Линахамарн
имеет второе старинное название - Девкина Заводь, а перед ней
Девкин мыс (два последних названия описал еще Рейнеке во время
плаваний в 1826-1840 гг.).
В озеро Бабинская Имандра вдается наволок Алькуэйблнярк.
Этот топоним, кроме того что он сыновий, интересен еще и тем,
что рассказывает о жизни саамов. Оказывается, вокруг наволока
не всегда можно было пройти на лодке. Здесь бывали сильные
бури. И лодки приходилось перетаскивать по суше. Это
подтверждает и перевод топонима на русский язык - мыс Сыновьего
волока. Чей-то сын, вероятно, впервые открыл движение по
волоку.
Есть в топонимике и Теткин островок - Сяссьсуолнеч (сяссь
- по-саамски младшая сестра отца), и озеро Брата матери, или
Дядино озеро - Енозеро; один из склонов главного хребта
Монче-тундры называется Иенлаг, то есть Материнский склон. В
системе Нотозера лежит озеро Ечозеро - Отцово озеро, в озере
Имандра недалеко от Монче-губы - мыс Велль-нярк и губа
Велли-лухт.
Названия эти в переводе означают наволок Брата, губа
Брата. И неродной сын - пасынок - вошел в топонимику: острова
Пасынки на реке Кице (система реки Варзуги); порог Пасынки
вблизи этих островов и река Пасынок - приток Паны.
Свадебный обряд у саамов был связан с заплетанием невесте
косы. И губа в озере Бабинская Имандра называется Паркимлухт -
залив Заплетенной косы - не напрасно. Сявсуол, Сяв-остров, или
остров Сяв, лежит посередине озера Большая Имандра. Этот
топоним рассказывает, что здесь, вероятно, была справлена не
одна свадьба, и, кроме того, заметен в названии постепенный
переход саамского топонима в русский. Вначале был чистый
саамский топоним Сявсуол (Свадебный остров), затем
определительное слово Сяв осталось саамским, а номенклатурное
слово суол перевели на русский - остров. Перешеек на этом
острове назван Сявкуцкет (Свадебный перешеек). Вероятно, здесь
и происходили свадебные обряды. В Вите-губу этого же озера
вдается Сявнярк, или Сяв-наволок (Свадебный наволок). Около
входа в Вите-губу расположена небольшая варака - Сяв- варака
(Свадебная варака). Может быть, свадьба начиналась на острове с
перешейком, а затем продолжалась на материке в тех местах,
которые названы Свадебными?
Можно выделить в топонимике и группу "кулинарных", если
не вникать в суть названий. Сюда отнесем такие "супные"
названия: ручей Суппьуай, впадающий в одноименную губу озера
Экостровская Имандра; а рядом с этой губой берег с названием
Супьреат; недалеко от берега, в глубь материка, - озеро Чупьявр
(Супьозеро).
Между реками Териберкой и Вороньей возвышается гора
Суппьуайв. Через Суптозеро проходит приток Нотозера речка
Пауча. Поддавшись первому впечатлению и приняв такие топонимы
за "кулинарные", мы допустили бы существенную ошибку. Русское
слово суп близко по звучанию саамскому суппь - осина.
Река Умба в среднем течении проходит через три Капустных
озера: Верхнее, Нижнее и Среднее, а близ Нижнего Капустного
озера расположен Капустный порог на этой реке. Неужели эти
названия появились в связи с тем, что по берегам озер растет
капуста? Ничуть. Топонимы эти - результат искажения и
переосмысления русскими саамского названия озер Копастявр, (в
русском переводе - озеро Черпак).
Озеро Экостровская Имандра принимает Сытный ручей. Это
название сразу рождает мысль, что, наверное, сытно пообедали
тут когда-то поморы, добиравшиеся весной на промыслы. Но нас
предостерегает правило топонимики: что очевидно - не всегда
правильно. Следует тут присмотреться. Оказывается, и далеко
ходить не надо - берег озера, в который впадает ручей, имеет
саамское название Сытнырмарент - Шероховатый, или Неровный,
заливной берег.
Следовательно, и ручей - не Сытный, а Шероховатый. В нем
саамское слово сыд - шероховатый, неровный - превращено
русскими в близкое по звучанию русское слово сытный.
В реку Варзугу впадает река Серги, имеющая приток реку
Сару. Сара-Кура - приток реки Каменки, впадающей в Лумбовский
залив Белого моря. Сара-Кура! Не детская ли это дразнилка? Но
ничего подобного здесь не было, мы опять попали в заблуждение,
встретившись с одним из многочисленных переосмыслений.
По-саамски сэррь, сарре, саррь - черника. И речка Сара сообщает
нам, что на берегах ее хорошие черничники. А иначе зачем было
бы и давать такое название? Ведь мы знаем, что большинство
названий - это указатели из "путеводителя" Земли - топонимики.
А Сара-Кура расшифровывается как Черничное ущелье.
Река Поной в среднем течении принимает ручей со странным
названием - Кофта. Изредка этот ручей называют Кофтуэй. Начало
он берет в озере Кофтоявр. Эти топонимы служили как
предупреждение: по-саамски кувт, куфт - змея. Вероятно, в
районе озера и ручья водились змеи, не очень часто
встречающиеся на полуострове.
|