04.08 10:52Ани Лорак: «Я – не беременна! Это ложь!»[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
04.08 10:46ТНМК будет озвучивать фильмы и снимать рекламу [УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
04.08 10:24Зара вышла замуж[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
04.08 10:20Пугачева может стать губернатором тундры[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
02.08 14:12Анжеліка Рудницька не приїхала на власний фестиваль[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
02.08 11:55Самые откровенные сцены с Ким Бессинджер (ФОТО)[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
02.08 11:24Опішня столиця вишиванок?[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
01.08 17:55 «Девушка-ковбой» - Джессика Альба для журнала InStyle (ФОТО)[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
01.08 17:50Фотосессия Миши Бартон для журнала Maxim (ФОТО)[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
01.08 17:32Жизель Бюндхен разделась для GQ (ФОТО)[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
Лучшие автора конкурса
2. patr1cia@i.ua (45)


Самая лучшая халява - это:
Результат
Архив

Главная / Русские Рефераты / Литература / К вопросу о творческих связях С. Есенина и Г. Гейне.


К вопросу о творческих связях С. Есенина и Г. Гейне. - Литература - Скачать бесплатно



К ВОПРОСУ О ТВОРЧЕСКИХ СВЯЗЯХ
С.ЕСЕНИНА И Г.ГЕЙНЕ.
Стало почти традиционным возводить «поэтическую родословную» Есенина, особенно раннего, к крестьянским поэтам, Некрасову и, отчасти, к русским поэтам-романтикам. И это, разумеется, верно, но необходимо вспомнить, что сам Есенин говорил по этому поводу. По воспоминаниям В.Эрлиха, Есенин утверждал, что его учителем является не Некрасов, а Гейне. В.Шершеневич писал, правда, с определенной долей полемичности, что Кусиков нередко заставал поэта с томиком Гейне в руках. Причем Есенин читал на немецком, хотя уверял, что языков не знает. Клюев, в ранние годы имевший большое влияние на Есенина, тоже читал Гейне в подлиннике.  Но чтобы с уверенностью дать ответ на вопрос о влиянии творчества Гейне на Есенина, нужно выявить конкретные признаки взаимодействия. Это мы и хотим сделать в нашей статье. Правда, необходимо сказать сразу, что проследить сходные художественные образы нам не всегда удается из-за невозможности сравнения подлинных текстов Гейне со стихами Есенина. Однако нами были подобраны переводы, существовавшие в то время.
Наверное, самым ярким сходство сюжетов и приемов проявляется в стихотворении Гейне «В мозгу моем пляшут, бегут и шумят…» и поэме Есенина «Черный человек». Нельзя не согласиться с тем, что на создание поэмы повлияли множество источников, как русских, так и зарубежных, но все же совпадения налицо. Проследим сходные линии сюжетной канвы: к поэту, возможно, пьяному, приходит пугающий двойник – пришелец показывает неприглядную жизнь героя – герой возмущается, протестует, хочет избить двойника – незваный гость исчезает, как будто его и не было. Для более наглядной иллюстрации приведем отрывок из произведения Гейне:
Но что за черт! Пока я пью,
Мне кажется, стал я двоиться.
Мне кажется, точно такой же, как я
Пьянчуга напротив садится.
…Чудак утверждает, что он – это я,
Что мы с ним – одно и то же,
Один несчастный больной человек
В бреду на горячечном ложе <…>
Ты лжешь мне, бледная немочь, ты лжешь!
Не смей надо мной глумиться!
Смотри, я здоров и как роза румян,
Я так силен – просто чудо!
И если рассердишь меня, берегись!
Тебе придется худо!
«Дурак!» вздохнул он, плечами пожав,
И это меня взорвало.
Откуда ты взялся, проклятый двойник?
Я начал дубасить нахала.
Но странно, свое второе «я»
Наотмашь я бью кулаками,
А шишки наставляю себе,
Я весь покрыт синяками. (Пер. В.Левика)

Правда, стоит отметить,  что демоническая составляющая поэмы Есенина у Гейне отсутствует, и концовка стихотворения стоит гораздо ближе к другому есенинскому произведению – «Годы молодые с забубенной славой»:
Я грохаюсь об пол и, словно сквозь 
                                                       сон,
Вдруг слышу: «Примочки к затылку
И снова микстуру – по ложке в час,
Пока не кончит бутылку».
 …Наклонились надо мной сонные 
                                                       сиделки,
Наклонились и хрипят: «Эх ты,
                                                   златоглавый,
Отравил ты сам себя горькою отравой.
Мы не знаем, твой конец близок ли,
                                                     далек ли, -
Синие твои глаза в кабаках промокли».

Здесь мы видим своеобразное осмысление окончания «удалой», «кабацкой» жизни, но если у Есенина это показано в надрывном, трагическом свете, резко контрастирующем с оптимистической частью стихотворения, то у Гейне и здесь проскальзывает горькая ирония, характерная для большинства его стихотворений. Кстати отметим, что упомянутый прием контрастной вставки своего рода «сцены из прошлой жизни» присутствует и у Гейне:
…Я вновь на скамье под липой густой
Сижу перед старой харчевней…
 Вообще своеобразные «точки пересечения» двух поэтов гораздо явственнее и легче обнаружимы в позднем творчестве Есенина. Прежде чем показать их, на наш взгляд нужно выяснить причины  этого – ведь обычно именно в позднем творчестве поэт наиболее самобытен. Возможно, этот факт можно объяснить созвучным настроением двух поэтов в последние годы жизни, сходными фактами биографий. Далее мы рассмотрим некоторые тождественные мотивы в их творчестве.
  Первым из таких мотивов является мотив тоски по родине, нередко соединяющийся с мотивом ухода из дома или возвращения домой. Ярким примером может служить цикл Гейне «На чужбине» и  в особенности стихотворение «Сегодня ты такой печальный…»:
…Иль вспомнил родину в далеком,
В туманно-призрачном былом?
Ведь ты бы рад был ненароком
Побыть в отечестве своем. <…>
Иль вспомнил мать, сестру родную?
Спугнуть их образ не спеши!
Мой милый, дрогнула, я чую,
Решимость дикая души.
Иль вспомнил щебет птиц и сени
Густого сада, где вкушал
Блаженство юных сновидений,
Где ты робел, где ты мечтал? (Пер. М.Лозинского)
 Здесь мы видим и частый в творчестве Есенина мотив «сна о доме» (см. «Низкий дом с голубыми ставнями», «Эта улица мне знакома»). Перекликается с ним мотив воспоминания о матери (у Гейне – еще в ранние годы: «Моей матери Б.Гейне»: Грущу ль о том, что, словно в дни былого,
Я сердце матери терзаю снова,- А сердце вновь и вновь прощать готово), художественный прием письма матери (правда, у Есенина он получает гораздо более широкое развитие). Для сравнения приведем отрывок из стихотворения Гейне «Ночные мысли»:
Проходят годы чередой…
С тех пор, как матери родной
Я не видал, прошло их много!
И все растет во мне тревога…
…Как любо ей ее дитя!
Пришлет письмо – и вижу я»
Рука дрожала, как писала,
А сердце ныло и страдало.
Забыть родную силы нет!
Прошло двенадцать долгих лет –
Двенадцать лет уж миновало,
Как мать меня не обнимала. (Пер. В.Левика)

  Мы наблюдаем и совпадения отдельных ярких художественных образов. В частности, можно сопоставить отрывок из стихотворения Есенина «Цветы» и  «Цветы, что Матильда в лесу нарвала» Гейне:
Цветы мне говорят, дразня,
Что гроб раскрытый ждет меня,
Что, вырванный из жизни милой,
Я – труп, не принятый могилой.
Мне горек аромат лесной!
От этой красоты земной,
От мира, где радость, где солнце и розы,
Что мне осталось? – Только слезы.
                                          (Пер. В.Левика) Цветы мне говорят – прощай,
Головками склоняясь ниже,
Что я навеки не увижу
Ее лицо и отчий край.
Любимая, ну, что ж! Ну что ж!
Я видел их и видел землю,
И эту гробовую дрожь
Как ласку новую приемлю.

Запоминающийся образ клена, созданный Есениным, встречается и у немецкого поэта, причем почти в той же функции – у Есенина – параллель к лирическому герою, у Гейне – к его чувствам:
Лишь один, одет листвою,
Грустный клен чего-то ждет,
Все качает головою
И как будто слезы льет.
Ах, и в сердце смерть и вьюга,
Но, как этот клен живой,
Не увял, моя подруга,
В нем прекрасный образ твой.
                        (Пер. В.Левика) Клен ты мой опавший, клен заледенелый,
Что стоишь, нагнувшись под метелью белой?
Или что увидел? Или что услышал?
Словно за деревню погулять ты вышел.<…>
Сами себе казался я таким же кленом,
Только не опавшим, а вовсю зеленым.


 Но необходимо оговориться, что у Гейне пейзаж еще выполняет обычную у поэтов – романтиков функцию своего рода «лирической декорации» к переживаниям героя, тогда как у Есенина пейзаж вполне самодостаточен.
 Широкое распространение в творчестве обоих поэтов имеет мотив утраченной молодости и здоровья (в качестве примеров можно привести уже упомянутые выше стихотворения «Цветы, что Матильда в лесу нарвала» Гейне и «Цветы» Есенина). Нередко в стихотворениях с подобным мотивом  присутствует сопоставление заката жизни человека с осенью (к примеру, «Мы теперь уходим понемногу…»). У Гейне:
…Цветет мой август, осень не пришла,
 Но жатву снял я – хлеб лежит скирдами,
Но что ж?.. Покинуть мир с его дарами,
Покинуть все, чем эта жизнь мила! (Пер. В.Левика)
Я знал, расставаясь, что вскоре
Ты станешь жилицей небес.
Я был – уходящее лето,
А ты – умирающий лес. («Желтеет древесная зелень», пер. А.Фета)
 В ранних стихах обоих поэтов  можно выявить следующие общие мотивы и художественные средства:
1. Мотив неразделенной любви, или любви слишком поздно понятой (цикл «Юношеские страдания» Гейне,  «Ты плакала в вечерней тишине» Есенина)
2.Романтические пейзажи  («Ночь», «Чары» Есенина, «Вечереет. Поздним летом…» Гейне)
3. Романтические образы соловья, фиалок, упоминание сказочных существ («Чары», «Русалка под Новый год»)
4. В стихах Гейне очень большое внимание уделено образу липы (или, как вариант, цветущей липы). В позднем творчестве Есенина этот образ также имеет широкое распространение, например:
Сегодня цветущая липа
Напомнила чувствам опять,
Как нежно тогда я сыпал
Цветы на кудрявую прядь.


Упомянем и то, что в творчестве Гейне можно встретить яркое сравнение, более частое у Есенина: «весенние цветы – вьюга».
Вдруг – ты весь обсыпан белым,
Точно хлопьями метели.
Озираешься сердито:
На деревьях снег в апреле!
Но не снег ты белый видишь.
О, как сладко сердцу стало!
То тебя весенним цветом
Забросало, закидало.
    «В белый сад выходишь утром»   
                                    (Пер. В.Левика) Даже яблонь весеннюю вьюгу
Я за бедность полей разлюбил.
            «Неуютная жидкая лунность»
Хорошо в черемуховой вьюге
Думать так, что эта жизнь – стезя.
«Жизнь – обман с чарующей тоскою»


 Впрочем, сходство ранних стихов, скорее всего, объясняется влиянием романтической традиции в целом, но все же это может быть одной из причин интереса Есенина к Гейне, поскольку в произведениях общественной тематики влияние немецкого поэта на творчество Есенина прослеживается сложнее.
 Нами были прослежены лишь некоторые аспекты, но и проведенное сопоставление позволяет сделать вывод о том, что влияние творчества Гейне не поэзию Есенина имеет место, и проявляется как на уровне сходства мотивов, так и на образном уровне и объясняется целым рядом причин различного характера.




Назад
 


Новые поступления

Украинский Зеленый Портал Рефератик создан с целью поуляризации украинской культуры и облегчения поиска учебных материалов для украинских школьников, а также студентов и аспирантов украинских ВУЗов. Все материалы, опубликованные на сайте взяты из открытых источников. Однако, следует помнить, что тексты, опубликованных работ в первую очередь принадлежат их авторам. Используя материалы, размещенные на сайте, пожалуйста, давайте ссылку на название публикации и ее автора.

401699789 (заказ работ)
© il.lusion,2007г.
Карта сайта
  
  
 
МЕТА - Украина. Рейтинг сайтов Союз образовательных сайтов