02.06 08:34Загадочное тату Брэда Пита[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
02.06 08:06Чудесные фото Светы Букиной[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
02.06 00:50Не факт, что следующее Евровидение состоится в Москве[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
02.06 00:26Полностью голая певица Акула (Фото)[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
01.06 23:09Пэрис Хилтон «случайно» засветила трусики (ФОТО)[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
01.06 20:20Спійманий вуайерист, що заліз під спідницю 3000 жінкам[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
31.05 20:10Семейная беда Баскова[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
31.05 19:52Участники «Города 312» снялись в антураже «Амели»[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
31.05 18:18Джоли родила близнецов[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
31.05 17:52Самая сексуальная женщина Меган Фокс снялась для FHM (пикантные фото)[УКРАИНСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОРТАЛ]
Самая лучшая халява - это:
Результат
Архив

Главная / Предметы / Языковедение / Комплимент как риторический жанр


Комплимент как риторический жанр - Языковедение - Скачать бесплатно


взгляд, граница между  комплиментом  и  лестью  является
довольно  забкой   и   зависит   от   коммуникативной   ситуации   и   самих
коммуникантов, точнее от их возрастных и социальных характеристик,  а  также
от личных взаимоотношений адресанта и адресата.
    Немаловажным,  на  наш  взгляд,   является   и   то,   что   происходит
дифференцирование комплимента и похвалы. Так, например,  О.С.Иссерс  говорит
о том, что для похвалы основной целью является положительная оценка,  а  для
комплимента  –  сообщить  о  благорасположении  [  Иссерс  1999:    178   ].
Исследователь отмечает, что «для похвалы показателем успешности  …  является
принятие оценки, показаетелем неудачи –  ее  отклонение»,  «для  комплимента
даже несогласие  адресата  с  говорящим  не  означает  неуспеха…»,  а  также
утверждает,  что  похвала  предполагает  оценку  качеств,   знаний,   умений
адресата и чтобы получить похвалу, нужно совершить  нечто,  проявив  себя  с
положительной стороны. Комплимент же не ограничен  в  этом  плане  [  Иссерс
1999: 179 ].
    После Октябрьской революции 1917  года  в  русском  обществе  произошла
смена системы ценностей и в центре внимания оказались совсем иные идеалы.  В
результате этого  вплоть  до  80-х  годов  комплимент  не  являлся  объектом
пристального внимания и специального изучения.
    Однако уже начиная с начала 80-х  годов  наблюдается  рост  интереса  к
данному речевому жанру.  В  этот  период  комплимент  в  лингводидактическом
аспекте  изучался  Н.И.Формановской  и  Акишиной  А.А  [Формановская   1982;
Формановская, Акишина 1986 ].
    Начиная с этого же  времени  сначала  зарубежная  лингвистика         [
Chaika  1989; Нerbert  1989;  Lewandowska - Tomaszozyk  1989;  Manes  1983;
Pomerants  1978;   Wolfson 1983  ],  а  затем  и  современная  русистика  [
Германова 1998; Клюев 1998; Иссерс 1999 ] заинтересовались  комплиментом  с
прагматической стороны.  К этому привела, очевидно, тенденция к предельному
упрощению  интересующего  нас  риторического  жанра.  В  рамках  прагматики
комплимент рассматривается как одна из многочисленных  речевых  тактик.  Ее
цель – установление контакта и поддержание добрых отношений [ Иссерс  1999:
178  ].
    В последние годы  комплиментом  в  целях  обучения  искусству  делового
общения стала активно интересоваться практическая психология [ Шепель 1994;
Шейнов 1997; Бодалев  1996;  Борисов  1998   и  др.  ].  Она  рассматривает
комплимент как необходимый  компонент  создания  доверительной  тональности
общения, способствующий его эффективности.
    Требования к искусству комплимента как элементу этикета в конце 20 века
координально  изменились.  Это  объяснятеся  тенденцией  к   американизации
российского образа жизни и, следовательно,  построению  норм  межличностных
взаимоотношений по американскому образу и подобию.  Поэтому  в  современных
пособиях по этикету комплименты рекомендуется делать как можно чаще и всем,
«кто хоть в малейшей степени достоин доброго слова» [Шейнов 1997: 126].



1 Комплимент как компонент риторического идеала.


    Как риторический жанр комплимент  должен  расматриваться  через  призму
культурно-речевых  традиций,  находящих  свое  воплощение   в   риторическом
идеале. Риторическим идеалом назвают  систему  общих  требований  к  речи  и
речевому поведению, исторически  сложившуюся  в  той  или  иной  культуре  и
отражающую систему ее этических и эстетических  ценностей      [  Михальская
1996: 379 ].
    Одним из важнейших компонентов национальной культуры, а, следовательно,
и риторического  идеала,  является  коммуникативное  поведение  народа.  Под
коммуникативным поведением понимают правила и традиции общения той или  иной
лингвокультурной общности [ Стернин 1998 ]. Оно,  как  правило,  имеет  ярко
выраженную национальнуют окраску. Следовательно,  комплимент будет  обладать
национальной спецификой.
    Национально-культурные особенности находят воплощение в  таком  понятии
как менталитет. С этой  позиции  нам  кажется  целесообразным  обратиться  к
рассмотрению особенностей русского национального характера,  который  влияет
на коммуникативное  поведение  и,  соответственно,  на  риторический  идеал.

    По мнению этнопсихологов  особенности  менталитета  одного  этносоциума
наиболее  ярко  проявляются  в  сопоставлении  с  особенностями  менталитета
другого. С точки  зрения  функционирования  комплимента  в  условиях  Латвии
логичным будет, по нашему мнению,  обратиться  к  рассмотрению  особенностей
русского и  латышского  менталитетов.  Однако  прежде  следует  разграничить
близкие понятия, а именно «национальный характер»  и  «менталитет»,  которые
используются в научной литературе и являются для нас ключевыми.
    При  определении  национального  характера   за   основу   мы   возьмем
определение  В.Иорданского.  Он  говорит  о  том,   что   под   национальным
характером следует  понимать  поведенческую  модель,  типичную  для  данного
народа и обусловленную единством общественного сознания,  общностью  системы
надличностных  коллективных  представлений  о  мире,  обществе,  личности  и
нормах поведения человека [ Иорданский 1997: 31 ]. Национальный характер  не
наследуется, а приобретается в процессе воспитания.
    По мнению М.Габдулафаровой  большинство  определенных  черт  характера,
таких, как  трудолюбие,  патриотизм,  мужество,  целеустремленность  и  др.,
являются  общечеловеческими                      [  Габдулафарова  1998   ].
Следовательно, речь может идти не  о  монопольном  обладании  той  или  иной
чертой характера, а только  лишь  о  степени  выраженности  и  специфике  ее
проявления.
    В  последнее  время  для   обозначения   психологических   особенностей
этнических общностей понятие «национальный  характер»  вытесняется  понятием
«менталитет» или «ментальность».
    Под  менталитетом  понимают   систему   образов,   лежащих   в   основе
представлений о  мире  и  о  своем  месте  в  этом  мире  и,  следовательно,
определяющих  поступки и поведение людей            [ Дюби 1991: 52 ].
    Ментальностью называют менталитет конкретной эпохи, группы  или  класса
людей [ Пушкарев 1995 ].
    Поскольку нас интересует рассмотрение комплимента  с  позиций  русского
риторического  идеала,   на   формирование   которого   влияют   особенности
национального  мировоззрения,  а  не  его  причины,  то,  исходя   из   выше
сказанного, ключевым  понятием  для  нас  становится  понятие  национального
характера, а не ментальности или менталитета.
    На формирование характера человека влияет множество факторов –  начиная
от места его проживания  и  заканчивая  его  социальной  и  профессиональной
принадлежностью.  Однако  существуют   некоторые   доминанты   национального
характера,  которые  относительно  стабильны  и  модальны  для   большинства
представителей данной этнической общности.  “Измеряемой”  формой  проявления
национального характера являются национальные стереотипы  [  Николаева  1998
].
    При определении доминантных черт русского национального  характера,  за
основу мы  возьмем  результат  социологического  опроса  2125  петербуржцев,
посвященный  анализу  автостереотипов  (т.е.  мнения   русских   о   русском
характере), проведенного З.В.Сикевич,  статью И.А.Стернина  “Коммуникативное
поведение как предмет описания” и статью Л.Б.Трушиной  “Диалог  культур  при
профессиональном общении бизнесменов”.
    Русских  считают   необычайно   эмоциональным   народом,   отличающимся
спонтанностью    поведения,     честностью,     искренностью,     предельной
откровенностью и открытостью. Главными чертами  русского  человека  называют
доброту, щедрость, широту души, гуманность и безхитростность [Сикевич  1996:
86 –     87  ].  Именно  они,  на  наш  взгляд,  обусловливают  такие  черты
коммуникативного поведения русских, как несдержаность в  проявлении  эмоций,
допустимость обсуждения в обществе сугубо личных проблем и, в связи с  этим,
тематическое разнообразие общения.
    Русские трудолюбивы, выносливы, талантливы, любопытны, но, как отмечает
Л.Б.Трушина, для них характерна  некоторая  порывистость  в  труде,  быстрая
утомляемость от ежедневной, непрерывной, планомерной работы [ Трушина  1997:
99 ]. Это, в свою очередь, приводит к  наличию  в  русском  характере  таких
черт как безалаберность, безответственность и лень. Следует также  отметить,
что под «русским» трудолюбием понимают прежде всего честное и  ответственное
исполнение  своих  обязанностей,  а  не  инициативность,   независимость   и
стремление выделиться из  коллектива  [  Сикевич  1996:  85  ].  В  связи  с
последним заметим, что тенденция к конформизму вообще своейственна русским.
    Для русского народа  характерен  групповой  стереотип  поведения,  т.е.
установка   на   других,   и   присущие   представителям   данного    этноса
гостеприимство, терпимость, радушие, добродушие,  отзывчивость,  милосердие,
внимание к людям и  доверчивость              [  Сикевич  1996:  87  ].  Это
обусловливает любовь русских к общению, в том числе и с незнакомыми  людьми,
а  также   «коллективность»   общения,   т.е.   стремление   включить   всех
присутствующих и включиться самим в процесс коммуникации.
    Л.Б.Трушина говорит о том, что одной из  главных  добродетелей  русских
является смирение. Однако в  данном случае  имеется  в  виду  не  внутреннее
ощущение  человека,  а  принятая  форма  самовыражения.  Русские  отличаются
довольно высокой степенью закомплексованности, склонностью к  самобичеванию,
недовольству собой. Очевидна тенденция к  преувеличению  своих  недостатков,
самокритике и самоиронии. Однако русские  горды  и  довольно  чувствительны,
поэтому  любая критика со стророны воспринимается ими болезненно, а  нередко
и агрессивно. И не смотря на все  это,  как  отмечает  И.А.Стернин,  русские
любят  поговорить  о  себе,  высказать  свое  мнение,  стремятся   завладеть
вниманием и доминировать в разговоре [ Стернин 1998 ].
    Русские очень патриотичны, однако открытая демонстрация  этого  чувства
не приветствуется и даже может вызвать насмешку.
    Опрос, проведенный  З.В.Сикевич,  показывает,  что  для  представителей
русской этнической  общности  характерны  долготерпение,  самоотверженность,
стойкость, выдержка, а также интернационализм,  коллективизм  и  преданность
идеям.  И  наряду  с  этим  они  склонны  к   бездействию,   пассивности   и
нерешительности.
    Основные психологические типы  – сангвиники и холерики.
    Таким образом, как отмечает З.В.Сикевич, если мы попатаемся  нарисовать
образ  типичного  русского,  то  получим   портрет   человека,   обладающего
следующими чертами характера:


      1. Доверчивость
      2. Гостеприимсто
     3. Доброта
     4. Трудолюбие
     5. Терпение
     6. Патриотизм
     7. Широта души
     8. Дружелюбие
     9. Лень
    10.  Безалаберность
     11.  Отзывчивость
     12.  Открытость
     13.  Простота
     14.  Пьянство
     15.  Сострадание
     16.  Терпимость
    17.  Честность
    18.  Щедрость

    Далее,  опираясь  на  исследования   латышских   ученых   о   специфике
национального характера, рассмотрим типичные черты представителей  латышской
нации и попытаемя составить «портрет» человека данного этноса.
    Материалом для нашего исследования послужили:
            .   сравнительно-сопоставительный   анализ   доминантных   черт
              латышского национального  характера  в  исследованиях  ученых
              1920-1990 годов, произведенный профессором А.Карповой [ Dabas
              un v?stures kalend?rs 1993: 214 – 219 ];
            . статья Райпулиса Ю. «B?tisk?s latvie?u ?pa??bas» [  Dabas  un
              v?stures kalend?rs 1993: 208 – 207 ].
            . результаты опроса представителей латышской  интеллигенции  на
              вопрос о трех главных чертах латышского характера, в  течение
              полугода проводимый газетой «Literat?ra un M?ksla;
            .  исследование  Ю.А.Студента  «Latvie?u  raksturs»  [   B?rna,
              pusaud?a un jaunie?a psiholo?ija. R., 1935 ];
            .  беседа  Гунты  Таборе  с  доцентом  Латвийской   Медицинской
              академии Гунтой Анцане [ Neatkar?ga Av?ze 1998 30.01: 16 ];
            .  беседа  Ольги   Старовойтовой   с   преподавателем   кафедры
              психологии  Латвийского  университета  Иолантой  Чиханович  [
              R?gas Balss 1998 13.09: 16 ];
            . статья  доктора педагогических наук Дзидры Мейкшане «Latvie?u
              mentalit?te» [ Skola un ?imene 1989 №7: 11 ].
    На  их  основе  мы  выделили  следующие  доминантные  черты  латышского
национального характера.
    Основной  чертой  латышского  характера   исследователи  и   опрошенные
назвали индивидуализм и тенденцию полагаться на самого  себя.  Представители
данной этнической общности в основном  сдержанны,  замкнуты,  немногословны.
Особенноя  ярко  эти  черты  проявляются  в  отношениях  с  незнакомыми  или
малознакомыми  людьми.  Латыши  стремятся  к  соблюдению   дистанции   между
коммуникантами, крайне редко вступают в  разговор  с  незнакомыми  людьми  в
общественных местах, зачастую  настроены  к  чужим  недружелюбно.  Однако  с
друзьями открыты и доверяют им больше, чем своим родным [ Karpova 1993:  216
–  217  ].  Это  обусловливает  тематическую  табуированность   в   процессе
коммуникации.
    У латышей, в отличие от  русских,  нет  так  называемого  культа  детей
(G.Anc?ne) – считается  непринятым  баловать  их,  открыто  выказывать  свою
любовь к ним и особенно - хвалит их посторонним.
    Вообще для представителей данной нации не характерно бурное  проявление
эмоций, они апеллириуют к разуму,  а  не  чувствам.  Поэтому  среди  латышей
особенно ценится сдержанность и самообладание.
    К  главным  чертам  национального  характера  латышей   относят   также
трудолюбие, упорство,  выносливость,  работоспособность,  основательность  и
прилежность [ Karpova 1993: 216 – 217 ].
    По историческим причинам представителей  данного  этноса  характерезует
обостренное чувство национальной  принадлежности  и  тенденция  к  знанию  и
соблюдению национальных традиций. Кроме этого латыши довольно  консервативны

    Как  отмечают  все   исследователи   и   опрошенные,   для   латышского
национального  характера  свойственны  такие  отрицательные   качества   как
завистливость,      эгоизм,       неуживчивость,       недоброжелательность,
малоинициативность и мелочность.
    Основные психологические типы – меланхолики и флегматики.
    Исходя  из   всего   выше   сказанного   «портрет»   типичного   латыша
представляется нам следующим:


1. Индивидуализм
2. Сдержанность
3. Замкнутость
4. Трудолюбие
5. Национализм
6. Консерватизм
7. Работоспособность
8. Основательность
9. Прилежность
10. Упорство
11. Выносливость
12. Эгоизм
13. Неуживчивость
14. Завистливость
      15.   Недоброжелательность
16. Самообладание
17. Пассивность
18. Мелочность
19.
    Следует, пожалуй, особо сказать о том, как русские  и  латыши  понимают
категорию вежливости,  которая  будучи  интернациональноя,  является  еще  и
национально специфичной.
    Как отмечает Иоланта Чиханович, с позиции русского человека  вежливость
проявляется  в  моментальном   стремлении   помочь,   поддержать   человека,
попавшего в затруднительную ситуацию. С точки зрения  латышей  вежливость  –
это, прежде  всего,  тактичное  поведение.  У  представителей  данной  нации
считается неприличным  навязывать  свою  помощь.  В  результате  «латышскую»
вежливость русские воспринимают как  прохладную,  латыши  «русскую»  -   как
насилие [ R?gas Balss 1998 13.09: 16 ].
    Кроме того, русская и латышская культуры относятся  к  различным  типам
культур. Т.Г.Стефаненко говорит о том, что существуют значительные  различия
в том, как используются средства  коммуникации  в  межличностном  общении  у
представителей  индивидуалистических   и   коллективистических   культур   [
Стефаненко  1999:  156  ].  Представители  индивидуалистических  культур,  к
которым  мы  относим  латышскую  культуру,  больше  внимания   обращают   на
содержание сообщения. На то, что сказано, а не на то – как, их  коммуникация
в  слабой  степени   зависит   от   контекста.   Такие   культуры   называют
низкоконтекстными.
    В высоконтестных культурах, к числу которых относят  русскую  культуру,
при передачи информации коммуниканты  склонны  в  большей  степени  обращать
внимание  на  контекст  сообщения,  на  то,  с  кем  и  при  какой  ситуации
происходит  общение.  Эта  особенность   проявляется   в   придании   особой
значимости форме сообщения, тому, как, а не тому, что сказано.
    Приведенные нами  социально-психологические  «портреты»  представителей
русской и латышской нации, позволяют сделать нам следующие выводы.
    Обладая такими общечеловеческими ценностями как патриотизм, трудолюбие,
упорство, доброта,  радушие,  вежливость  и  другие,  у  русских  и  латышей
приобладают различные приоритеты.
    Так, например,  русские  радушны,  отзывчивы,  дружелюбны,  открыты  по
отношению абсолютно ко всем –  начиная  от  незнакомых  людей  и  заканчивая
родными. Латыши же данные качества проявляют только по отношению  к  близким
друзьям. С незнакомыми  или  малознакомыми  людьми  они  холодны,  замкнуты,
сдержаны, а нередко и недружелюбны.
    В связи с этим, в коммуникативном процессе русские проявляют себя более
эмоционально.  Они  активно  включаются  и  действуют  в  процессе  общения,
стремятся  доминировать  в  разговоре.  Латыши  в  коммуникативном   общении
занимают  пассивную  позицию,  стремятся  к   соблюдению   дистанции   между
коммуникантами и неохотно вступают в процесс общения.
    Для обоих народов характерна высокая степень патриотизма, но понимается
он по-разному.
    Для русских патриотизм – это, прежде всего, верность и привязанность  к
Родине. При этом они не  зависят  от  национальности  населяющих  территорию
России. Латыши под патриотизмом понимают прежде  всего  обостренное  чувство
национальной принадлежности, гордость от  сознания  этой  принадлежности,  а
также знание и соблюдение национальных традиций.
    Главные отличия между русским  и  латышским  национальными  характерами
состоят в отношении к труду и в межличностных отношениях.
    Представители латышской нации отличаются высокой  степенью  трудолюбия,
роботоспособностью,   прилежностью,   основательностью   и   упорством.    В
противоположность им, русских, не смотря  на  их  трудолюбие,  характерезуют
как ленивых, безалаберных  и  безответственных  людей,  быстро  устающих  от
однообразной работы.
    Что касается межличностных отношений, то здесь представители   русского
этноса проявляют себя  как более добрые, гостеприимные,  щедрые,  отзывчивые
и сострадательные люди. Однако их желание помочь, стремление быть нужными  и
полезными для других, представителями других наций часто воспринимается  как
навязчивость.
    Латышей  же  отличает  высокая   степень   индивидуализма,   стремление
полагаться только  на  себя,  боязнь  быть  зависимыми,  а  также  эгоизм  и
мелочность. Поэтому их  понимание  вежливости  зачастую  воспринимается  как
холодность.
    На основе изучения черт национальных характеров русских и  латышей   мы
можем сформулировать следующую гипотезу.

    Различия в чертах национального  характера  обусловливает  национальную
специфику комплимента. Национально-специфичными могут быть:
      o частота употребления данного риторического жанра;
      o его адресаты;
      o цели комплимента;
      o основные адресаты;
      o объекты комплиментов;
      o степень развернутости и экспрессивности.

    Справедливость данной гипотезы мы проверили методом анкетирования.



                                   Глава 2


                    Анализ речевой структуры  комплимента



                     1 Анализ результатов анкетирования.


    С целью проверить выдвинутую  нами  гипотезу,  мы  разработали  анкету,
статистические результаты которой обобщены в диаграммах (См. Приложение).
     Наблюдая за процессом анкетирования, мы обратили внимание на  то,  что
при выборе ответов решающую  роль  мог  сыграть  тот  фактор,  что  основное
функционирование индивида происходит в неродной  лингвокультурной  общности,
т.е. если большую часть времени он проводит с представителями другой  нации.

    В опросе приняло участие  200  человек  –  100  русских  и  столько  же
латышей.
    Анализ результатов анкетирования  показал,  что  из  общего  количества
опрошенных, комплименты  гораздо  чаще  делают  русские  (61%),  чем  латыши
(41%). Обращает на себя внимание тот факт, что довольно велик  процент  тех,
кто делает комплименты редко – 36% русских и 43% латышей. Однако, не  смотря
на это, только 3%  респондентов,  родным  языком  которых  является  русский
язык, утверждают, что не делают комплименты вообще. Среди  латышей  подобным
образом ответило 16% (см.таблицу №1).
    Таким образом, можно констатировать,  что  в  силу  своей  замкнутости,
сдержанности  и  стремлению  соблюдать   дистанцию   между   коммуникантами,
использование данного речевого жанра среди  латышей  более  ограничено,  чем
среди русских.
    Предпочтения в выборе  адресата  комплимента  несколько  различны.  Так
комплименты мужчинам значительно  чаще  делают  русские  (38%),  чем  латыши
(28%). Основными адресатами у представителей обеих наций оказались  женщины,
что, повидимому, является влиянием традиции (См. таблицу № 2).
    Как показали материалы анкетирования,  и русские, и латыши, чаще делают
комплименты  в  ситуации  повседневного  непринужденного  общения,   чем   в
ситуации делового общения (См. таблицу № 3).
    Следует отметить, что одной из основных  целей  комплимента  у  русских
является потребность сделать приятное собеседнику, в то время как у  латышей
приобладает стремление вызвать симпатию,  расположить  к  себе  собеседника.
Кроме  того,  если  среди  русских  только  2%  целью  комплимента   назвали
достижение личной выгоды, то среди латышей – 5%.
      Комплимент как средство  улучшения  эмоциональной  атмосферы  общения
также оценивается  довольно высоко как у русских, так и у латышей –  63%  и,
соответственно,  52% (См. таблицу №4).
    Таким образом здесь очевидна установка русских на другого  собеседника,
и, в противоположность им, у представителей латышской нации –  установка  на
самих себя, т.е. некоторый эгоизм и индивидуализм.
    У респондентов латышей преобладает стремление  делать  объектами  своих
комплиментов внешность и успех в конкретной ситуации. Одежду,  как  одну  из
возможных объектов комплимента  назвали  44%  принявших  участие  в  опросе.
Качествам  характера  и  природным  способностям   адресата  латыши  уделяют
гораздо  меньше  внимания.  В  отличии  от  латышей,  русские  более  высоко
оценивают две последние позиции – в качестве объектов комплимента  они  были
названы 42% опрошенных. Однако так же,  как  и  у  представителей  латышской
нации лидирующую позицию занимают внешность и успех в  конкретной  ситуации.
Гораздо реже опрошенные произносят комплименты  по  поводу  одежды  адресата
(28%) (См. таблицу № 5).
    Что  касается  качеств  характера,  которые  могут  являться  объектами
комплиментов, то здесь наблюдается наличие довольно различных  предпочтений.
Так главным объектом  комплимента  из  качеств  характера  у  русских  стала
доброта (56%). У латышей  это  качество  набрало  хотя  и  довольно  высокий
процент голосов, но он значительно ниже, чем у  русских  -  48%.  Лидирующую
позицию у латышей занимает отзывчивость  (52%),  которая  у  русских  на  7%
уступила  доброте.  Работоспособность  ценится  представителями  двух  наций
довольно высоко –  49% ответов у русских и 44% у латышей.
    Русские  респонденты  на  одну  ступень  поставили  хозяйственность   и
ответственность. Оба качества гораздо выше оценены респондентами латышами.
     Открытость получила по 28%; упорство -  у русских -  14%, у латышей  –
16%.
    Остальные  качества  характера  как   возможные   объекты   комплимента
указывают   нам   на   существенные   различия   национальных    характеров:
выносливость и самоконтроль для  русских  намного  менее  значимы,  чем  для
латышей – 7% против 20%. То же самое касается и честности – 21% у русских  и
40% у латышей. Обратную  тенденцию  наблюдаем  по  отношению  к  щедрости  –
разница между ответами русских и латышских респондентов составляет 23%  (См.
таблицу № 6).
    Если говорить об экспрессивности и развернутости комплиментов в русском
и латышском речевом поведении, то можно сделать следующие выводы.
    Во всех  трех  группах  комплимент,  не  обладающий   развернутостью  и
экспрессией,  оказался  наиболее  популярным.  Большая  разница  в   ответах
последней группы – 44% у русских и 67% у  латышей  -   объясняется,  на  наш
взгляд, тем, что для латышей очень важна идея дома и его  благоустроенности.
Именно поэтому частотность ответов  второго  варианта  –  т.е.  комплименты,
обладающие развернутостью и экспрессией - третьей группы  на  19%  превышает
ответы второй и на 33% третьей группы.
    Третий вариант ответа  –  «Не  сделаю  комплимента  вообще»  наибольшее
количество голосов у латышей набрал в  первой  и  второй  группах.  Подобным
образом ответило 22% и 24% респондентов.
    Среди участников опроса, родным языком которых является  русский  язык,
ответы  распределились  следующим  образом.  В  первой  группе  комплиментов
первый вариант ответа  выбрало  66%  опрошенных,  что  на  8%  ниже,  чем  у
латышей. Во второй группе –  58,8%,  на  5%  меньше,  чем  у  представителей
другого этноса. В третей группе разница составляет 23% -  44%  у  русских  и
67% у латышей.
    Как следует из результатов опроса,  русские  более  склонны  к  наличию
развернутости  и  экспрессии  в  комплименте.  Комплименты  первой   группы,
объектом которой является внешность адресата у русских набрали  20%  ,  а  у
латышей – всего 4%. Во второй группе  наблюдается  таже  тенденция  –  среди
русских 34%  и среди латышей 18% выбрали этот ответ. И в третей  группе,  не
смотря  на  то,  что  комплименты  данной  группы  довольно   развернуты   и
экспрессивны у представителей латышской нации (28%), по степени  частотности
они уступают русским – 53% (См. таблицу № 7).
     Из всего выше сказанного следует, что справедливость 



Назад
 


Новые поступления

Украинский Зеленый Портал Рефератик создан с целью поуляризации украинской культуры и облегчения поиска учебных материалов для украинских школьников, а также студентов и аспирантов украинских ВУЗов. Все материалы, опубликованные на сайте взяты из открытых источников. Однако, следует помнить, что тексты, опубликованных работ в первую очередь принадлежат их авторам. Используя материалы, размещенные на сайте, пожалуйста, давайте ссылку на название публикации и ее автора.

281311062 (руководитель проекта)
401699789 (заказ работ)
© il.lusion,2007г.
Карта сайта
  
  
 
МЕТА - Украина. Рейтинг сайтов Союз образовательных сайтов