Я:
Результат
Архив

МЕТА - Украина. Рейтинг сайтов Webalta Уровень доверия



Союз образовательных сайтов
Главная / Предметы / Социология / Герменевтика в социологии


Герменевтика в социологии - Социология - Скачать бесплатно


Московский Государственный Университет Сервиса

                                   (МГУС)



                                Р Е Ф Е Р А Т



                                   на тему

                         «Герменевтика в социологии»



                             Студент Исаева Е.А.



                               Москва, 2002 г.



                                 СОДЕРЖАНИЕ



     ВВЕДЕНИЕ………………….……………………………………….2

     1. Герменевтические идеи в социологии искусства………….……3
     2. Герменевтический подход…………………………………..……5
     3. Герменевтика и метод социальных наук………………...………9
            3.1. Герменевтика текста…………….………………….……9
            3.2. Герменевтика социального действия…………………..15



                                  ВВЕДЕНИЕ

    На  протяжении  многих  веков  предпринимались  многочисленные  попытки
интерпретации   библейских   текстов,   текстов   классической    древности.
Необходимость толкования текстов вызвана следующими причинами:
    1) неясность  древнего  текста,  зависящая  от  содержащихся  в  законе
       архаических, вышедших из употребления слов,  или  же  от  того,  что
       употребляемое законом выражение  грамматически  одинаково  допускает
       два разных толкования;
    1)  конкретность  в  изложении  закона  (сомнения  в  понимании  закона
       возникают иногда оттого,  что  законодатель  при  изложении  закона,
       вместо общего принципа,  выставляет  отдельные,  конкретные  объекты
       закона);
    2)  неопределенность  закона  (иногда  сомнения  возникают   вследствие
       употребления   законодателем   общих,   недостаточно    определенных
       выражений);
    3) противоречия между различными текстами закона;
    4) интерпретационные ограды  вокруг  закона  (одним  из  важных  ранних
       мотивов  к  толкованию  текста  в  известном  направлении   является
       стремление законоучителей оградить и предохранить Моисеев  закон  от
       внедрения в него чуждых ему языческих элементов);
    5)   изменение   жизненных   условий   (главным   мотивом,   побудившим
       законоучителей  к  толкованию  текста,  притом  довольно   часто   в
       противоречии с прямым, буквальным его смыслом  -  были  изменения  в
       культурном строе народной жизни, а  также  перемены,  происшедшие  в
       этических воззрениях народа на личность человека).
    Метод понимания действия путем аналитической интерпретации текста  (или
действия)  в  широком  контексте  мировосприятия,  продуктом   которого   он
является, называется герменевтикой (от греч. hermeneutikos  –  разъясняющий,
истолковывающий).

    1. ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКИЕ ИДЕИ В СОЦИОЛОГИИ ИСКУССТВА
|                                       |                                   |
|                                       |Красота спасет мир, если человек в |
|                                       |полной мере постигнет смысл этой   |
|                                       |красоты.                           |
|                                       |А. Камю                            |
|                                       |Эстетический объект – это          |
|                                       |произведение искусства, воспринятое|
|                                       |как таковое, произведение          |
|                                       |искусства, добившееся восприятия,  |
|                                       |которого оно домогалось, которого  |
|                                       |оно заслуживает и которое          |
|                                       |совершается в послушном сознании   |
|                                       |зрителя.                           |
|                                       |А. Дюфренн                         |

       Феноменологические  идеи   продуктивно   применяются   в   социологии
искусства, как генератор языковых структур, образов,  смыслов.  Базирующиеся
на них герменевтико-рецептивный подход, широко используемый  в  эстетических
исследованиях в русле «игрового» толкования человеческого существования. К.-
О. Аппеля, Г.-Г. Гадамера, В. Изера, Х.-Р. Яусса и др., позволяет  вскрывать
механизмы  взаимопонимания  между  искусством  и   аудиторией,   воздействие
художественного произведения на людей.
        Художественный   процесс   в   концентрированном    виде    включает
экзистенционально-феноменологическую        проблематику,        соединяющую
чувственность и рассудок, субъективное  переживание  и  понимание  в  единой
смыслообразующей целостности: в целостный интеллектуально-эмоциональный  акт
как прерогатива  художественного  сознания.  Предметом  исследования  в  нем
являются пласты  акта  сознания,  через  которые  осуществляется  восприятие
художественного произведения.
      В функционировании искусства выделяют три типологических состояния:
   1) творческий  замысел художника;
   2) собственно произведение искусства;
   3) его восприятие.
В     художественной     коммуникации      «художник-произведение-аудитория»
представлены следующим образом.
       Художник  осмысливает  действительность,  творчески   воссоздает   ее
явления и процессы,  используя  средства  выражения  художественной  идеи  и
воплощая ее в произведении.
      Художественное произведение  является  отражением  действительности  с
помощью знаковой системы, несущей художественную информацию.
      Аудитория и ее восприятие являются завершающим  звеном  художественной
коммуникации. В свою очередь восприятие включает:
а) рождающее смысл взаимодействия личности реципиента (зрителя) и текста;
б) расшифровку знаковой системы и постижение смысла художественного текста;
в) интерпретацию смысла;
г) оценку произведения.
       В  частности,  в  акте  восприятия  искусство  становится  социальным
фактом, который фиксируется при воздействии художественного произведения  на
аудиторию.    Именно    посредством    эмпирического    описания     явлений
художественного произведения на аудиторию. Именно посредством  эмпирического
описания явлений художественного переживания и восприятия как  количественно
измеряемых ответных реакций,  можно  судить,  какова  социальная  природа  и
функции искусства.  Так,  за  простой  психологической  реакцией,  вызванной
чтением, скрывается сложная, многогранная структура взаимодействия.  Поэтому
чтение можно осмыслять как культурный факт, т.е. гораздо  шире,  чем  только
отношения между читателем и  художественным  произведением.  Процесс  чтения
обретает свое подлинное значение лишь в смысловом контексте культуры.
      Акт взаимодействия произведения и  аудитории  устанавливает  известную
адекватность  между   ними.   Вполне   возможно,   что   они   вступают   во
взаимодействие не всем богатством своих внутренних структур, а только  одним
или несколькими аспектами. Характер более или менее богатого  взаимодействия
обусловлен  как  художественным  потенциалом  произведения,  так  и   личной
структурой  аудитории.  Для  лучшего   понимания   произведение   необходимо
вырабатывать  в  сознании  реципиента  соответствующие  смысловые  структуры
(«корреляты»).
      Художника, произведение и аудиторию связывает интерпретация (сознание-
смысл), т.е. не произведение, а комментарий  к  нему  является  предпосылкой
идентичности восприятия. При этом необходимо  выяснить  и  уточнить,  какому
пласту сознания принадлежит  то  или  иное  суждение  и  в  какой  мере  это
суждение требует очищения от разного рода напластований.

                         2. ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКИЙ ПОДХОД
|                                      |Суметь, исходя из собственных       |
|                                      |умонастроений, проникнуть в         |
|                                      |умонастроения автора, которого      |
|                                      |собираешься понять…, понять автора  |
|                                      |лучше, чем он сам себя понимал.     |
|                                      |Ф. Шлейермахер                      |

      Обращение к экзистенциально-феноменологическим  посылкам  олицетворяло
тенденцию отхода от позитивистского умонастроения в социологии искусства.  В
нем социальный факт рассматривался в качестве некой  очевидной  неразложимой
единицы социальной жизни.  Позитивизм  не  принимал  во  внимание,  что  это
«очевидность»  является  производной  от   уровня   и   типа   самосознания,
свойственного данной культуре. Сам процесс творчества  понимался  как  некая
эмоционально-психологическая  продуктивность  (формообразующая  деятельность
художника),  а  произведение  как  обработанный  материал.   Социокультурная
целостность  искусства,  его  глубинная  природа   остаются   за   пределами
исследования.

      Возрождение интереса к  герменевтическим  и  рецептивным   концепциям,
несомненно, сопряжено с актуализацией «внутреннего  смысла»  художественного
творчества  и  разработкой  моделей  и  правил  исследования  в   социологии
искусства: постижение языковых структур, пластов  и  актов  сознания,  через
которые  осуществляется  восприятие  художественного  произведения.   Отсюда
перенесение акцента  на  внутренний  смысл  произведения,  универсализм  его
понимания  и  интерпретации  с  выходом  в   пространство-время   (хронотоп)
духовной традиции.
      Первичной реальностью в феноменологии выступает «жизненный мир» (а  не
сознание), предпосланный субъект-объектному делению. Сознание в  ней  —  это
поле значений (смыслов) и поэтому открывается возможность  интерпретации  и,
следовательно,  герменевтике.  Последняя  есть  феноменология  человеческого
бытия,  а  само  бытие  всегда  предпослано  мышлению  о  нем:   изначальная
вовлеченность мышления в то, что им мыслится. Субъект  всегда  «преднаходит»
себя   в   определенной   ситуации   (пространство—время).   Способ,   каким
осуществляется это нахождение, и есть понимание.
      Герменевтика   традиционно   занималась   интерпретацией   смысла    и
способствовала пониманию текста. Основными ее положениями выступали:
   1. Принципиальная открытость интерпретации, которая никогда не может быть
завершена.
   2. Неотделимость понимания текста от самопонимания интерпретатора.
   3.  Выявляя  внутренний  смысл   конкретных   явлений   духовной   жизни,
герменевтика  стремилась  связать  их  с  логикой  развития  и  историческим
контекстом культуры.
      Герменевтическая установка ориентировала на то,  что  социолог  должен
вести диалог с текстами. Цель этого диалога с «текстуальными партнерами»  по
коммуникации  —  нахождение  средств  излечения  современного  общества.  Но
получить  ответы  на  вопросы  жизни  должно  не  от  текстов,   а   от   их
интерпретаций.
      Х.-Г.  Гадамер  (ученик   М.   Хайдеггера)   сделал   герменевтическую
проблематику универсальной в хайдеггеровском духе: понимание  неотделимо  от
человеческого общения (человека как такового),  и  оно  есть  конструктивный
элемент общей структуры бытия (некий «экзистенциал»). Сущность  истолкования
определяется сущностью бытия, которое истолковывает,  таким  образом,  себя.
Следовательно,   самобытие   принимает    герменевтический    характер,    а
герменевтика — способ существования познающего, действующего и  оценивающего
человека.
      В герменевтическом исследовании текст  подвергается  анализу  с  целью
нахождения  различных  возможных  его   интерпретаций   —   истолкования   и
понимания.  Каждый  акт  интерпретации  является  событием  в  жизни  текста
(момент  его  «действенной  истории»)  —  диалог  прошлого   и   настоящего:
диалогическая  модель  интерпретации   текста.   Таким   образом,   это   не
воссоздание авторского (аутентичного)  текста,  а  создание  смысла  заново.
Интерпретация есть постижение внутреннего смысла  произведения,  логики  его
развития, раскрытие заключенного в нем социокультурного смысла.
      Главный тезис гадамеровской  «антиметодической»  герменевтики:  истина
плюралистична, ибо совпадает с мнением интерпретатора.
      Основные механизмы формирования освоения  человеком  мира  заложены  в
языке: он задает исходные схемы человеческой ориентации  в  мире,  предваряя
его  схватывание  в  понятиях.  Допонятийное  «предпонимание»  обусловливает
рефлекторно-теоретическое освоение мира.  Поэтому  обращение  к  языку  есть
аутентичный способ самораскрытия истины,  которая  является  характеристикой
бытия (а не познания). Она не может быть  схвачена  с  помощью  «метода»,  а
лишь открыта понимающим осмыслением. При этом, где есть метод, там не  может
быть истины, а где ищут истину, там бесполезны апелляции к методу.
      Вне  потребления   произведение   существует   только   как   знаковое
образование  —  потенциальный  смысл,  нуждающийся  в  актуализации,  но  не
художественная ценность. Только в  акте  взаимодействия  с  реципиентом  оно
обретает реальное существование, объективируя свой смысл.  Отсюда  и  задача
интерпретации    выглядит    иначе:    художественный    смысл     перестает
рассматриваться исключительно как характеристика текста, как  нечто,  жестко
с ним связанное. Произведение мыслится как «открытая система», а  его  смысл
и ценность  —  как  исторически  подвижные  и  изменчивые.  Поэтому  никакое
суждение  о  произведении  не  может  считаться   абсолютным,   окончательно
исчерпанным.
      Каждый  новый  герменевтик   создает   совершенно   новое   содержание
истолковываемого   им    историко-культурного    текста    (первоисточника).
Следовательно, дело герменевтики  —  это  не  репродукция  прежних  смыслов,
которые вкладывали в текст его авторы, а  производство  всевозможных  новых.
Факты  текстов  при  таком  подходе  понимаются  бесконечно  пластичными   и
податливыми, материалом, в котором скрывается  неисчерпаемый  кладезь  самых
разных  интерпретационных  возможностей.  Этот  «податливый»  материал   как
сгусток  переживаний  в   закапсулированном   виде   —   «вторая   природа»,
сформулированная человеком в прошлом. Чтобы  черпать  из  него,  нужна  лишь
инициатива.   В   этом   смысле,   по   Гадамеру,   текст   саморефлективен:
познавательная активность читателя обнаруживает посредством  текста  его  же
духовный  мир.  Подобные   интерпретации   и   составляют   герменевтический
плюрализм.
      Особую   роль   герменевтики   отводят   «предпониманию»   —    особой
беспредпосылочной интуиции: она не имеет ничего  «до»  себя  и  играет  роль
«предпосылки»  для  всей  последующей   интерпретирующей   деятельности.   В
замкнутом взаимодействии между интерпретацией и  прежним  пониманием  текста
(герменевтический круг) Гадамер увидел понимание как игру  «между  движением
традиции   и   движением   интерпретатора».   В   рамках    интерпретирующей
деятельности  совмещается  собственно  «предпонимание»,  ориентированное  на
прошлые «традиции» (аутентичные  тексты)  в  толковании  данного  текста,  и
активная  «игра»,  которая  «играет  сама  себя».  Это  игра  как  текста  с
интерпретатором, так и последнего  с  текстом,  развертывающаяся  в  широком
диапазоне между творческой догадкой  и  фантазирующим  воображением.  Причем
воображение берет верх и над  творческой  догадкой,  и  над  извлеченным  из
глубин  «предпонимания»  воспоминанием  о  традициях  истолкования   данного
текста в их интегральном виде. Соответственно, социология в  своем  развитии
является историей различных социологических текстов и их разных  толкований,
каждое из которых может считаться истинным. На  смену  одним  интерпретациям
приходят  другие,  а  сам  их  веер  превращается  в  предстоящую   субъекту
плюралистическую реальность.

                   3. ГЕРМЕНЕВТИКА И МЕТОД СОЦИАЛЬНЫХ НАУК

    Одним  из ученых, изучавших герменевтику в социологии, был  французский
философ Поль Рикер, являющейся автором трудов по  этике,  эстетике,  истории
философии и, в частности, автором статьи «Герменевтика  и  метод  социальных
наук». В этой статье П. Рикер рассматривает совокупность социальных  наук  с
точки зрения конфликта методов, местом  рождения  которого  является  теория
текста,   подразумевая   при   этом    под    текстом    объединенные    или
структурированные формы дискурса (discours), зафиксированные  материально  и
передаваемые посредством последовательных операций прочтения.
                          3.1. Герменевтика текста
Под  герменевтикой  П.  Рикер  понимает  теорию  операций  понимания  в   их
соотношении с интерпретацией текстов; слово "герменевтика" означает  не  что
иное,    как    последовательное    осуществление     интерпретации.     Под
последовательностью подразумевается следующее: если  истолкованием  называть
совокупность приемов, применяемых непосредственно  к  определенным  текстам,
то герменевтика будет  дисциплиной  второго  порядка,  применяемой  к  общим
правилам истолкования. Таким образом,  нужно  установить  соотношение  между
понятиями интерпретации и  понимания.  Не  менее  важным  П.  Рикер  считает
термин «понимание». Под пониманием он  имеет  в  виду  искусство  постижения
значения знаков,  передаваемых  одним  сознанием  и  воспринимаемых  другими
сознаниями через их внешнее выражение (жесты,  позы  и,  разумеется,  речь).
Цель понимания - совершить переход от этого выражения к тому,  что  является
основной интенцией знака, и выйти вовне через выражение.  Согласно  Дильтею,
виднейшему после Шлейермахера  теоретику  герменевтики,  операция  понимания
становится  возможной  благодаря  способности,   которой   наделено   каждое
сознание,  проникать   в   другое   сознание   не   непосредственно,   путем
"переживания"   (re-vivre),   а   опосредованно,    путем    воспроизведения
творческого процесса  исходя  из  внешнего  выражения;  заметим  сразу,  что
именно это опосредование через знаки и  их  внешнее  проявление  приводит  в
дальнейшем к конфронтации с объективным методом естественных  наук.  Что  же
касается перехода от понимания к интерпретации,  то  он  предопределен  тем,
что знаки имеют материальную основу, моделью которой является  письменность.
Любой след или отпечаток, любой документ или  памятник,  любой  архив  могут
быть письменно  зафиксированы  и  зовут  к  интерпретации.  Важно  соблюдать
точность в терминологии и закрепить  слово  "понимание"  за  общим  явлением
проникновения в другое сознание с  помощью  внешнего  обозначения,  а  слово
"интерпретация" употреблять  по  отношению  к  пониманию,  направленному  на
зафиксированные в письменной форме знаки.
Именно это расхождение между пониманием и интерпретацией порождает  конфликт
методов.  Вопрос  состоит  в  следующем:  не  должно  ли  понимание,   чтобы
сделаться интерпретацией, включать в себя один или  несколько  этапов  того,
что  в  широком  смысле  можно  назвать  объективным,  или  объективирующим,
подходом? Этот  вопрос  сразу  же  переносит  нас  из  ограниченной  области
герменевтики  текста  в  целостную  сферу  практики,  в  которой   действуют
социальные науки.
      Интерпретация  остается  некой  периферией  понимания,  и  сложившееся
отношение между письмом и чтением своевременно напоминает  об  этом:  чтение
сводится к овладению читающим субъектом  смыслами,  заключенными  в  тексте;
это овладение позволяет ему преодолеть временное  и  культурное  расстояние,
отделяющее его от текста, таким образом, что  при  этом  читатель  осваивает
значения, которые по причине существующей  между  ним  и  текстом  дистанции
были ему чужды. В  этом  крайне  широком  смысле  отношение  "письмо-чтение"
может  быть  представлено  как  частный  случай  понимания,  осуществляемого
посредством проникновения в другое сознание через выражение.
      Такая односторонняя зависимость интерпретации от понимания как  раз  и
была долгое время великим соблазном герменевтики. В этом  отношении  Дильтей
сыграл  решающую  роль,  терминологически  зафиксировав   хорошо   известную
противоположность слов "понимать"  (comprendre)  и  "объяснять"  (expliquer)
(verstehen vs. erklaren). На первый  взгляд  мы  действительно  стоим  перед
альтернативой: либо одно, либо другое. На самом же деле речь здесь  не  идет
о конфликте методов, так как, строго говоря, методологическим можно  назвать
лишь объяснение. Понимание может  в  лучшем  случае  требовать  приемов  или
процедур, применяемых тогда, когда затрагивается соотношение целого и  части
или значения и его интерпретации; однако как бы далеко ни вела техника  этих
приемов, основа  понимания  остается  интуитивной  по  причине  изначального
родства между интерпретатором и тем, о чем говорится в тексте.
      Конфликт между  пониманием  и  объяснением  принимает  форму  истинной
дихотомии с того момента, как начинают соотносить  две  противостоящие  друг
другу позиции с двумя различными сферами реальности: природой и  духом.  Тем
самым   противоположность,    выраженная    словами    "понимать-объяснять",
восстанавливает противоположность природы и духа,  как  она  представлена  в
так называемых науках о духе и науках, о природе. Можно схематично  изложить
эту дихотомию следующим образом: науки о природе имеют дело  с  наблюдаемыми
фактами, которые, как и природа, со времен Галилея  и  Декарта  подвергаются
математизации; далее идут процедуры  верификации,  определяющиеся  в  основе
своей фальсифицируемостью гипотез  (Поппер);  наконец,  объяснение  является
родовым термином для  трех  различных  процедур:  генетического  объяснения,
опирающегося  на   предшествующее   состояние;   материального   объяснения,
опирающегося на лежащую в основании систему меньшей сложности;  структурного
объяснения через синхронное расположение элементов или составляющих  частей.
Исходя из этих трех характеристик наук о природе,  науки  о  духе  могли  бы
произвести следующие почленные противопоставления: открытым  для  наблюдения
фактам    противопоставить    знаки,     предложенные     для     понимания;
фальсифицируемости противопоставить симпатию  или  интропатию;  и,  наконец,
что  может  быть  особенно  важно,  трем  моделям  объяснения   (каузальной,
генетической,   структурной)    противопоставить    связь    (Zusammenhang),
посредством которой изолированные знаки соединяются в знаковые  совокупности
(лучшим примером здесь является построение повествования).
      Именно эта дихотомия была поставлена под  вопрос  с  момента  рождения
герменевтики, которая всегда в той или иной степени требовала  объединять  в
одно целое свои собственные взгляды и позицию  своего  оппонента.  Так,  уже
Шлейермахер стремился соединить  филологическую  виртуозность,  свойственную
эпохе просвещения,  с  гениальностью  романтиков.  Точно  так 

назад |  1  | вперед


Назад


Новые поступления

Украинский Зеленый Портал Рефератик создан с целью поуляризации украинской культуры и облегчения поиска учебных материалов для украинских школьников, а также студентов и аспирантов украинских ВУЗов. Все материалы, опубликованные на сайте взяты из открытых источников. Однако, следует помнить, что тексты, опубликованных работ в первую очередь принадлежат их авторам. Используя материалы, размещенные на сайте, пожалуйста, давайте ссылку на название публикации и ее автора.

281311062 © insoft.com.ua,2007г. © il.lusion,2007г.
Карта сайта