Обучение аудированию в начальной школе - Педагогика - Скачать бесплатно
Глава 1. Обучение аудированию на начальном этапе.
1.1. Начальный этап обучения иностранным языкам.
Под начальным этапом в средней школе понимается период изучения
иностранного языка, позволяющий заложить основы коммуникативной
компетенции, необходимые и достаточные для их дальнейшего развития и
совершенствования в курсе изучения этого предмета. Чтобы заложить основы
коммуникативной компетенции, требуется достаточно продолжительный срок,
потому что учащимся нужно с первых шагов ознакомиться с изучаемым языком
как средством общения. Это значит, что они должны учиться понимать
иноязычную речь на слух (аудирование), выражать свои мысли средствами языка
(говорение), читать, т.е. понимать иноязычный текст, прочитанный про себя,
и писать, т.е. научиться пользоваться графикой и орфографией иностранного
языка при выполнении письменных заданий, или уметь письменно излагать свои
мысли. Кроме того, именно на начальном этапе реализуется методическая
система, положенная в основу обучения иностранному языку, что с первых
шагов позволяет учителю войти в эту систему и осуществлять учебно-
воспитательный процесс в соответствии с её основными положениями (28,
с.118).
Известно, что младший школьный возраст (6-10 лет) является наиболее
благоприятным для усвоения иностранного языка. Пластичность природного
механизма усвоения языка детьми раннего возраста, имитационные способности,
природная любознательность и потребность в познании нового, а также
отсутствие так называемого «языкового барьера» способствуют эффективному
решению задач, стоящих как перед учебным предметом «Иностранный язык», так
и перед начальным образованием в целом. В процессе овладения учащимися
новым средством общения у них формируется правильное понимание языка как
общественного явления, развиваются их интеллектуальные, речевые и
эмоциональные способности, а также личностные качества: общечеловеческие
ценностные ориентации, интересы, воля и др. Кроме того, приобщение младшего
школьника с помощью иностранного языка к иной культуре позволяет ему
осознать себя как личность, принадлежащую к определённой социокультурной
общности людей, с одной стороны, а с другой – воспитывает в нём уважение и
терпимость к другому образу жизни (2, с.38).
1.2. Аудирование в начальной школе.
Будучи тесно связанным с другими видами речевой деятельности, аудирование
играет важную роль в изучении иностранного языка и особенно при
коммуникативно-направленном обучении.
Аудирование, прежде всего, является целью обучения, как в качестве
конечного результата, так и промежуточного по классам, что четко
сформулировано в программе. В практическом плане учащихся следует научить
понимать речь в двустороннем акте общения (Т(Р., Р1(Р2, Т(СL и т.д.), а
также при целенаправленном восприятии текста на слух в нормальном темпе с
некоторыми «помехами» (незнакомое слово и др.) из уст учителя или в
звукозаписи (20, с.62).
Овладение аудированием дает возможность реализовать воспитательные,
образовательные и развивающие цели. Оно позволяет учить учащихся
внимательно вслушиваться в звучащую речь, формировать умение предвосхищать
смысловое содержание высказывания и таким образом воспитывать культуру
слушания не только на иностранном, но и на родном языке. Воспитательное
значение формирования умения понимать речь на слух, заключается в том, что
оно положительно сказывается на развитии памяти ребёнка, и, прежде всего
слуховой памяти столь важной не только для изучения иностранного языка, но
и любого другого предмета.
Аудирование вносит свой вклад и в достижение образовательной цели,
обеспечивая детям возможность понимать высказывания, как бы элементарны
они не были, на языке другого народа (23, с.35).
Аудирование служит и мощным средством обучения иностранному языку. Оно
даёт возможность овладевать звуковой стороной изучаемого языка, его
фонемным составом и интонацией; ритмом, ударением, мелодикой. Через
аудирование идёт усвоение лексического состава языка и его грамматической
структуры. В то же самое время аудирование облегчает овладение говорением,
чтением и письмом. Если учащийся понимает звучащую речь, ему легче понять и
графическую речь, т.е. перекодировать то, что он видит, на то, как это
должно звучать.
Таким образом, мы видим, что аудирование как вид речевой деятельности
играет большую роль на начальном этапе в достижении практических,
развивающих, образовательных и воспитательных целей и служит эффективным
средством обучения английскому языку в школе.
1.3. Взаимосвязь умения аудировать иноязычную речь с другими речевыми
умениями
Определённое значение при обучении иноязычной речи имеет правильная
взаимосвязь разных видов речи.
Рассмотрим взаимодействие умения аудировать иноязычную речь с умением
говорить, читать и писать на иностранном языке.
Аудирование и говорение.
Понимание речи на слух тесно связано с говорением - выражением мыслей
средствами изучаемого языка. Важная роль в центральной регуляции говорения
принадлежит динамическим стереотипам, возникающим благодаря многократному
слуховому восприятию. В результате этого применение средств языка
осуществляется автоматизировано, без специальных произвольных усилий.
Правильность говорения контролируется самим говорящим двумя путями: через
слух и через кинестетические ощущения собственных речедвижений. Запуск
говорения начинается с возбуждений, образующихся в центре речи в силу тех
следов, которые были оставлены там при репродукции во время приёма чужой
речи и при собственном говорении. Следовательно, говорение оказывается
невозможным без предшествующего аудирования, ибо на выдаче может быть
только то, что было получено при приёме.
Хотя говорение является результатом процесса артикуляции органов речи,
значительную роль при этом играет и слух. Слуху принадлежит также важная
функция контроля говорения, что даёт возможность говорящему сравнивать
произнесённый звук (слово, фразу) с ранее услышанным образцом.
Аудирование иноязычной речи и говорение взаимосвязаны в учебном
процессе: прослушивание может служить основой для говорения, в свою
очередь, качество понимания прослушанного материала контролируется обычно
путём ответов на вопросы к содержанию прослушанного или путем его
пересказа.
Таким образом, аудирование подготавливает говорение, говорение
помогает формированию восприятия речи на слух.
Аудирование и чтение.
Рассмотрим связь аудирования с беспереводным чтением. Чтение
представляет собой двухсторонний процесс: технику чтения (зрительную
перцепцию графических символов и перевод их в звуковые образы ) и понимание
смысла читаемого. Аналогично тому, как слушание без понимания ещё не есть
аудирование, так и при чтении зрительное восприятие букв без понимания
смысла слов есть лишь только озвучивание, а не чтение в полном смысле
слова.
Между аудированием и чтением есть не только сходства, но и
взаимодействие. Так, владение устной речью облегчает понимание читаемого:
слуховое восприятие, как правило, превосходит по продуктивности восприятие
при чтении, поэтому языковой материал лучше понимается и закрепляется не
при чтении, а при пользовании устной речью.
Чтение облегчает аудирование только при условии, если проговаривается
про себя читаемый текст с правильным произношением и беглым темпом.
Следовательно, только правильное беспереводное чтение в наибольшей
степени содействует аудированию.
Аудирование и письмо.
Самым тесным образом связано аудирование и с письмом. Письмо -
графический эквивалент аудирования. Письмо не является чисто моторным
актом, связанным с только с движением руки, оно включает в себя элементы
говорения, аудирования и чтения. При письме, мысли, выражаемые во
внутренней речи, под своего рода диктовку внутреннего голоса передаются
графическими знаками. В процессе письма звуковой состав записываемого слова
нуждается в уточнении, осуществляемом путем проговаривания записываемых
слов. Письмо способствует овладению устной речью, прежде всего, поскольку
оно активизирует их, помогая в этом зрительной и моторной памяти.
Наиболее простой формой обучения аудированию с помощью письма является
слуховой диктант связных текстов. Диктант читается по одной фразе,
повторение фраз не допускается, а если фраза слишком длинная, то
повторяется только 2-я часть.
Другой вид - изложение понятого после одного прослушивания; допускается
передача содержания своими словами.
Анализ взаимосвязи аудирования и других видов речи показывает, что у
обучаемых необходимо развивать достаточно высокую культуру аудирования,
входящего обязательным компонентом во все виды и формы речи.
Таким образом, умение аудировать имеет большое значение, являясь не
только одной из важных целей обучения иноязычной речи, но и одним из
средств обучения говорению, беспереводному чтению и письму на иностранном
языке, причём аудирование предшествует указанным видам речевой
деятельности.
1.4. Учебные игры для интенсификации обучения аудированию
При обучении аудированию наибольший эффект приносит обучение в играх,
т.к. игра активизирует мыслительную деятельность позволяет сделать учебный
процесс более привлекательным и интересным, и трудности, возникающие при
обучении, преодолеваются с наибольшим успехом и лёгкостью (10, с.10).
Данные игры могут помочь достижению следующих целей аудирования:
1) научить учащихся понимать смысл однократного высказывания;
2) научить выделять главное в потоке информации;
3) научить учащихся распознавать отдельные речевые образцы и сочетания
слов в потоке речи;
4) развивать слуховую память учащихся;
5) развивать слуховую реакцию.
Ряд аудитивных игр целесообразно проводить с помощью магнитофона. При
этом неплохо, если запись текста для игры осуществит не сам учитель, а,
скажем, его коллега. Это создаёт дополнительные трудности восприятия
речи на слух, но вместе с тем повышает эффективность тренировки. Важно
только, чтобы и магнитофонная запись и речь учителя звучали в
естественном темпе и предъявлялись неоднократно. В противном случае эти
игры потеряют всякий смысл (30, с.78).
Для достижения перечисленных целей могут быть использованы следующие
игры:
«The Spinning Top»
Играющие становятся в круг, и каждый ученик получает свой номер. При
этом необязательно начинать с номера 1, можно начать с любого номера, и
хорошо, чтобы вошли номера 13 и 30, 14 и 40 и т.д. Выбирается водящий.
Он выходит на середину и запускает волчок, при этом называя один из
номеров. Ученик с соответствующим номером должен успеть добежать и
остановить волчок до того, как он прекратит вращаться. Если ученик
успел это выполнить, он получает право запустить волчок и назвать номер
следующего играющего.
«Simon Says»
Учитель разучивает с учениками простейшие команды.''Sit down'',
говорит учитель, садится и тем самым подаёт пример ребятам. ''Stand
up'', говорит учитель, встаёт, и ученики поднимаются вслед за учителем.
Постепенно учащиеся научились понимать и выполнять команды без
зрительной опоры. Команд становится всё больше и больше, и необходимо
продолжать тренировку. Но первый интерес прошёл, удовольствие
подчиняться непонятным словам притупилось. Вот тогда на помощь пришла
игра.
Однажды в руках учителя появился маленькой смешной человечек.
Teacher: Children, look at this man. His name is Simon. And he is a
teacher now. You must obey only his commands. Simon says, ‘‘Stand up!’’
Good! Simon says, ‘’Hands up!’’ Good! Sit down! Why did you sit down?
Simon did not say, ‘’Sit down’’. Remember – Simon is a teacher.
Ребята поняли условия игры: они должны выполнять команду только в
том случае, если ей предшествует слова ''Simon says''. Ученик,
сделавший ошибку, выбывает из игры. Побеждает тот, кто не сделал ни
одной ошибки.
Вариант «А»
Игру можно усложнить, если предложить ребятам выполнять команды с
закрытыми глазами. В этом случае исключается возможность посмотреть,
как выполняет команду сосед.
Вариант «В»
Игра становиться ещё более трудной, если команда сопровождается не
соответствующим ей действием. Например, учитель говорит: ''Simon says,
''Touch your nose'' и одновременно с этим хлопает в ладоши. В этом
варианте по условиям игры учащиеся обязаны смотреть на учителя.
«We Can Eat Bread»
Игра в съедобное и несъедобное знакома ребятам с раннего детства.
“Look, this is bread. I can eat it,” сказал учитель, положил в рот
кусочек хлеба и съел его. То же самое он сделал с сыром. Затем взял
авторучку и сделал вид, будто пытается её съесть, при этом всё время
повторяя:”We can eat a pen.” “No”, закричали дружно все ученики.
Тогда учитель раздал каждому по фишке и сказал, что при
упоминании съедобного предмета ученики поднимают руки, а если же
кто поднимет руку при упоминании несъедобного предмета, он
должен отдать фишку.
Teacher: We can eat butter. We can eat jam. We can eat chalk. Oh,
Andy, give me your counter, please.
В дальнейшем можно использовать и другие зачины:
We can drink tea (milk, coffee, sugar, water).
We can eat with a spoon (a fork, a pen, a knife).
«Which of the Pictures Is It?»
Как правило, ребята любят рисовать. Этим и воспользовался учитель,
попросив учеников нарисовать к очередному уроку дом. Ученики
выполнили задание, учитель собрал рисунки, проверил их, поставил
оценки и… «забыл» принести работы в класс.
Pupils: Have you marked our pictures?
Teacher: Yes, I have, but I have left them at home.
Pupils: What mark have I got?
Teacher: I remember one picture. We see a house in the picture. The
house is green It has 3 windows. The roof is red. The chimney is red,
too.
Ученики не узнали по описанию своей картинки. Каждый считал, что
речь шла о его рисунке. Здесь же решили попробовать исправить
этот недостаток.
Учитель записал заранее на магнитофон описания некоторых
рисунков. Три-четыре такие картинки прикрепляются к классной
доске. Ребята слушают один из рассказов и должны определить, о
каком рисунке идёт речь. Вот примерные рассказы:
1) This is a house. It is blue. It has 4 windows. It has no chimney.
2) This is a small house. It has a door and a window. There is a
tree near the house.
3) This house is very big. It is black and green. There is a dog near
the house.
К этой игре учитель обращается часто, меняя сюжеты рисунков
в зависимости от изучаемой темы.
«Introductions»
Учитель предложил всем сесть в круг и объяснил, что ребята
пришли на вечер, где никто никого не знает. Надо познакомиться:
“Introduce yourselves to one another, and give yourselves
numbers. Say, I am Victor, number one, I am Katya, number two, and so
on”. Ребята сели и стали знакомиться. Одному из учеников стула
не досталось - он водит, но у него самая интересная роль. Он
ходит по кругу и говорит с играющими:
It: Number 3.
Number 3: I am Lena.
It: Number 3, sit down. Number 10.
Number 10: I am Kolya.
It: Number 10, sit down.
Едва водящий «притупил бдительность играющих» , как вдруг сказал:
“Number 11, number 6 – change places”.
Названные ученики выполняют команду, а водящий старается быстро
занять место одного из них. Оставшийся без места водит.
«Follow My Directions»
Учитель напомнил учащимся хорошо известную игру «Холодно -
жарко» и предложил один из её вариантов. Водящий выходит из
класса, тем временем прячется какой – нибудь предмет – кусочек
мела, пуговица, карандаш и т.д. Ученики хором приглашают водящего в
класс:
Ring the bell!
Knock at the door!
Draw the latch!
Ting-a-ling!
Rat-tat-tat!
Click-clack!
AND WALK RIGHT IN!
Между водящим и классом возникает шуточный диалог:
It: Silly Billy! Silly Billy!
Guides: Why is Billy silly?
It: Silly Billy had a shilling;
Isn`t Billy silly?
Guides: No. (Теперь ребята начинают говорить по очереди).
Take 3 steps forward. Turn to the right. Turn to the
left. Go up to
Go up to Misha`s desk (Спрятанный мел находится
где-то около парты, за которой сидит Миша, и водящий должен
найти его. Класс ему помогает). Сold. Colder. Warm. Warmer.
Hot. Hotter. Very hot!
Вариант.
Цель водящего – пройти, скажем, от двери до окна с завязанными
глазами. На пути возникают препятствия: «горы, моря, реки, заборы,
рвы» (стулья, портфели и т.д.). Как только водящему завяжут глаза,
между ним и «проводником» Возникает диалог:
It: Which is the way to London Town
To see the king in his golden crown?
Guides: One foot up, and one foot down –
That’s the way to London Town.
«Good Morning, Misha»
Время от времени учитель бывает крайне забывчив. Вот и сегодня
перепутал, как кого зовут:
Teacher: Katya, who is away?
Masha: I am not Katya, I am Masha.
Teacher: Are you? Lena!
Jane: I am not Lena, I am Jane.
Teacher: Oh, sorry! But after all does it matter much? All people are
people, all are alike.
Katya: No, not at all.
Teacher: No? How can you tell one man from another?
Katya: By the face.
Victor: By the colour of the face.
Andrei: One is tall, another is short.
Kolya: One is fat, another is thin.
Teacher: And how else?
Masha: By the voice.
Teacher: Oh, yes, let’s see if you can tell one another by the voice.
Misha, come here.
Миша выходит к доске и становится спиной к классу. Учитель жестом
указывает на Катю, и она говорит: “Good morning, Misha.” Миша должен
догадаться по голосу, кто с ним здоровается. “Good morning, Katya,”
отвечает он. Теперь Катя сменяет Мишу, и игра продолжается. Для того
чтобы отгадчику было трудней, ученики могут передвигаться по классу и
менять свои голоса. На самых первых уроках ученики используют формулы
приветствия: How do you do, Good afternoon, Good morning, Good evening,
Good-bye.
«Right - Left»
Все встали в круг, выбрали водящего. Указывая на одного из играющих,
водящий говорит “Right!” и считает до 5. Это означает, что ученик, на
которого указал водящий, должен назвать по имени своего соседа справа: “His
(her) name is Kolya (Masha)”. Если играющий не успевает это сделать на
счёт 5, он становится водящим. После этого все меняются местами, игра
продолжается.
«Draw a House and Colour It Brown»
“Children, take sheets of paper and coloured pencils and listen to my
commands”. Команды были заранее записаны на магнитную ленту:
Draw a small house in the middle. Colour the house brown Colour the
roof red. The house has 2 windows and a door. You can see flowers in one
of the windows. Draw a tree to the right of the house. Draw a bird flying
over the house. Sign your name. Give the pictures to me.
«Make It Logical»
Учитель предложил игру. Суть её заключалась в следующем. На магнитную
ленту записан небольшой рассказ (5-6 предложений), в котором намеренно
нарушена логика повествования. Ученики должны восстановить логику рассказа.
За каждую правильную перестановку они получают одно очко. Вот один из
текстов игры:
It saved me. I went alone. Once I went to the forest. But the dog knew
the way home very well. Only my dog was with me. Suddenly I lost my way.
После исправления текст звучит следующим образом:
Once I went to the forest. I went alone. Only my dog was with me.
Suddenly I lost my way. But the dog knew the way home very well. It saved
me.
«Guide Me Тthrough the Town»
Ввести эту игру не составляло особого труда: ученики уже совершили много
путешествий в другие города, ещё больше у них было планов:
Teacher: I know that in the coming holidays you are going to visit the
town of N.Let me guide you through the town. I want to see how you can
follow the directions of the guide. Masha, give out the schemes and let’s
get about the town. (План воображаемого города размножен заранее). Ready?
Let’s start at point A. Walk down the street. Take the second turning on
the left and walk as far as the bridge. Cross the bridge. Turn to the left.
Where are you, Katya?
Katya: I’m near the Museum.
Teacher: That’s right. One point to you.
В дальнейшем роль гида могут исполнять ученики.
«When
|