Джованни Боккаччо, лекция - Литература : зарубежная - Скачать бесплатно
Джованни Боккаччо
Другим великим итальянским писателем раннего Возрождения был Джованни
Боккаччо (1313-1375), друг Петрарки, автор знаменитого "Декамерона". Он
родился во Флоренции (или в Чертальдо близ Флореции). Отец его был
предприимчивым, энергичным купцом. Поддерживая деловые связи с Неаполем, он
решил отправить подраставшего Джованни в этот город, принадлежавший в то
время к числу наиболее культурных и процветающих городов Италии. Здесь
Джованни предстояло заниматься коммерческими делами, а также изучать
юриспруденцию. Но ни к тому, ни к другому молодой Боккаччо склонности не
имел. Зато, попав к королевскому двору, он быстро осваивается в этой новой
для него среде. Он увлечен литературой. Его пленяет нарядная суета
придворной жизни. Подобно молодому Петрарке, он пишет любовные стихи,
героиней которых становится красивая знатная дама Мария д'Аквино, воспетая
Боккаччо под именем Фьяметта, что означает "огонек". Молва делала ее
побочной дочерью неаполитанского короля Роберта. Согласно исторической
"исповеди" Боккаччо, Фьяметта сперва отвечала на чувства поэта, а затем
увлеклась другим. Только следует иметь в виду, что в лирике Боккаччо много
"общих мест" и поэтических схем. При всех ее литературных достоинствах, она
не стала таким значительным явлением в истории литературы, как гениальная
лирика Петрарки.
Впрочем, для писателей раннего Возрождения достаточно характерна близость к
литературным традициям средних веков. Но какие это традиции? Это не жития
святых, не проповедь аскетизма, не суровые витязи героических саг. Это -
любовная лирика трубадуров и куртуазный рыцарский роман, начавший в XII в.
свое победоносное шествие по странам Западной Европы. Любовь, земная любовь
и в нем чаще всего занимала главное место. К этому следует еще добавить
веселые, нередко озорные фаблио. Шванки и новеллы, захлестнувшие
европейскую литературу высокого и позднего средневековья, а также поэзию и
прозу вагантов.
Но ведь это именно те литературные явления средних веков, в которых
вызревали семена Возрождения. Петрарка продолжил и развил традицию любовной
лирики трубадуров. С той же традицией в своей интимной поэзии связан и
Боккаччо. Только Боккаччо по складу своего дарования был в гораздо большей
мере эпиком, чем лириком. Его стихия - это повесть, роман, новелла. Он
прирожденный рассказчик, увлеченный красочным многообразием мира. Потому в
литературе средних веков его прежде всего привлекали куртуазный роман и
новелла. В Неаполе он несомненно слушал также народных сказителей -
кантасториев, подсказавших ему распространенную у них строфическую форму
октавы. Усердно читал молодой Боккаччо и античных авторов. Со временем в
классической эрудиции он не только не уступал Петрарке, но даже в чем-то
превзошел его.
Средневековый куртуазный роман был дорог Боккаччо прежде всего как своего
рода заповедник земной человеческой любви. При этом следует отметить, что
собственно "рыцарский" роман, полнее всего проявившийся в романах цикла
короля Артура и рыцарей Круглого стола, не столь привлекал молодого поэта,
как средневековые романы "античного" или "византийского" циклов, в чем-то
связанные с классической древностью. Так, к ранним созданиям Боккаччо
относится написанный в октавах роман "Филострато", восходящий к "Роману о
Трое" французского театра Бенуа де Сент Мора (XII в.). Только в отличие от
французского автора, большое внимание, уделявшего батальным сценам и
судьбам народов и государств, Боккаччо сильно сужает эпические горизонты
сюжета. Это история любви Приамова сына Троила и Бризеиды (у Боккаччо -
Гризеиды) - дочери троянского жреца Калханта, перешедшего на сторону
греков. Покинув по требованию отца Трою, Гризеида изменяет Троилу,
влюбившись в греческого витязя Диомеда.
Событий в романе не так уж много. Внимание автора обращено преимущественно
на чувства и размышления влюбленных. Для поэтической атмосферы романа
характерен гимн любви, который поет Троил, беседуя со своим другом о
Гризеиде. В духе платоников он называет любовь вечным и небесным светом, во
власти которого пребывают боги, люди, земля и преисподняя. Она источник
мира, дружбы и знания, она облагораживает Троила, делает его более
мужественным и человечным.
Есть в романе еще один мотив, настойчиво звучащий в литературе эпохи
Возрождения. Когда сестра Троила прорицательница Кассандра высказывает
мысль, что дочь жреца Гризеида недостойна царевича Троила, последний
решительно заявляет, что не венец и скипетр, но личные достоинства
поднимают человека на подлинную высоту.
Аналогичный мотив отчетливо звучит и в другом раннем произведении Боккаччо
- в пространном, на этот раз написанным прозой романе "Филоколо", который
он начал писать в Неаполе и завершил во Флоренции, куда по настоянию отца
ему пришлось переехать в 1340 г. В основе произведения лежит популярная в
средние века любовная история, неоднократно привлекавшая к себе внимание
поэтов разных стран. Наиболее известен французский роман "Флуар и
Бланшефлер" (XII в.). Итальянские народные певцы - кантастории, хорошо
знавшие эту увлекательную историю, восходившую к традициям
древнегреческого, а затем византийского романа, на итальянский лад назвали
героев истории - Цветок и Белый Цветок - Флорио и Бьянкофьоре. В греко-
византийском романе всегда варьировалась одна сюжетная схема: молодые
влюбленные подвергаются различным испытаниям, их разделяют всевозможные
неблагоприятные обстоятельства (похищения, бури, нападения разбойников и
т.п.), пока наконец судьба не соединяет их прочными узами брака. Эту
сюжетную схему находим мы и в "Филоколо".
Героиня "Филоколо" очаровательная Бьянкофьоре вырастает при дворе арабского
короля Феличе, властителя Гесперии. Ее отец, знатный римлянин (потомок
завоевателя Карфагена), погиб на поле брани, мать (происходившая от Юлия
Цезаря) умирает после родов. Королевская чета сердечно относится к
новорожденной, хотя и считает ее худородной. Положение меняется, когда юный
сын короля Флорио влюбляется в девушку. Не желая допустить неравного брака,
король делает все, чтобы разлучить влюбленных. С этого момента роман,
подобно греческим романам, приобретает авантюрный характер. В действие
включаются волшебные перстни, а также меч бога Марса, выкованный Вулканом.
Бьянкофьоре по приказу короля тайно продают заморским купцам, распространяя
при этом весть, что она умерла, и на месте ее мнимого погребения сооружают
памятник. Когда же впавшему в отчаяние Флорио мать открывает тайну
исчезновения его возлюбленной, он отправляется на поиски ее. Под именем
Филоколо (греч. - перенесший много испытаний из-за любви) Флорио минует ряд
городов и стран, в том числе древний Неаполь, переживает сильную бурю на
море, его посещают аллегорические видения. Наконец, он находит Бьянкофьоре
в Александрии, во владениях вавилонского эмира. Смелость и хитроумие
помогают им обрести друг друга, а помощь Венеры и Марса спасает от смерти,
на которую их обрек ревнивый эмир. Роман благополучно завершается венчанием
на царство молодых супругов.
Как уже отмечалось выше, в "Филоколо", так же как и в "Филострато",
затронут вопрос о знатности происхождения и достоинстве человека. Флорио не
раз выступает на защиту своей возлюбленной, утверждая, что истинное
благородство заключено в добродетели, а Бьянкофьоре, которую считают
худородной, сверх всякой меры наделена этим достоинством. Правда, как мы
уже знаем, героиня романа вовсе не была низкого происхождения. Это не
снимает вопроса об истинном благородстве, решаемом в духе ренессансного
гуманизма. И любопытно отметить, что если уж героине романа, в соответствии
с поэтическим сказанием, надлежит быть знатной, то под пером Боккаччо ее
предками становятся славные деятели римской истории Сципион Африканский и
Юлий Цезарь.
Классическая древность все время вторгается в творения итальянского
гуманиста. По верному замечанию А.Н. Веселовского, "сравнительно с
средневековою, классическая древность дала Боккаччо наибольшие средства
развития, тогда как в прежних обработках романа указания на нее не выходят
за общий средневековый уровень, вроде "Книги Овидия", по которой Флорио и
Бьянкофьоре учатся любить".
По примеру древних эпопей в ход событий вмешиваются античные боги. Венера и
Марс покровительствуют влюбленным, Диана, которой молодые люди как-то
забыли воздать подобающие ей почести, некоторое время преследует их, а
затем сменяет гнев на милость. При этом боги непосредственно появляются на
страницах романа: так, Венера, к которой взывает Бьянкофьоре, предстает ей
в ослепительном сиянии, в пурпурном покрывале, увенчанная лаврами. Не
обходится дело и без Амура, перед статуей которого происходит
бракосочетание влюбленных.
Между тем действие "Филоколо" относится уже к христианской эре. Только
увлеченный классической древностью автор даже Иисуса Христа называет сыном
Юпитера, дьявола - Плутоном, а католическую церковь наделяет обликом Юноны.
Много в романе отзвуков античных авторов, особенно Овидия. Примечательна в
этом отношении всецело принадлежащая Боккаччо история несчастной любви
Филено, превращающегося в источник.
Традиции классического эпоса в сочетании с вольной поэтической манерой
кантасториев отчетливо проявились также в поэме (или романе) "Тезеида",
написанной во Флореции. Среди источников этой поэмы следует прежде всего
указать на "Фиваиду" древнеримского поэта Стация, а также на произведения
Овидия и Вергилия. Хотя Боккаччо и ставит себе в заслугу то, что он впервые
написал на итальянском языке поэму о деяниях бога войны Марса, собственно
батальные эпизоды не составляли сюжетную основу произведения. Правда, поэма
начиналась с похода афинского "герцога" Тезея в Скифию против таинственных
амазонок, предводительствуемых царицей Ипполитой. Но поход не привел к
большому кровопролитию. Он завершился благополучным миром. Царица амазонок
стала супругой Тезея, а ее сподвижницы избрали себе мужей среди греческих
воинов, забыв о былой ненависти к мужчинам. Марсу пришлось сложить оружие
перед Амуром. Новая война, которую Тезей повел против Фив, приносит ему
победу над фиванским царем Креонтом, и Марсу вновь приходится покинуть поле
брани. Боккаччо этому рад, он дает обещание петь отныне об Амуре. С этого,
собственно, и начинается основная часть пространной поэмы, написанной
октавами.
Перед нами обстоятельная новелла о двух друзьях - фиванцах, Арчите и
Палемоне, внуках Кадма, попавших в плен к Тезею и влюбившихся в сестру его
жены Ипполиты прекрасную Эмилию. Понятно, что история Арчиты и Палемона не
идет по гладкому пути. Фортуна бросает их в темницу и в довершение всего
заставляет вступить в единоборство. Марс и Венера вмешиваются в их судьбу.
Великолепно описание грандиозного турнира, происходящего в присутствии
Ликурга, Агамемнона, Кастора, Поллукса и других прославленных персонажей
античного героического мифа. В конце концов успех склоняется на сторону
Венеры. Супругом Эмилии становится Палемон, перед сражением принесший
жертву в храме Венеры.
Но не эффектные картины турнира, битв и поединков, тешащих сердце
воинственного Марса, являются душой поэмы. Ею является драматическая
история двух друзей, одновременно пораженных стрелой Амура. Здесь смог
Боккаччо проявить себя как искусный аналитик человеческих чувств и как не
менее искусный рассказчик, тяготеющий к новеллистической форме.
Не отвергая полностью средневековых традиций, Боккаччо нарушал их на каждом
шагу. "Уже в первых пробах пера Боккаччо, - утверждает итальянский
исследователь Витторе Бранка, - проявился его могучий и оригинальный
талант, талант, утвердивший его как яркого новатора, творца новых
литературных форм не только в Италии, но и во всей Европе. Ему удалось
привить к старому стволу классической средневековой традиции, несомненно
самой схоластической и устойчивой, свежие побеги внелитературного жанра. Он
наложил абстрактное, символическое и аллегорическое видение мира сетку
новых представлений - плотских и жизнерадостных, реалистических, грубовато-
анекдотических" .
С традициями дидактического "зерцала" связана пастораль "Амето" (1341-
1342). Ее подзаголовок "Комедия флорентийских нимф" содержит несомненный
намек на великую поэму Данте, торжественно завершившую европейское
средневековье. Подобно Данте, Боккаччо под словом "комедия" разумел не
веселую пьесу, разыгрываемую на театральных подмостках, но поучительную
панораму человеческой жизни, устремленной к добру и свету. От Данте к
Боккаччо перешли терцины, которыми написана стихотворная часть пасторали (в
ней прозаическое повествование перемежается стихами). С Данте, которого
Боккаччо необычайно высоко ценил, его роднит тяготение к аллегорическим
фигурам: пастораль повествует о встрече италийского пастуха Амето с
двенадцатью нимфами, олицетворяющими двенадцать христианских добродетелей.
В одну из них, в прекрасную нимфу Лию (Вера) Амето влюбляется и благодаря
ей их "грубого и неотесанного" становится "способен к совершенствованию" .
Ему открываются истины христианской религии, но это вовсе не означает, что
Боккаччо возвращается к заветам догматического средневековья. По замыслу
Боккаччо, через общение с нимфами, достойными любви и восхищения, Амето
превращается в нового человека. Ведь средь нимф он встречает служительницу
Паллады Мопсу, олицетворение мудрости, Эмилию - справедливость, Акримонию -
мужество, Агапею - почитательницу Венеры и т.д.
Нимфа Ибрида (умеренность), служительница Помоны - богини плодовых
деревьев, развертывает перед Амето обстоятельное описание цветущих и
благоухающих садов. Рассказ нимфы - это выразительный панегирик во славу
производительного труда, столь необходимого людям. Зато разнузданность и
безделье здесь решительно осуждаются. Следует заметить, что панегирик этот
не случайно возник у Боккаччо в произведении, написанном после переезда его
в пополанскую Флоренцию, где царил социальный климат, весьма отличный от
того, который преобладал при куртуазном дворе феодального Неаполя. Впрочем,
и алчность, порождаемая буржуазными порядками, казалась Боккаччо
отвратительной и унижающей человека.
Литературным новшеством явился жанр пасторали, к которому Боккаччо
обратился в "Амето". Если героем средневекового романа был обычно знатный
рыцарь или даже сын короля, то героем "Амето" стал худородный пастух, дитя
природы, который не в силу знатного происхождения или богатства поднимается
на высокую ступень нравственного совершенства, но в силу приобретенных им
добродетелей.
Что касается самого жанра пасторали, то он был дорог Боккаччо уже тем, что
восходил к литературе классической древности. Античность встречается в
"Амето" буквально на каждом шагу. Здесь и античная топография, и античная
мифология, и намеки на произведения античных писателей, особенно на
"Метаморфозы" Овидия. Читатели узнают, что древние боги сходили на землю,
как некогда жителям древней Флоренции "предстал Марс во всеоружии среди
ярких лучей с огромным багряным щитом в левой руке, и Сатурнова дщерь
Юнона, величавая осанкой и убором, и сдержанная Минерва в блеске доспехов,
и хитроумный Меркурий с жезлом и в крылатой шапочке, а за ними
прекраснейшая Венера с открытой взору красотой и, наконец, Вертумн, который
сбросил личину и принял свой истинный облик" .
Особенно велика в "Амето" роль Венеры и ее крылатого сына Амура. Боккаччо
прямо заявляет, что, "с должным почтением служа Амуру, и никому более", он
собирается воспеть "не триумфы Марса, и не разнузданность Вакха", а деяния
своего повелителя, ведь "Амур - наставник и учитель жизни, он изгоняет из
сердец легкомыслие, низость, жестокость и алчность и бдительно заботится о
том, чтобы его подданные были деятельны, великодушны, щедры и украшены
любезностью" . В соответствии с этой высокой концепцией земной любви,
Боккаччо и строит свою пастораль, состоящую преимущественно из рассказов
прекрасных нимф, собравшихся вместе на праздник Венеры. А в заключение сама
Венера предстает перед Амето, и тот постигает, что она является воплощением
света и высокой радости. Одаренный нимфами, он несказанно радуется тому,
что "из дикого зверя" обратился наконец в человека , что душа его
наполнилась красотою и он тем самым стал достойным собратом прекрасных
богинь.
Спустя несколько лет Боккаччо написал еще одну пастораль: "Фьезоланские
нимфы" (1344-1346), поэму в октавах, принадлежащую к числу лучших его
творений флорентийского периода. Вновь перед нами нимфы и пастухи, вновь
отзвуки Овидия, вновь Амур, направляющий перо поэта. В то же время
"Фьезоланские нимфы" уже во многом отличны от первой пасторали Боккаччо. В
"Амето" еще напоминали о себе средние века с их благочестивой риторикой,
хитроумным аллегоризмом, торжественными терминами и всеохватывающим
дидактизмом. Во "Фьезоланских нимфах" всего этого уже нет. Написанная
звучными и гибкими октавами, поэма Боккаччо привлекает своей задушевностью,
сердечностью и ясностью. Это повесть о трагической судьбе двух молодых
влюбленных, павших жертвой неумолимой богини Дианы.
В Этрурии неподалеку от Фьезоланских холмов жил молодой пастух Африко,
искусный охотник, быстрый и ловкий. В тех же местах обитали прелестные
нимфы, своей повелительницей почитавшие Диану. Суровая богиня заботилась о
том, чтобы ее подопечные сторонились мужчин. Провинившихся ждали жестокие
кары, даже смерть. В одну из нимф, по имени Мензола, влюбился пылкий
Африко. Верная заветам Дианы, юная нимфа решительно противилась
домогательствам влюбленного пастуха.
Прибегнув к хитрости, Африко насильно овладевает ею. Негодование,
охватившее Мензолу, сменилось пылкой любовью. Однако, выросшая под эгидой
Дианы, она избегает встреч с Африко, и тот, полагая, что нимфа навсегда
отвергла его, расстается с жизнью, бросившись на копье. Кровь его
окрашивает воды речки, протекавших среди холмов Фьезоле. С тех пор она и
получила свое название: Африко.
Не много пережила своего возлюбленного и Мензола. У нее родился мальчик, и
она, как могла, сторонилась проницательной Дианы. Но однажды богиня
услышала плач младенца и, исполнившись негодования, превратила Мензолу в
речку. Так появилась речка Мензола, впадающая в Арно.
Как видим, история, рассказанная Боккаччо, очень напоминает древние легенды
о превращениях, собранные в "Метаморфозах" Овидия. Но поэма Боккаччо на
этом не заканчивается. Автор повествует о судьбе сына Африко и Мензолы
Прунео ("Найденный в кусте терновника"). В те далекие времена в Тоскане
появился мудрый Атлант. Он обратил внимание на подраставшего Прунео. Оценив
его способности, Атлант сделал его правителем обширного края. И Прунео
вполне оправдал оказанное ему доверие. От дикости он привел страну к
порядку. Росло население. Распался орден Дианы. Нимфы повыходили замуж за
местных жителей. Появились города - Фьезоле, а позднее - Флоренция.
Рассказам о судьбах Флоренции и заканчивается поэма.
Основная часть поэмы представляет собой лирическую повесть. Здесь Боккаччо
достиг самых больших поэтических высот. Распростившись с рыцарской
бутафорией, отложив в сторону торжественные аллегорические одежды, он
обратился к простой человеческой жизни, подкупающей естественностью молодых
чувств, то робких, наивных, смутных, то пылких, не знающих удержу. В
поэтических зарисовках Боккаччо уверенный, четкий рисунок сочетается с
богатством оттенков. Мифологическая рама ничуть не мешает правдивости
изображения. Писатель умеет быть точным и наглядным. Точны его тосканские
пейзажи, точны бытовые характеристики. Африко не просто буколистический
пастушок, действующий в условном пространстве. Мы видим его скромную
хижину, его любящих родителей, озабоченных переживаниями единственного
сына. Классически четок портрет юной Мензолы, сперва ведущей беззаботную
жизнь среди резвых подруг, не знающих, что такое любовь, а затем внезапно
пораженной стрелой Амура. Запоминается даже эпизодическая фигура старой
доброй нимфы, которая без лишних слов поспешила на помощь Мензоле,
почувствовавшей приближение родов.
Почему же суровая Диана заняла заметное место в поэме Боккаччо? Ведь
симпатии поэта-гуманиста с самого начала на стороне богини любви и ее
крылатого сына. И поэму он начинает словами: "Амур мне петь велит. Пора
настала" (октава I) - и развивает далее этот образ на протяжении двух
октав. А Диана? Ее царство - это царство жестокого аскетизма, отрицающего
право на земную радость и подрывающего самые основы земной жизни. Обращаясь
к языческой старине, Боккаччо наносит темпераментный удар по одному из
кардинальных устоев средневековой идеологии. Да и богиня Диана,
изображенная в поэме, мало чем напоминает античную богиню. Она скорее
походит на рачительную настоятельницу женского монастыря, озабоченную тем,
чтобы ее воспитанницы неукоснительно соблюдали правила монастырского
общежития. Знаменательно, что появление Атланта, закладывающего в мире
основы цивилизации, приводит к исчезновению порядков, установленных Дианой.
Таким образом, у печальной истории Мензолы и Африко появляется
благополучный конец, озаренный светом радости и надежды.
Примерно в те же годы Боккаччо написал еще одно превосходное произведение:
"Элегия мадонны Фьяметты" или, как ее обычно называют, "Фьяметта" (1343-
1344), которую не без основания считают первой в новой европейской
литературе психологической повестью (или романом), отмеченной чертами
реализма. Написана она прозой. В прологе, обращенном к чувствительным
читательницам, Фьяметта (от ее лица ведется повествование) заявляет: "Вы
здесь не найдете греческих басен, украшенных выдумкой, ни битв троянских,
запятнанных кровью, но любовную повесть, полную нежной страсти" (пер. М.
Кузьмина) . Это означает, что Боккаччо отходит не только от традиций
героического эпоса, прославленного в древности Гомером и Вергилием, но и от
старинного романа, тяготевшего к сказочному вымыслу, к разнообразным и
удивительным приключениям. Поясняя сказанное, Фьяметта добавляет: "Через
нее (т.е. книгу - Б.П.) увидите вы жалкие слезы, порывистые вздохи,
жалобные стоны и бурные мысли, которые, муча меня непрестанно, отняли прочь
пищу, сон, веселые заботы и любезную красоту" .
Из слов Фьяметты ясно, почему Боккаччо назвал свою книгу "элегией". Было
это для любовных повестей уходящего средневековья не совсем обычно. Тем
более необычно, что рассказ ведет не поэт, стоящий за пределами событий, но
сама героиня повести. В средневековом любовном романе (повести) главным
действующим лицом, как правило, является мужчина, наделенный доблестью,
способный преодолевать всевозможные препятствия. У Боккаччо это женщина,
способная глубоко чувствовать. И то, что именно она повествует о своей
жизни, придает повести характер лирической исповеди. Такого до Боккаччо еще
не было. Впервые перед читателем возникает стремительный поток сознания, в
котором факты повседневной жизни неизменно порождают сердечные переживания.
Эти переживания и составляют основное содержание повести, подобно тому как
любовные переживания Петрарки составляли основное содержание его "книги
песен". И действие "элегии" не отодвинуто в седое прошлое, оно как бы
развертывается на глазах у современников Боккаччо. Подошло время как можно
глубже заглянуть во внутренний мир человека, в мир его сердечных
чувствований. Ведь одну только "правду" обещает Фьяметта поведать своим
читательницам (гл. 1).
Она не скрывает того, что у нее любящий и достойный муж, что, родившись от
"благородных родителей", она вела счастливую и привольную жизнь среди
неаполитанской знати. Но однажды в храме она увидела молодого Памфило,
прекрасного по наружности, приятного по манерам, и любовь неотступно
овладела ее сердцем. Фьяметта вспоминает, как она была счастлива с молодым
любовником. "О, как дорога ему была моя комната, и с какой радостью она его
встречала! Он чтил ее, как храм. Увы, сладкие поцелуи, любовные объятья,
ночи, до света без сна проводимые в нежных речах! Сколько других ласк,
дорогих любовникам, узнали мы в это блаженное время!" (гл. 1). Но наступил
день, когда Памфило должен был покинуть город, в котором жила Фьяметта, так
как его престарелый и больной отец потребовал его возвращения на родину.
Памфило заверяет Фьяметту, что скоро вернется назад и уж во всяком случае
останется ей верен. "В этом будь уверена, что скорее на земле засияют
звезды, а небо, вспаханное быками, произрастит спелую пшеницу, чем Памфило
полюбит другую женщину", - говорит опечаленной Фьяметте ее красноречивый
избранник.
Однако пышные клятвы и заверения не помешали Памфило навсегда оставить
Фьяметту. С этого времени жизнь покинутой женщины исполняется глубокой
печали. Ничего не скрывая, рассказывает Фьяметта о том, как без радости
влекутся ее дни. Правда. Поначалу она еще надеялась на встречу. Даже когда
до нее дошли слухи о женитьбе Памфило, она утешала себя мыслями, что
молодые люди, подчиняясь воле родителей, порой женятся без любви (гл. 5).
По желанию мужа, удрученного ее меланхолией, она отправляется на
прославленные байские купания. Еще в древности эти купания у подножия
Фалернских гор, неподалеку от Неаполя, являлись модным курортом, поражавшим
блеском и роскошью. Модным оживленным курортом оставались Байи и во времена
Боккаччо. Но ни шумное веселье, ни пестрая толпа не смогли побороть печаль,
овладевшую Фьяметтой. Печаль ее даже усугублялась от воспоминания, что в
свое время она безмятежно проводила здесь время с Памфило. Когда же
Фьяметта узнала. Что слух о женитьбе Памфило оказался ложным, но что он у
себя в городе полюбил другую женщину, она окончательно впадает в уныние. И
только еще один раз Фьяметта была готова отречься от печали. Ей сказали,
что туда, где она находилась, приехал Памфило. Но то был другой Памфило, не
ее возлюбленный, и, убедившись в этом, она возвращается к своей неизбывной
грусти (гл. 8).
Избегая традиционных романных эффектов, Боккаччо создал повесть, тяготеющую
к повседневной жизни. Он отказался от обращения к сказочной старине, от
удивительных приключений, переполнявших рыцарские романы. Читатели "элегии"
без труда могли узнать свое время по многочисленным признакам
неаполитанского колорита. Кто, например, из зажиточных итальянцев не
стремился побывать на байских водах? Бывал там и сам Боккаччо, и близкие
ему люди. Страницы, посвященные байским увеселениям, написаны прямо с
натуры. Мы видим, как веселая молодежь, "расположившись над морем у высоких
скал", ставит на песок столы и закусывает большой компанией, а затем
танцует под музыку. Не забыто катанье на лодках и состязания в оружии,
распространенные в королевском Неаполе. Фьяметта охотно описывает одежды
участников этих пышных состязаний - она не упускает случая упомянуть, что
они были одеты "в пурпур и в индийские ткани" (гл. 5).
Боккаччо всегда с удовольствием останавливается на красоте, на
привлекательности здешнего мира. Но, конечно, в "элегии" преобладают
грустные мелодии. Да автор и не стремится здесь развернуть широкое
социальное полотно. Его взгляд почти исключительно прикован к чувствам
Фьяметты. Зато в сравнительно узком кругу множество оттенков, переходов от
одного душевного состояния к другому. История человеческой души вырастает в
большую художественную тему. Любовь всецело поглощает Фьяметту. Она - ее
судьба, смысл ее жизни, цель ее существования.
Любопытны в связи с этим замечания кормилицы Фьяметты, представляющей в
повести народную мудрость. По ее мнению необузданная страсть "пристает лишь
к богатству". Она "охотнее посещает высокие дворцы, чем хижины, куда
заходит редко или никогда... В простолюдинах мы наблюдаем здоровые чувства,
но богачи, окруженные блеском богатства (к которому они ненасытны как и ко
всему), всегда ищут большего, чем надлежит..." (гл. 1). Любя Фьяметту,
жалея ее, кормилица удерживает ее от необдуманных поступков. Уверенная в
том, что только "робкие души" ищут смерти и страшатся жизни, она заявляет,
что "высшая добродетель - бороться с постигшими несчастьями и не бежать от
грядущих" (гл. 6).
И Фьяметта не наложила на себя руки. Исполненная печали, она обращается к
старинным былям. Она находит некоторое утешение в мысли, что не она одна
несчастна. Ею даже овладевает гордость от убежденности в том, что страдания
ее "значительно превосходят все другие". Память подсказывает ей множество
женских имен, прославленных поэтами и летописцами. Тут и злосчастная
Библида, и преступная Мирра, волею богов обращенная в дерево, и Тисба,
потерявшая Приама, и Дидона, покинутая Энеем. И Геро, лишившаяся Леандра, и
Изотта, не смогшая пережить Тристана, и проливавшие горькие слезы Иокаста,
Софонисба, Корнелия, Клеопатра и многие другие (гл. 8).
Эта классическая эрудиция Фьяметты подчас смущала критиков. Но действие
повести происходит во времена Боккаччо и Петрарки, когда образованность уже
начала измеряться именно классической эрудицией. Ведь отмечал же Петрарка в
одном из своих писем 1352 г. ("Книга писем о делах повседневных", XIII, 7),
что не только итальянские правоведы и врачи увлечены великими поэтами
древности. "Плотники, суконщики, земледельцы, забросив плуги и прочие
орудия своих искусств, бредят музами и Аполлоном" . В другом письме от 1359
г. Петрарка подробно рассказал об одном золотых дел мастере, который был
так увлечен его творениями, что забросил свое ремесло и на склоне лет
занялся гуманистическими штудиями. Такова была атмосфера раннего
Возрождения в Италии.
К тому же за героиней повести стоял сам Боккаччо, подобно Петрарке,
влюбленный в классическую старину. И когда он вместе с Фьяметтой в финале
повести сплетал длинную гирлянду из женских имен, прославленных в мифах и
легендах, он поднимал историю своей современницы, а с ней вместе и все
время на эпическую высоту. Кусок обыденной человеческой жизни становится
достоянием высокой легенды. Стирались грани между Дидоной и неаполитанкой
XIV в. Правда человеческой жизни обретала безусловную поэтическую ценность.
Она уже могла выступать сама по себе без всякого исторического маскарада.
Что же касается до классических имен, то они только указывали на
неизменность человеческих чувств, на их несомненную реальность, на то, что
уже в мифах человек во многом являлся мерилом вещей, а боги как бы
вырастали из его реальных земных свойств.
Поэтому когда по воле Боккаччо в горнице Фьяметты появляется сама Венера,
богиня любви, окруженная сиянием, с миртами в золотых волосах (гл. 1), нас
это вовсе не удивляет. Ведь Фьяметта уже стоит на пороге большой любви, и
Венера как бы олицетворяет ее внутренний голос. Да и что такое любовь? По
словам золотоволосой богини, "все подчинено природе, ничто от нее не
свободно, она же покорствует любви".
Во Флоренции Боккаччо написал и самое свое значительное произведение -
книгу новелл "Декамерон" (1348-1351). Нет сомнения, что от веселой жизни
при неаполитанском королевском дворе он продолжал вспоминать с
удовольствием. Ведь с Неаполем связана и его пылкая любовь к Фьяметте. Но
апологетом феодальных порядков Боккаччо безусловно не стал. Уже в ранних
своих произведения, напоминавших рыцарские романы, он ставил личные
достоинства человека выше знатности и прочих сословных прерогатив.
Пополанская Флоренция являлась его естественной отчизной. Здесь начало
формироваться его мировоззрение. Возвращение во Флоренцию означало для
Боккаччо возвращение в родной дом.
О Флоренции он писал восторженно в "Амето": "А в наши дни, достигнув
могущества, какого прежде не знал, [город] занял обширнейшее пространство;
управляемый народом, он обуздал спесивую знать и соседние города, чем
стяжал себе славу; он и больше свершит, если не помешают ему царящие в нем
безмерная зависть, хищная алчность и нестерпимейшая гордыня" . Говоря о
том, что город "обуздал спесивую знать", Боккаччо имеет в виду так
называемые "Установления справедливости", принятые в 1293 г. Флорентийской
республикой и направленные против феодальной знати. Но Флоренция продолжала
жить неспокойной жизнью, в ней обострилась социальная борьба. С недоверием
относясь к мятежным плебейским кругам, Боккаччо с неприязнью относится
также к проискам "жирного народа" (так называли в то время богачей).
К "жирному народу" принадлежал и отец Боккаччо, выходец из крестьянской
среды, в то время, когда посылал сына в Неаполь изучать торговое дело.
Вскоре он разорился, а затем умер. Не питая склонности к коммерции,
Боккаччо начал служить республике в качестве дипломата, а также много делал
для культурного развития родного города.
С Флоренцией связан непосредственно и "Декамерон". Флоренция в "Декамероне"
не условное место действия. Это доподлинная Флоренция XIV в., с ее
социальным укладом, с ее людьми, среди которых встречаются известные
мастера культуры, с событиями, оставившими по себе добрую и недобрую
память.
К числу таких событий относится эпидемия чумы, обрушившаяся "на лучший
город в Италии" в 1348 г. и унесшая огромное количество человеческих
жизней. С описания чумы Боккаччо и начинает свою книгу. Он пишет об этом
как очевидец, хорошо зная, что среди читателей "Декамерона" могут быть и,
наверное, есть люди, пережившие в недалеком прошлом это страшное бедствие.
Он говорит об симптомах болезни и о ее неумолимом развитии. О том, как на
переполненных кладбищах "рыли преогромные ямы и туда спускали целыми
сотнями трупы, которые только успевали подносить к храмам. Клали их вряд,
словно тюки с товаром в корабельном трюме, потом посыпали землей. Потом
клали в один ряд - и так до тех пор, пока яма не заполнялась доверху" .
Никто еще не писал подобным образом до Боккаччо, смело нарушившего
требования литературного этикета.
Но, пожалуй, самым горестным следствием моровой язвы явился тот
нравственный хаос, который на время воцарился во Флоренции. Врачи и
служители церкви бессильны были перед грозной стихией. Чума разрывала и
извращала естественные человеческие отношения. Одни запирались в своих
домах, другие проводили свое время в оргиях. Никто не занимался полезным
трудом. "Бедствие вселило в сердца мужчин и женщин столь великий страх, что
брат покидал брата, дядя племянника, сестра брата, а бывали случаи, что и
жена мужа, и, что может показаться совсем уже невероятным, родители
избегали навещать детей своих и ходить за ними, как если бы то не были
родные их дети" (Вступление).
Этому миру страха, душевной опустошенности и нравственного распада Боккаччо
противопоставил семерых молодых женщин и троих молодых людей, как-то
встретившихся в чтимом храме Санта Мария Новелла. По словам писателя, были
они связаны между собой "дружбой, соседством, родством", "рассудительные,
родовитые, красивые, благонравные, пленительные в своей скромности". Были
они образованными, отлично владевшими словом, наделенными художественным
чутьем. Приняв решение покинуть зачумленный город, они удаляются в
принадлежащие им загородные имения и там проводят время среди
благопристойных развлечений, окруженные цветущей природой и превосходными
архитектурными сооружениями. Здесь звучат пленительные звуки лютни и виолы,
раздаются песни, юноши и девушки движутся в медленном круговом танце.
Читая "Вступление", нельзя не вспомнить утопическое Телемское аббатство
великого французского гуманиста XVI в. Франсуа Рабле. И там в великолепном
дворце, украшенном произведениями искусства, жили юноши и девушки, красивые
и образованные, жили в мире и согласии, не чуждаясь радостей жизни. Полная
свобода сочеталась у них с разумным порядком. По замыслу Рабле, телемиты
олицетворяли собой разумную гармонию. Но ведь у Боккаччо мы находим нечто
похожее . Его привлекательная община молодых людей вошла в "Декамерон" не
столько из повседневной Флоренции, изуродованной страшным бедствием,
сколько из писательской мечты. Не случайно имена своих избранников Боккаччо
заимствует из собственных произведений - Панфило (Памфило), Филострато,
Фьяметта. Желая сделать свой загородный досуг достойным и разумным, они
решают на протяжении десяти дней рассказывать друг другу по одной новелле в
день. Для поддержания естественного порядка они избирают ежедневно королеву
или короля. Так возникает книга, состоящая из ста новелл, рассказанных на
протяжении десяти дней. Отсюда и название "Декамерон" (греч.), что означает
"Десятидневник".
Появлялись и до Боккаччо сборники развлекательных и назидательных новелл.
Только подбор новелл был в значительной мере случайным. "Декамерон"
отличается стройностью и продуманностью построения. В этом отношении он
может быть сопоставлен с великим творением Данте Алигьери - "Божественной
комедией". Конечно, произведения эти, принадлежащие разным эпохам, по духу
своему весьма различны. Грандиозная поэма Данте завершает средние века. Она
еще тесно связана с уходящей эпохой. Поэт покидает землю, чтобы спуститься
в мрачную преисподнюю, а затем через чистилище подняться на небо. Помыслы
его неизменно обращены к богу. Люди, появляющиеся перед ним, - уже
собственно и не люди, а только знаки людей, или - точнее сказать - судьбы
человеческие, утвержденные вседержителем.
"Декамерон" (что бы ни говорили сторонники отнесения Боккаччо к средним
векам) уже всецело стоит на почве Возрождения. Он полностью принадлежит
земле, миру человека. В нем все время громко звучит голос Природы. Для
бесов и ангелов здесь просто нет подходящего места. Вспоминая о
"Божественной комедии" Данте, мы вправе назвать книгу Боккаччо
"Человеческой комедией" - так широк ее размах, так много в ней действующих
лиц. Не всегда здесь царят веселье и радость, звучат здесь и грустные ноты,
но мажорное начало одерживает верх. Автор верит в человека. Любуется его
энергией. Своими жизнеутверждающими новеллами он сплетает ему лавровый
венок.
Впрочем, благочестивая тирада первого рассказчика, с которой, собственно, и
начинается книга новелл, может навести читателя на мысль, что перед ним
произведение, еще тесно связанное с традициями средних веков. "Всякое дело,
милейшие дамы, - говорит Панфило, - какое только ни замыслит человек,
должно совершаться во имя того, кто положил начало всему сущему, имя же его
чудотворно и свято. Вот почему и я, раз уж мне выпал жребий открыть наши
собеседования, намерен поведать вам одно из его поразительных деяний, дабы
мы, услышав о таковом, положились на него, как на нечто незыблемое, и вечно
славили его имя" (I, II).
Вслед за этим Панфило рассказывает о нотариусе Чеппарелло, человеке в
высшей степени порочном. Он был лжесвидетелем, убийцей, богохульником,
грабителем, распутником, пьяницей, шулером и великим обманщиком. Даже на
смертном одре он так ловко обманул благочестивого монаха, что тот счел его
святым. По совету исповедника его торжественно похоронили в монастырском
склепе, и на могиле его, как на могиле святого, начали совершаться
многочисленные чудеса.
За первой, собственно вступительной, новеллой "Декамерона", бросающей
сомнительный свет на средневековый культ католических чудотворцев, следуют
другие новеллы, которые по праву можно назвать антиклерикальными. Это
известная новелла о богатом парижском купце Абраме (Аврааме), которого его
друг, итальянский купец, настойчиво уговаривал принять христианскую веру.
Прежде чем решиться на столь ответственный шаг, Абрам отправляется в Рим,
чтобы поглядеть на главу христианской церкви. Проведя некоторое время в
Риме, Абрам пришел к заключению, что папа и все его присные, "от мала до
велика, открыто распутничают, предаются не только разврату естественному,
но и впадают в грех содомский, что ни у кого нет ни стыда, ни совести... И
чем пристальнее он в них вглядывался, тем больше убеждался в их алчности и
корыстолюбии...". Заканчивается новелла самым неожиданным образом. Поведав
итальянскому купцу о своих римских впечатлениях, Абрам заявляет: "Сколько я
понимаю, ваш владыка, а глядя на него, и все прочие стремятся свести на нет
и стереть с лица земли веру христианскую, и делают это они необычайно
старательно, необычайно хитроумно и необычайно искусно, меж тем как им
надлежит быть оплотом и опорой. А выходит-то не по-ихнему: ваша вера все
шире распространяется и все ярче и призывнее сияет, - вот почему для меня
не подлежит сомнению, что оплотом ее и опорой является дух святой, ибо эта
вера истиннее и святее всякой другой. Я долго и упорно не желал стать
христианином и противился твоим увещеваниям, а теперь я прямо говорю, что
непременно стану христианином. Идем же в церковь, и там ты, как велит обряд
святой вашей веры, меня окрестишь" (I, 2). В европейской литературе немного
найдется таких саркастических апологий господствующей церкви. "Святая вера"
в своем земном реальном обличии выглядит как язвительная насмешка над
евангелистскими заветами. На долю вседержителя остается одно только
долготерпение.
Добрая половина
|