Бхагавадгита, как она есть - Культурология - Скачать бесплатно
БХАГАВАД-ГИТА
·
перевод с английского и санскрита
А.Каменской и И.Манциарли
(1914 г.)
Беседа первая
Дхритараштра 1 сказал:
На поле Дхармы, на святом поле Куру 2, собравшиеся вместе горели
жаждой сразиться; что же сделали мои люди и сыны Панду, о Санджая 3 ?
Санджая сказал:
Узрев выстроившуюся рать Пандавов, Раджа Дурьодхана 4 подошел к своему
гуру Дроне 5 и сказал: "Смотри, о Учитель, какое могучее войско сынов Панду
выстроил сын Драупади, твой мудрый ученик.
Это богатыри, могущественные стрелки, Бхиме 6 и Арджуне, равные в бою:
Юдхана, Вирата и Драупада, правящий большой колесницей; Дриштакету,
Чекитена и храбрый раджа Каши; Пуруджит и Кунтибходжа и Шайбия, бык 7 среди
людей; сильный Юдхаманью, бесстрашный Уттамоджа; [сын] Саубходры и
[сыновья] Драупады, все на великих колесницах.
Знай же наших вождей, о лучший из дваждырожденных 8, предводителей
моего войска; узнай их имена:
Ты, Господь, и Бхишма 9, и победоносные Карна и Крипа, а также
Ашватхама, Кикарна и сын Саумадатти; И много других героев, жертвующих
жизнью Меня ради, разнообразно вооруженные, все опытные бойцы.
Недостаточной кажется наша ратная сила, хотя и предводительствует ею
Бхима, и безграничной мнится их сила, хотя и состоит она под
предводительством Бхишмы.
Пусть же все, стоящие в рядах войск, и вы, главари, пусть все охраняют
Бхишму.
Чтобы ободрить его, старший Куру, славный из Бхишма, затрубил в свою
раковину 10, звучащую наподобие львиного рева.
Сразу в ответ загремели раковины и литавры, барабаны и рога, и гром от
них был страшный.
Тогда, стоя на своей большой колеснице, запряженной белыми конями,
Мадхава 11 и сын Панду 12 также затрубили в свои божественные раковины.
Хришикеша 13 затрубил в Панчеджанию 14 и Дханаджая 15 в Девадатту 16,
а страшный в подвигах Врикадера 17 затрубил в своей волчьей пасти в
подобный рог.
Царь Юдиштхира, сын Кунти, трубил в Анантавиджаю, Накула в Сухошу, а
Сахадева — в Манипушпаку 18.
И царь Каши 19, великий стрелок, и Шикханди, могучий воин на
колеснице, и непобедимые Дриштадиюмна, Вирата и Сетьяки; И Друпеда, и сыны
его, и Саубхадра, мощно вооруженный, все со всех сторон трубили в свои
раковины, о Господь земли! Этот страшный рев потряс сердца сынов
Дхритараштры, громом наполняя землю и небо.
Тогда, увидев выстроившихся в бой и готовых к сражению сынов
Дхритараштры, сын Панду, на знамени которого обезьяна, поднял свой лук, И
промолвил: о Владыка земли!
Обратившись к Хришикеше, Арджуна сказал:
"Среди двух войск останови мою колесницу", о Неизменный 20; Чтобы я
мог видеть стоящих здесь, алчущих сражения ратников, с которыми я должен
сразиться в этой вспыхнув шей войне; Я вижу собравшихся здесь, готовых к
сражению, горящих желанием удовлетворить лукавого сына Дхритараштра".
Санджая сказал:
Услыхав эти слова Арджуны, о Бхарата 21, Хришикеша остановил
превосходнейшую из колесниц посреди двух войск, И, указывая на Бхишму,
Дрону и всех правителей земли, сказал: "О, Партха" 22, Смотри на этих
собравшихся вместе Куру!".
Тогда Партха увидел стоящих друг против друга отцов и дедов, учителей,
дядей, двоюродных братьев, сынов и внуков и товарищей, Тестей и
благотворителей в обеих ратях. При виде всех этих выстроившихся близких,
Каунтея 23 Охваченный глубокой жалостью, со скорбью промолвил:
Арджуна сказал:
О Кришна, при виде моих родных, выстроившихся в бой и налитых жаждой
сражения, Ноги мои подкашиваются, и гортань моя высыхает, мое тело дрожит,
и волосы поднимаются дыбом, Гандива 24 выпадает из моих рук, и вся кожа моя
пылает; не в силах я стоять, и мутится разум мой.
И вижу я зловещие предзнаменования, о Кешава! 25 и не предвижу
никакого добра от этой братоубийственной войны.
Не желаю я победы, о Кришна, ни царства, ни наслаждений; к чему нам
царство, о Говинда 26; к чему наслаждение или сама жизнь? Те, ради которых
мы желаем царства и утех, стоят здесь, готовые к сражению, отрекшиеся от
жизни и от богатства — Учителя, отцы, сыновья, также и деды, братья
матерей, тести, внуки, шурины и другие родственники.
Не хочу я убивать их, хотя бы и самому пришлось быть убитым, о
Мадхусудапа 27, не хочу, даже если б это дало власть над тремя мирами; как
же решиться мне на это ради земной власти? Какое может быть для нас
удовлетворение в убийстве этих сынов Дхритараштры, о Джанардана 28? Большой
грех совершим мы, убив этих мятежников.
Не должны мы убивать сынов Дхритараштры, наших родичей; убив своих
родных, как сможем мы быть счастливыми, о Медхева? Если в увлечении
страстью ум их не видит зла в разрушении семенного начала и не видит
преступления во вражде к друзьям, Почему же нам, видящим зло в таком
разрушении, не понять и не отвернуться от такого греха, о Джанардана? С
уничтожением рода погибают незапамятные родовые обычаи; с разрушением
Дхармы 29 беззаконие овладевает всем родом; С воцарением беззакония, о
Кришна, слабеют жены рода; от ослабления жен, о Варшнея 30, возникает
смешение каст. Смешение же это готовит ад убийцам рода и самому роду; ибо
предки их изнемогают от недостатка приношения риса и воды.
Грехом этих убийц, совершивших смешение каст, уничтожается древняя
родовая и кастовая дхарма.
Люди же, утерявшие родовую дхарму, вечно пребывают в аду, о
Джанардана! Так слушали мы.
Увы! Из желания владеть царством мы готовы совершить великий грех, мы
готовы убить своих восставших родичей.
Если бы меня, безоружного, несопротивляющегося, вооруженные сыны
Дхритараштры убили в бою, мне было бы легче.
Санджая сказал:
Промолвив это на поле битвы, Арджуна опустился на сидение колесницы,
охваченный скорбью, он бросил лук и стрелы.
Так гласит первая беседа, именуемая:
ОТЧАЯНИЕ АРДЖУНЫ.
1 Дхритараштра и Панду — родоначальники Кауравов и Пандавов, воюющих двух
родов. Панду умер.
Дхритараштра слеп.
2 Курукшетра — поле, на котором царь Куру предавался йоге.
3 Кучер Дхритараштры. В Древней Индии кучер был часто поэтом и
советником царя. Вьяса даровал Санджае ясновидение.
4 Сын Дхритараштры, по наущению которого Арджуна и его братья были
изгнаны.
5 Бывший наставник Пандавов и Куравов, т.е. сыновей Панду и Куру.
6 Брат Арджуны; остальные: Юдиштхира, Накула и Сахадва.
7 Эпитет "бык" употребляется часто как эмблема мужественной силы и
энергии.
8 Название, даваемое брахманам и мудрым царям.
9 Бхишма — дядя Арджуны, воспитавший сынов Панду.
10 В Индии раковина служила рогом.
11 Эпитет Шри-Кришны, означающий: приносит весну.
12 Арджуна.
13 Имя Хришикеша (владыка чувств дается Шри-Кришне.
14 Раковина Кришны называется "Панчеджания", потому что была сделана
из костей побежденного им великана Панчеджана.
15 Счастьем рожденный.
16 Раковина Арджуны именуется "Девадаттой", т.е. Богом данная.
17 Бхима, брат Арджуны.
18 Раковины остальных трех братьев Арджуны назывались: "бесконечная
победа", "медовый звук" и "жемчужный цвет".
19 Каши в настоящее время Бенарес.
20 Ачиюта — безгрешный, эпитет Шри-Кришны.
21 Бхарата — потомок рода Бхарата.
22 Панна — сын Притхы.
23 Каунтея — Сын Кунти, Арджуна.
24 Лук Арджуны.
25 Эпитет, означающий: "имеющий великолепные волосы", также "спящий на
водах".
26 Один из эпитетов Индры, завоевателя коров.
27 Побеждающий Мадху — демона.
28 "Уничтожающий людей" в качестве победителя зла, эпитет Вишну.
29 Когда погибает Дхарма, воцаряется а-дхарма, беззаконие. Дхарма —
долг, вытекающий из всех кармических условий касты, нации, данной ступени
развития человека.
30 Варшнея — мужественный, сильный, имя рода Кришны, к которому
принадлежал Кришна.
Беседа вторая
Санджая сказал:
Ему, охваченному жалостью, с глазами, полными слез, повергнутому в
отчаяние, Мадхусудана молвил:
Благословенный сказал:
Откуда напало на тебя в минуту опасности это позорное, недостойное
Арийца отчаяние, закрывающее небо и не ведущее к славе, о Арджуна? Не
поддавайся слабости, о Партха! Она не для тебя. Стряхнув презренное
малодушие, воспрянь, Парантапа. (Побеждающий врагов).
Арджуна сказал:
О Мадхусудана, как я направлю стрелы на Бхишму и Дрону, на тех,
которые достойны глубокого почитания, о победитель врагов? Воистину, лучше
питаться в этом мире подаянием, как нищий, чем убивать этих славных великих
Гуру 1. Убив этих воистину благожелательных Гуру, я буду есть пищу,
обагренную кровью.
И не ведаю, что лучше для нас: быть побежденными, или победить тех,
что стоят против нас, сынов Дхритараштры, со смертью которых мы потеряли
охоту к жизни С сердцем, пронзенным тоской, с помутившимся разумом, я
больше не вижу свою Дхарму. Молю тебя: скажи определенно, — что лучше? Я
твой ученик, умоляющий Тебя, научи меня! Не предвижу я, чтобы жгучую тоску,
опалившую мои чувства, угасило достижение высочайшей власти на земле, или
даже господство над Светозарными. (Suras, духи света.)
Санджая сказал:
Обратившись с этими словами к Хришикеше, Гудакеша, победитель врагов,
сказал: "Я не буду сражаться" и умолк.
Стоя среди двух ратей и словно улыбаясь, Хришикеша обратился к
повергнутому в отчаяние и молвил:
Ты скорбишь о тех, о которых не следует скорбеть, хотя и говоришь
слова мудрости. Мудрые не оплакивают ни живых, ни мертвых.
Ибо поистине не было времени, когда бы я, или ты, или эти владыки
земли не были; воистину не перестанем мы быть и в будущем.
Как живущий в теле переживает детство, юность и старость, также
переходит он в другое тело. Сильный об этом не скорбит.
Соприкосновения с материей бросают в холод и жар, доставляют
наслаждение и страдание; эти ощущения преходящи, они налетают и исчезают;
выноси их мужественно, о Бхарата.
Тот, кого они [не колеблют], кто уравновешен в радости и горе и тверд,
тот способен к бессмертию.
У нереального нет бытия; реальное не перестает быть; эту конечную
истину постигли прозревшие в суть вещей.
Знай, что То, Которым проникнуто все сущее, неразрушимо. Никто не
может привести к уничтожению то Нерушимое.
Преходящи лишь тела этого Вечного, который неразрушим и неизмерим.
Поэтому сражайся.
Думающий, что Он может убить, и думающий, что Он может быть убитым,
оба одинаково заблуждаются. Человек не может ни убивать, ни быть убитым.
Он не рождается, и не умирает; раз получив бытие. Он не перестает
существовать. Нерожденный, постоянный, вечный и древний. Он не убит, когда
тело его убивают.
Кто знает, что Он неразрушим, постоянен, нерожден, неизменен, как
может тот убить или быть убитым? Подобно тому, как Человек, сбросив ветхую
одежду, надевает новую, так бросает Он изношенные тела и облекается в
новые.
Оружие не рассекает Его, огонь не палит Его, вода Его не мочит, ветер
не сушит Его.
Ибо нельзя ни рассечь, ни спалить. Ни пропитать влагой, ни высушить
Его: постоянный, всепроникающий, устойчивый, незыблемый, извечный Он.
Непроявленным, непостижимым, неизменным именуется Он. Зная Его таким,
ты не должен скорбеть.
Если ты даже мыслил Его постоянно рождающимся и постоянно умирающим, и
тогда не должен ты скорбеть.
Воистину смерть назначена для рожденного, а рождение — для умершего.
Посему о неизбежном ты не должен скорбеть.
Непроявлены существа в начале, проявленными они бывают в середине, и
снова непроявленными при разрушении. О чем же печалиться? Один почитает Его
за чудо, другой говорит о Нем, как о чуде; третий слышит о Нем, как о чуде,
но и услышав, никто не знает Его.
Обитающий в этом теле всегда неуязвим; и посему ты не должен скорбеть
ни о каком существе.
И взирая на свою собственную Дхарму, ты не должен дрожать, Арджуна;
воистину, для Кшатрия нет ничего более желанного, чем праведная война.
Счастливы те Кшатрии, которым; выпадает надолго такое сражение,
подобно нежданно отверзтым вратам в Небеса. 2 Но если ты не вступишь в этот
праведный бой, отвергнув свою Дхарму, и свою честь, ты примешь на себя
грех.
И люди поведают о твоем бесчестии, а для почитаемого позор хуже
смерти.
Великие предводители на колесницах подумают, что страх заставил тебя
бежать с поля сражения, и ты, которого они столь высоко чтили, станешь
презренным для них.
Много недостойных слов скажут твои враги, клевеща на твою силу. Что
может быть мучительнее? Убитый, ты обретешь небо; победитель, ты
насладишься землею. Восстань же и решайся сразиться! Признав равными
радость и скорбь, достижение и неудачу, победу и поражение, вступи в битву;
так ты избегнешь греха.
Таково возвещенное тебе учение, согласное с Санкхией 3; а теперь
внемли наставлению, согласному с Йогой. Восприняв эту мудрость, ты
сокрушишь оковы Кармы 4.
Здесь нет ни затраты сил, ни нарушения; даже и неполное знание Дхармы
спасает от великого страха. Мысль решительного Разума 5 сосредоточена на
одном; мысли нерешительного разветвляются до бесконечности.
Цветисты речи немудрых, которые находят свою радость в букве Вед 6;
они говорят: "Вне этого нет ничего иного".
Они полны желанием, высшая цель их — рай, рождение для них плод
деяний; предписанные ими обряды направлены лишь к достижению удовольствия и
власти.
Для тех, кто прикован к утехам и власти, чьи мысли скованы этим
учением, для тех недоступен решительный Разум, твердо устремленный на
Самадхи 7.
Веды поучают о трех гунах 8; поднимись над ними; за пределами пары
противоположностей 9 пребывай постоянно в гармонии, равнодушный к
обладанию, преисполненный Высшего Я.
Для просветленного Брамина 10 Веды полезны не более, чем для
местности, затопленной водою, полезен малый пруд.
Взирай лишь на дело, а не на плоды его; да не будет побуждением твоим
- плоды деятельности, но и бездействию не предавайся.
Отказываясь от привязанности 11, оставаясь одинаково уравновешенным в
успехе и неудаче, совершай действия в слиянии с божественным; равновесие
именуется Йогой.
Много ниже Йоги Распознавания стоит действие. Ищи убежище в Чистом
Разуме 12. Достойны сожаления действующие ради плодов.
В слиянии с Чистым Разумом, человек отказывается и от добрых и от
дурных деяний 13. Отдайся же Йоге; Йога есть искусство в действиях.
Мудрец, сочетавшийся с Чистым Разумом, отказавшийся от плодов,
свободный от оков рождения, идет в обитель, где нет страданий.
Когда твой ум разорвет сеть иллюзий, ты достигнешь безразличия к тому,
что было услышано, и к тому, что будет услышано. 14 Когда ум твой,
запутанный в тексты Писаний, став непоколебимым, установится неподвижно в
созерцании, тогда ты достигнешь Йоги 15
Арджуна сказал:
Как определить того, чей ум устойчив, кто утвердился в созерцании, о
Кешава? Как говорит тот, чей ум успокоился? Как ходит он и как сидит?
Благословенный сказал:
Когда человек отказался от всех желаний сердца, когда его Я нашло
удовлетворение в Божественном Я, тогда он именуется человеком со стойким
умом.
Тот, чей ум спокоен среди страданий, бесстрастен среди наслаждений,
кто освободился от желаний, страха и гнева, тот именуется мудрецом со
стойким умом. 16 Тот, кто ни к чему не привязан, кто, встречая приятное и
неприятное, не радуется и не ненавидит, 17 разумение того установилось.
Когда, подобно черепахе, втягивающей в себя все свои члены, он
отрывает свои чувства от предметов чувств, тогда его разумение
установилось.
От предметов чувств, но не от вкуса к ним освобождается тот, кто не
дает им питания; но и вкус к ним исчезает у того, кто узрел Брахмана. 18
Возбужденные чувства неудержима увлекают разум даже мудрого человека, хотя
бы не переставал бороться.
Укротив все чувства, он должен сесть 19 уравновешенный, поставив себе
высшей целью Меня; ибо разум того установлен, кто владеет чувствами своими.
Устремление мысли на предметы чувств рождает привязанность к ним; от
привязанности рождается вожделение; от вожделения рождается гнев.
От гнева происходит заблуждение; от заблуждения — смятение памяти; от
смятения памяти — разрушение Разума; 20 от разрушения Разума человек
погибает.
Но свободное от притяжения и отталкивания, двигаясь среди предметов
чувств, владеющее собою <ээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээ
|